Berean Interlinear
Psalm
Chapter 71
In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.
bə·ḵā-
In You ,
In You ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
ḥā·sî·ṯî
I have taken refuge ;
I have taken refuge ;
’al-
let me never
let me never
lə·‘ō·w·lām
. . .
. . .
’ê·ḇō·wō·šāh
be put to shame .
be put to shame .
In Your justice, rescue and deliver me; incline Your ear and save me.
bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
In Your justice ,
In Your justice ,
taṣ·ṣî·lê·nî
rescue
rescue
ū·ṯə·p̄al·lə·ṭê·nî
and deliver me ;
and deliver me ;
haṭ·ṭêh-
incline
incline
’ā·zə·nə·ḵā
Your ear
Your ear
’ê·lay
-
-
wə·hō·wō·šî·‘ê·nî
and save me .
and save me .
Be my rock of refuge, where I can always go. Give the command to save me, for You are my rock and my fortress.
hĕ·yêh
Be
Be
lî
. . .
. . .
lə·ṣūr
my rock
my rock
mā·‘ō·wn
of refuge ,
of refuge ,
tā·mîḏ
where I can always
where I can always
lā·ḇō·w
go .
go .
ṣiw·wî·ṯā
Give the command
Give the command
lə·hō·wō·šî·‘ê·nî
to save me ,
to save me ,
kî-
for
for
’āt·tāh
You
You
sal·‘î
are my rock
are my rock
ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî
and my fortress .
and my fortress .
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and ruthless.
pal·lə·ṭê·nî
Deliver me ,
Deliver me ,
’ĕlō·hay
O my God ,
O my God ,
mî·yaḏ
from the hand
from the hand
rā·šā‘
of the wicked ,
of the wicked ,
mik·kap̄
from the grasp
from the grasp
mə·‘aw·wêl
of the unjust
of the unjust
wə·ḥō·mēṣ
and ruthless .
and ruthless .
For You are my hope, O Lord GOD, my confidence from my youth.
kî-
For
For
’at·tāh
You
You
ṯiq·wā·ṯî
are my hope ,
are my hope ,
’ă·ḏō·nāy
O Lord
O Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
miḇ·ṭa·ḥî
my confidence
my confidence
min·nə·‘ū·rāy
from my youth .
from my youth .
I have leaned on You since birth; You pulled me from my mother’s womb. My praise is always for You.
nis·maḵ·tî
I have leaned
I have leaned
‘ā·le·ḵā
on You
on You
mib·be·ṭen
since birth ;
since birth ;
’at·tāh
You
You
ḡō·w·zî
pulled me
pulled me
’im·mî
from my mother’s
from my mother’s
mim·mə·‘ê
womb .
womb .
ṯə·hil·lā·ṯî
My praise
My praise
ṯā·mîḏ
is always
is always
bə·ḵā
for You .
for You .
I have become a portent to many, but You are my strong refuge.
hā·yî·ṯî
I have become
I have become
kə·mō·w·p̄êṯ
a portent
a portent
lə·rab·bîm
to many ,
to many ,
wə·’at·tāh
but You
but You
‘ōz
are my strong
are my strong
ma·ḥă·sî-
refuge .
refuge .
My mouth is filled with Your praise and with Your splendor all day long.
p̄î
My mouth
My mouth
yim·mā·lê
is filled
is filled
tə·hil·lā·ṯe·ḵā
[with] Your praise
[with] Your praise
tip̄·’ar·te·ḵā
[and with] Your splendor
[and with] Your splendor
kāl-
all
all
hay·yō·wm
day long .
day long .
Do not discard me in my old age; do not forsake me when my strength fails.
’al-
Do not
Do not
taš·lî·ḵê·nî
discard me
discard me
lə·‘êṯ
. . .
. . .
ziq·nāh
in my old age ;
in my old age ;
’al-
do not
do not
ta·‘az·ḇê·nî
forsake me
forsake me
kō·ḥî
when my strength
when my strength
kiḵ·lō·wṯ
fails .
fails .
For my enemies speak against me, and those who lie in wait for my life conspire,
kî-
For
For
’ō·wy·ḇay
my enemies
my enemies
’ā·mə·rū
speak
speak
lî
against me ,
against me ,
wə·šō·mə·rê
and those who lie in wait
and those who lie in wait
nap̄·šî
for my life
for my life
nō·w·‘ă·ṣū
conspire
conspire
yaḥ·dāw
. . . ,
. . . ,
saying, “God has forsaken him; pursue him and seize him, for there is no one to rescue him.”
Be not far from me, O God. Hurry, O my God, to help me.
’al-
Be not
Be not
tir·ḥaq
far
far
mim·men·nî
from me ,
from me ,
’ĕ·lō·hîm
O God .
O God .
ḥī·šå̄h
Hurry ,
Hurry ,
’ĕ·lō·hay
O my God ,
O my God ,
lə·‘ez·rā·ṯî
to help me .
to help me .
May the accusers of my soul be ashamed and consumed; may those who seek my harm be covered with scorn and disgrace.
śō·ṭə·nê
May the accusers
May the accusers
nap̄·šî
of my soul
of my soul
yê·ḇō·šū
be ashamed
be ashamed
yiḵ·lū
[and] consumed ;
[and] consumed ;
mə·ḇaq·šê
may those who seek
may those who seek
rā·‘ā·ṯî
my harm
my harm
ya·‘ă·ṭū
be covered
be covered
ḥer·pāh
with scorn
with scorn
ū·ḵə·lim·māh
and disgrace .
and disgrace .
But I will always hope and will praise You more and more.
wa·’ă·nî
But I
But I
tā·mîḏ
will always
will always
’ă·ya·ḥêl
hope
hope
tə·hil·lā·ṯe·ḵā
and will praise
and will praise
wə·hō·w·sap̄·tî
You more
You more
‘al-
and
and
kāl-
more .
more .
My mouth will declare Your righteousness and Your salvation all day long, though I cannot know their full measure.
pî
My mouth
My mouth
yə·sap·pêr
will declare
will declare
ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā
Your righteousness
Your righteousness
tə·šū·‘ā·ṯe·ḵā
and Your salvation
and Your salvation
kāl-
all day long
all day long
hay·yō·wm
. . . ,
. . . ,
kî
though
though
lō
I cannot
I cannot
yā·ḏa‘·tî
know
know
sə·p̄ō·rō·wṯ
their full measure .
their full measure .
I will come in the strength of the Lord GOD; I will proclaim Your righteousness—Yours alone.
’ā·ḇō·w
I will enter
I will enter
biḡ·ḇu·rō·wṯ
in the strength
in the strength
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
Yah·weh
GOD ;
GOD ;
’az·kîr
I will proclaim
I will proclaim
ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
Your righteousness —
Your righteousness —
lə·ḇad·de·ḵā
Yours alone .
Yours alone .
O God, You have taught me from my youth, and to this day I proclaim Your marvelous deeds.
’ĕlō·hîm
O God ,
O God ,
lim·maḏ·ta·nî
You have taught me
You have taught me
min·nə·‘ū·rāy
from my youth ,
from my youth ,
wə·‘aḏ-
and to this day
and to this day
hên·nāh
. . .
. . .
’ag·gîḏ
I proclaim
I proclaim
nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā
Your marvelous deeds .
Your marvelous deeds .
Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, until I proclaim Your power to the next generation, Your might to all who are to come.
wə·ḡam
Even
Even
‘aḏ-
when
when
ziq·nāh
I am old
I am old
wə·śê·ḇāh
and gray ,
and gray ,
’al-
do not
do not
ta·‘az·ḇê·nî
forsake me ,
forsake me ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
‘aḏ-
until
until
’ag·gîḏ
I proclaim
I proclaim
zə·rō·w·‘ă·ḵā
Your power
Your power
lə·ḏō·wr
to the next generation ,
to the next generation ,
gə·ḇū·rā·ṯe·ḵā
Your might
Your might
lə·ḵāl
to all
to all
yā·ḇō·w
who are to come .
who are to come .
Your righteousness reaches to the heavens, O God, You who have done great things. Who, O God, is like You?
wə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
Your righteousness
Your righteousness
‘aḏ-
[reaches] to
[reaches] to
mā·rō·wm
the heavens ,
the heavens ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
’ă·šer-
You who
You who
‘ā·śî·ṯā
have done
have done
ḡə·ḏō·lō·wṯ
great things .
great things .
mî
Who ,
Who ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
ḵā·mō·w·ḵā
is like You ?
is like You ?
Though You have shown me many troubles and misfortunes, You will revive me once again. Even from the depths of the earth You will bring me back up.
’ă·šer
Though You
Though You
hir·ʾī·ṯa·nū
have shown me
have shown me
rab·bō·wṯ
many
many
ṣā·rō·wṯ
troubles
troubles
wə·rā·‘ō·wṯ
and misfortunes ,
and misfortunes ,
tə·ḥay·yē·nū
You will revive me
You will revive me
tā·šūḇ
once again .
once again .
ū·mit·tə·hō·mō·wṯ
Even from the depths
Even from the depths
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
ta·‘ă·lê·nî
You will bring me
You will bring me
tā·šūḇ
back up .
back up .
You will increase my honor and comfort me once again.
te·reḇ
You will increase
You will increase
gə·ḏul·lā·ṯî
my honor
my honor
tə·na·ḥă·mê·nî
and comfort me
and comfort me
wə·ṯis·sōḇ
once again .
once again .
So I will praise You with the harp for Your faithfulness, O my God; I will sing praise to You with the lyre, O Holy One of Israel.
gam-
So
So
’ă·nî
I
I
’ō·wḏ·ḵā
will praise You
will praise You
ḇiḵ·lî-
with the harp
with the harp
ne·ḇel
. . .
. . .
’ă·mit·tə·ḵā
for Your faithfulness ,
for Your faithfulness ,
’ĕ·lō·hāy
O my God ;
O my God ;
’ă·zam·mə·rāh
I will sing praise
I will sing praise
lə·ḵā
to You
to You
ḇə·ḵin·nō·wr
with the lyre ,
with the lyre ,
qə·ḏō·wōš
O Holy
O Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel .
One of Israel .
When I sing praise to You my lips will shout for joy, along with my soul, which You have redeemed.
kî
When
When
’ă·zam·mə·rāh-
I sing praise
I sing praise
lāḵ
to You
to You
p̄ā·ṯay
my lips
my lips
tə·ran·nên·nāh
will shout for joy ,
will shout for joy ,
wə·nap̄·šî
along with my soul ,
along with my soul ,
’ă·šer
which
which
pā·ḏî·ṯā
You have redeemed .
You have redeemed .
My tongue will indeed proclaim Your righteousness all day long, for those who seek my harm are disgraced and confounded.
lə·šō·w·nî
My tongue
My tongue
teh·geh
will indeed proclaim
will indeed proclaim
gam-
ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā
Your righteousness
Your righteousness
kāl-
all day long
all day long
hay·yō·wm
. . . ,
. . . ,
kî-
for
for
mə·ḇaq·šê
those who seek
those who seek
rā·‘ā·ṯî
my harm
my harm
ḇō·šū
are disgraced
are disgraced
ḵî-
and
and
ḥā·p̄ə·rū
confounded .
confounded .