Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. A Psalm of David. A song. God arises. His enemies are scattered, and those who hate Him flee His presence.
לַמְנַצֵּ֥חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִ֗ד
lə·ḏā·wiḏ
of David .
שִֽׁיר׃
šîr
A song .
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
God
יָק֣וּם
yā·qūm
arises .
אוֹיְבָ֑יו
’ō·wy·ḇāw
His enemies
יָפ֣וּצוּ
yā·p̄ū·ṣū
are scattered ,
מְ֝שַׂנְאָ֗יו
mə·śan·’āw
and those who hate Him
וְיָנ֥וּסוּ
wə·yā·nū·sū
flee
מִפָּנָֽיו׃
mip·pā·nāw
His presence .
2 As smoke is blown away, You will drive them out; as wax melts before the fire, the wicked will perish in the presence of God.
עָשָׁ֗ן
‘ā·šān
As smoke
כְּהִנְדֹּ֥ף
kə·hin·dōp̄
is blown away ,
תִּ֫נְדֹּ֥ף
tin·dōp̄
You will drive [them] out ;
דּ֭וֹנַג
dō·w·naḡ
as wax
כְּהִמֵּ֣ס
kə·him·mês
melts
מִפְּנֵי־
mip·pə·nê-
before
אֵ֑שׁ
’êš
the fire ,
רְ֝שָׁעִ֗ים
rə·šā·‘îm
the wicked
יֹאבְד֥וּ
yō·ḇə·ḏū
will perish
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
in the presence
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
of God .
3 But the righteous will be glad and rejoice before God; they will celebrate with joy.
וְֽצַדִּיקִ֗ים
wə·ṣad·dî·qîm
But the righteous
יִשְׂמְח֣וּ
yiś·mə·ḥū
will be glad
יַֽ֭עַלְצוּ
ya·‘al·ṣū
[and] rejoice
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
God ;
וְיָשִׂ֥ישׂוּ
wə·yā·śî·śū
they will celebrate
בְשִׂמְחָֽה׃
ḇə·śim·ḥāh
with joy .
4 Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds—His name is the LORD—and rejoice before Him.
שִׁ֤ירוּ׀
šî·rū
Sing
לֵֽאלֹהִים֮
lê·lō·hîm
to God !
זַמְּר֪וּ
zam·mə·rū
Sing praises
שְׁ֫מ֥וֹ
šə·mōw
to His name .
סֹ֡לּוּ
sōl·lū
Exalt
לָרֹכֵ֣ב
lā·rō·ḵêḇ
Him who rides
בָּ֭עֲרָבוֹת
bā·‘ă·rā·ḇō·wṯ
on the clouds —
שְׁמ֗וֹ
šə·mōw
His name
בְּיָ֥הּ
bə·yāh
is the LORD —
וְעִלְז֥וּ
wə·‘il·zū
and rejoice
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw
before Him .
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
A father
יְ֭תוֹמִים
yə·ṯō·w·mîm
of the fatherless ,
וְדַיַּ֣ן
wə·ḏay·yan
and a defender
אַלְמָנ֑וֹת
’al·mā·nō·wṯ
of the widows ,
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
[is] God
קָדְשֽׁוֹ׃
qā·ḏə·šōw
in His holy
בִּמְע֥וֹן
bim·‘ō·wn
habitation .
6 God settles the lonely in families; He leads the prisoners out to prosperity, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
אֱלֹהִ֤ים׀
’ĕ·lō·hîm
God
מ֘וֹשִׁ֤יב
mō·wō·šîḇ
settles
יְחִידִ֨ים׀
yə·ḥî·ḏîm
the lonely
בַּ֗יְתָה
bay·ṯāh
in families ;
מוֹצִ֣יא
mō·w·ṣî
He leads
אֲ֭סִירִים
’ă·sî·rîm
the prisoners {out}
בַּכּוֹשָׁר֑וֹת
bak·kō·wō·šā·rō·wṯ
to prosperity ,
אַ֥ךְ
’aḵ
but
ס֝וֹרֲרִ֗ים
sō·w·ră·rîm
the rebellious
שָׁכְנ֥וּ
šā·ḵə·nū
dwell
צְחִיחָֽה׃
ṣə·ḥî·ḥāh
in a sun-scorched [land] .
7 O God, when You went out before Your people, when You marched through the wasteland, Selah
אֱ‍ֽלֹהִ֗ים
’ĕlō·hîm
O God ,
בְּ֭צֵאתְךָ
bə·ṣê·ṯə·ḵā
when You went out
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
עַמֶּ֑ךָ
‘am·me·ḵā
Your people ,
בְּצַעְדְּךָ֖
bə·ṣa‘·də·ḵā
when You marched
בִֽישִׁימ֣וֹן
ḇî·šî·mō·wn
through the wasteland ,
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
8 the earth shook and the heavens poured down rain before God, the One on Sinai, before God, the God of Israel.
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the earth
רָעָ֨שָׁה׀
rā·‘ā·šāh
shook
אַף־
’ap̄-
and
שָׁמַ֣יִם
šā·ma·yim
the heavens
נָטְפוּ֮
nā·ṭə·p̄ū
poured down [rain]
מִפְּנֵ֪י
mip·pə·nê
before
אֱלֹ֫הִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
God ,
זֶ֥ה
zeh
the One
סִינַ֑י
sî·nay
[on] Sinai ,
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
before
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
God ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
9 You sent abundant rain, O God; You refreshed Your weary inheritance.
תָּנִ֣יף
tā·nîp̄
You sent
נְ֭דָבוֹת
nə·ḏā·ḇō·wṯ
abundant
גֶּ֣שֶׁם
ge·šem
rain ,
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm
O God ;
אַתָּ֥ה
’at·tāh
You
כֽוֹנַנְתָּֽהּ׃
ḵō·w·nan·tāh
refreshed
וְ֝נִלְאָ֗ה
wə·nil·’āh
Your weary
נַחֲלָתְךָ֥
na·ḥă·lā·ṯə·ḵā
inheritance .
10 Your flock settled therein; O God, from Your bounty You provided for the poor.
חַיָּתְךָ֥
ḥay·yā·ṯə·ḵā
Your flock
יָֽשְׁבוּ־
yā·šə·ḇū-
settled
בָ֑הּ
ḇāh
therein ;
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
O God ,
בְּטוֹבָתְךָ֖
bə·ṭō·w·ḇā·ṯə·ḵā
from Your bounty
תָּ֤כִ֥ין
tā·ḵîn
You provided
לֶעָנִ֣י
le·‘ā·nî
for the poor .
11 The Lord gives the command; a great company of women proclaim it:
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
The Lord
יִתֶּן־
yit·ten-
gives
אֹ֑מֶר
’ō·mer
the command ;
רָֽב׃
rāḇ
a great
צָבָ֥א
ṣā·ḇā
company
הַֽ֝מְבַשְּׂר֗וֹת
ham·ḇaś·śə·rō·wṯ
of women proclaim [it] :
12 “Kings and their armies flee in haste; she who waits at home divides the plunder.
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
“ Kings
צְ֭בָאוֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
[and their] armies
יִדֹּד֣וּן
yid·dō·ḏūn
flee
יִדֹּד֑וּן
yid·dō·ḏūn
in haste ;
וּנְוַת
ū·nə·waṯ
she who waits
בַּ֝֗יִת
ba·yiṯ
at home
תְּחַלֵּ֥ק
tə·ḥal·lêq
divides
שָׁלָֽל׃
šā·lāl
the plunder .
13 Though you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her feathers with shimmering gold.”
אִֽם־
’im-
Though
תִּשְׁכְּבוּן֮
tiš·kə·ḇūn
you lie down
בֵּ֪ין
bên
among
שְׁפַ֫תָּ֥יִם
šə·p̄at·tā·yim
the sheepfolds ,
כַּנְפֵ֣י
kan·p̄ê
the wings
י֭וֹנָה
yō·w·nāh
of the dove
נֶחְפָּ֣ה
neḥ·pāh
are covered
בַכֶּ֑סֶף
ḇak·ke·sep̄
with silver ,
בִּֽירַקְרַ֥ק
bî·raq·raq
and her feathers
וְ֝אֶבְרוֹתֶ֗יהָ
wə·’eḇ·rō·w·ṯe·hā
with shimmering
חָרֽוּץ׃
ḥā·rūṣ
gold . ”
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.
שַׁדַּ֓י
šad·day
When the Almighty
בְּפָ֘רֵ֤שׂ
bə·p̄ā·rêś
scattered
מְלָ֘כִ֤ים
mə·lā·ḵîm
the kings
בָּ֗הּ
bāh
in [the land] ,
תַּשְׁלֵ֥ג
taš·lêḡ
it was like the snow falling
בְּצַלְמֽוֹן׃
bə·ṣal·mō·wn
on Zalmon .
15 A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
הַר־
har-
A mountain
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
of God
הַר־
har-
[is] Mount
בָּשָׁ֑ן
bā·šān
Bashan ;
הַ֥ר
har
a mountain [of]
גַּ֝בְנֻנִּ֗ים
gaḇ·nun·nîm
[many] peaks
הַר־
har-
[is] Mount
בָּשָֽׁן׃
bā·šān
Bashan .
16 Why do you gaze in envy, O mountains of many peaks? This is the mountain God chose for His dwelling, where the LORD will surely dwell forever.
לָ֤מָּה׀
lām·māh
Why
תְּֽרַצְּדוּן֮
tə·raṣ·ṣə·ḏūn
do you gaze in envy ,
הָרִ֪ים
hā·rîm
O mountains
גַּבְנֻ֫נִּ֥ים
gaḇ·nun·nîm
of many peaks ?
הָהָ֗ר
hā·hār
[This is] the mountain
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
God
חָמַ֣ד
ḥā·maḏ
chose
לְשִׁבְתּ֑וֹ
lə·šiḇ·tōw
for [His] dwelling ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
where the LORD
אַף־
’ap̄-
will surely
יִשְׁכֹּ֥ן
yiš·kōn
dwell
לָנֶֽצַח׃
lā·ne·ṣaḥ
forever .
17 The chariots of God are tens of thousands—thousands of thousands are they; the Lord is in His sanctuary as He was at Sinai.
רֶ֤כֶב
re·ḵeḇ
The chariots
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
of God
רִבֹּתַ֣יִם
rib·bō·ṯa·yim
[are] tens of thousands —
אַלְפֵ֣י
’al·p̄ê
thousands
שִׁנְאָ֑ן
šin·’ān
of thousands [are they] ;
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
בָ֝֗ם
ḇām
[is] in
בַּקֹּֽדֶשׁ׃
baq·qō·ḏeš
His sanctuary
סִינַ֥י
sî·nay
[as He was at] Sinai .
18 You have ascended on high; You have led captives away. You have received gifts from men, even from the rebellious, that the LORD God may dwell there.
עָ֘לִ֤יתָ
‘ā·lî·ṯā
You have ascended
לַמָּר֨וֹם׀
lam·mā·rō·wm
on high ;
שֶּׁ֗בִי
še·ḇî
You have led captives away
שָׁ֘בִ֤יתָ
šā·ḇî·ṯā
. . . .
לָקַ֣חְתָּ
lā·qaḥ·tā
You have received
מַ֭תָּנוֹת
mat·tā·nō·wṯ
gifts
בָּאָדָ֑ם
bā·’ā·ḏām
from men ,
וְאַ֥ף
wə·’ap̄
even
ס֝וֹרְרִ֗ים
sō·wr·rîm
[from] the rebellious ,
יָ֬הּ
yāh
that the LORD
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
God
לִשְׁכֹּ֤ן׀
liš·kōn
may dwell [there] .
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation. Selah
בָּ֤ר֣וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be]
אֲדֹנָי֮
’ă·ḏō·nāy
the Lord ,
י֤וֹם׀
yō·wm
[who] daily
י֥וֹם
yō·wm
. . .
יַֽעֲמָס־
ya·‘ă·mās-
bears our burden ,
לָ֗נוּ
lā·nū
-
הָ֘אֵ֤ל
hā·’êl
the God
יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ
yə·šū·‘ā·ṯê·nū
of our salvation .
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
20 Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death.
הָ֤אֵ֣ל׀
hā·’êl
Our God
לָנוּ֮
lā·nū
. . .
אֵ֤ל
’êl
[is] a God
לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת
lə·mō·wō·šā·‘ō·wṯ
of deliverance ;
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
תּוֹצָאֽוֹת׃
tō·w·ṣā·’ō·wṯ
[is our] rescuer
לַ֝מָּ֗וֶת
lam·mā·weṯ
from death .
21 Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
אַךְ־
’aḵ-
Surely
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
God
יִמְחַץ֮
yim·ḥaṣ
will crush
רֹ֤אשׁ
rōš
the heads
אֹ֫יְבָ֥יו
’ō·yə·ḇāw
of His enemies ,
שֵׂעָ֑ר
śê·‘ār
the hairy
קָדְקֹ֥ד
qā·ḏə·qōḏ
crowns
מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ
miṯ·hal·lêḵ
of those who persist
בַּאֲשָׁמָֽיו׃
ba·’ă·šā·māw
in guilty ways .
22 The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea,
אֲ֭דֹנָי
’ă·ḏō·nāy
The Lord
אָמַ֣ר
’ā·mar
said ,
אָשִׁ֑יב
’ā·šîḇ
“ I will retrieve [them]
מִבָּשָׁ֣ן
mib·bā·šān
from Bashan ,
אָ֝שִׁ֗יב
’ā·šîḇ
I will bring [them] up
מִֽמְּצֻל֥וֹת
mim·mə·ṣu·lō·wṯ
from the depths
יָֽם׃
yām
of the sea ,
23 that your foot may be dipped in the blood of your foes—the tongues of your dogs in the same.”
לְמַ֤עַן׀
lə·ma·‘an
that
רַגְלְךָ֗
raḡ·lə·ḵā
your foot
תִּֽמְחַ֥ץ
tim·ḥaṣ
may be dipped
בְּ֫דָ֥ם
bə·ḏām
in the blood
מֵאֹיְבִ֥ים
mê·’ō·yə·ḇîm
of [your] foes —
לְשׁ֥וֹן
lə·šō·wn
the tongues
כְּלָבֶ֑יךָ
kə·lā·ḇe·ḵā
of your dogs
מִנֵּֽהוּ׃
min·nê·hū
in [the same] . ”
24 They have seen Your procession, O God—the march of my God and King into the sanctuary.
רָא֣וּ
rā·’ū
They have seen
הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ
hă·lî·ḵō·w·ṯe·ḵā
Your procession ,
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm
O God —
הֲלִ֘יכ֤וֹת
hă·lî·ḵō·wṯ
the march
אֵלִ֖י
’ê·lî
of my God
מַלְכִּ֣י
mal·kî
[and] King
בַקֹּֽדֶשׁ׃
ḇaq·qō·ḏeš
into the sanctuary .
25 The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
שָׁ֭רִים
rîm
The singers
קִדְּמ֣וּ
qid·də·mū
lead the way ,
נֹגְנִ֑ים
nō·ḡə·nîm
the musicians
אַחַ֣ר
’a·ḥar
[follow] after ,
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among
עֲ֝לָמ֗וֹת
‘ă·lā·mō·wṯ
the maidens
תּוֹפֵפֽוֹת׃
tō·w·p̄ê·p̄ō·wṯ
playing tambourines .
26 Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel.
בָּרְכ֣וּ
bā·rə·ḵū
Bless
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm
God
בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת
bə·maq·hê·lō·wṯ
in the great congregation ;
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
[bless] the LORD
מִמְּק֥וֹר
mim·mə·qō·wr
from the fountain
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
שָׁ֤ם
šām
There [is]
בִּנְיָמִ֨ן׀
bin·yā·min
Benjamin ,
צָעִ֡יר
ṣā·‘îr
the youngest ,
רֹדֵ֗ם
rō·ḏêm
ruling them ,
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the princes
יְ֭הוּדָה
yə·hū·ḏāh
of Judah
רִגְמָתָ֑ם
riḡ·mā·ṯām
[in] their company ,
שָׂרֵ֥י
śā·rê
the princes
זְ֝בֻל֗וּן
zə·ḇu·lūn
of Zebulun
שָׂרֵ֥י
śā·rê
[and]
נַפְתָּלִֽי׃
nap̄·tā·lî
of Naphtali .
28 Summon Your power, O God; show Your strength, O God, which You have exerted on our behalf.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
Summon
עֻ֫זֶּ֥ךָ
‘uz·ze·ḵā
Your power ,
אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
O God ;
עוּזָּ֥ה
‘ūz·zāh
show Your strength ,
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
ז֝֗וּ

which
פָּעַ֥לְתָּ
pā·‘al·tā
You have exerted
לָּֽנוּ׃
lā·nū
on our behalf .
29 Because of Your temple at Jerusalem kings will bring You gifts.
מֵֽ֭הֵיכָלֶךָ
mê·hê·ḵā·le·ḵā
Because of Your temple
עַל־
‘al-
at
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
מְלָכִ֣ים
mə·lā·ḵîm
kings
יוֹבִ֖ילוּ
yō·w·ḇî·lū
will bring
לְךָ֤
lə·ḵā
You
שָֽׁי׃
šāy
gifts .
30 Rebuke the beast in the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations, until it submits, bringing bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
גְּעַ֨ר
gə·‘ar
Rebuke
חַיַּ֪ת
ḥay·yaṯ
the beast
קָנֶ֡ה
qā·neh
in the reeds ,
עֲדַ֤ת
‘ă·ḏaṯ
the herd
אַבִּירִ֨ים׀
’ab·bî·rîm
of bulls
בְּעֶגְלֵ֬י
bə·‘eḡ·lê
among the calves
עַמִּ֗ים
‘am·mîm
of the nations ,
מִתְרַפֵּ֥ס
miṯ·rap·pês
[until] it submits ,
בְּרַצֵּי־
bə·raṣ·ṣê-
[bringing] bars
כָ֑סֶף
ḵā·sep̄
of silver .
בִּזַּ֥ר
biz·zar
Scatter
עַ֝מִּ֗ים
‘am·mîm
the nations
יֶחְפָּֽצוּ׃
yeḥ·pā·ṣū
[who] delight
קְרָב֥וֹת
qə·rā·ḇō·wṯ
in war .
31 Envoys will arrive from Egypt; Cush will stretch out her hands to God.
חַ֭שְׁמַנִּים
ḥaš·man·nîm
Envoys
יֶאֱתָ֣יוּ
ye·’ĕ·ṯā·yū
will arrive
מִנִּ֣י
min·nî
from
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
Egypt ;
כּ֥וּשׁ
kūš
Cush
תָּרִ֥יץ
tā·rîṣ
will stretch out
יָ֝דָ֗יו
yā·ḏāw
her hands
לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm
to God .
32 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—Selah
שִׁ֣ירוּ
šî·rū
Sing
לֵאלֹהִ֑ים
lê·lō·hîm
to God ,
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
O kingdoms
הָ֭אָרֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth ;
זַמְּר֖וּ
zam·mə·rū
sing praises
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
to the Lord —
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
33 to Him who rides upon the highest heavens of old; behold, His mighty voice resounds.
לָ֭רֹכֵב
lā·rō·ḵêḇ
to Him who rides
בִּשְׁמֵ֣י
biš·mê
upon the highest
שְׁמֵי־
šə·mê-
heavens
קֶ֑דֶם
qe·ḏem
of old ;
הֵ֥ן
hên
behold ,
עֹֽז׃
‘ōz
{His} mighty
בְּ֝קוֹלוֹ
bə·qō·w·lōw
voice
ק֣וֹל
qō·wl
. . .
יִתֵּ֥ן
yit·tên
resounds .
34 Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
תְּנ֥וּ
tə·nū
Ascribe
עֹ֗ז
‘ōz
the power
לֵֽאלֹ֫הִ֥ים
lê·lō·hîm
to God ,
גַּאֲוָת֑וֹ
ga·’ă·wā·ṯōw
whose majesty
עַֽל־
‘al-
[is] over
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
וְ֝עֻזּ֗וֹ
wə·‘uz·zōw
whose strength
בַּשְּׁחָקִֽים׃
baš·šə·ḥā·qîm
[is] in the skies .
35 O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
נ֤וֹרָ֥א
nō·w·rā
[You are] awesome
מִֽמִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ
mim·miq·dā·še·ḵā
in Your sanctuary ;
אֵ֤ל
’êl
the God
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel
ה֤וּא

Himself
נֹתֵ֨ן׀
nō·ṯên
gives
עֹ֖ז
‘ōz
strength
וְתַעֲצֻמ֥וֹת
wə·ṯa·‘ă·ṣu·mō·wṯ
and power
לָעָ֗ם
lā·‘ām
to [His] people .
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Blessed
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
[be] God !