Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Zechariah

Chapter 2

1 Then I lifted up my eyes and saw a man with a measuring line in his hand.
וָאֶשָּׂ֥א
wā·’eś·śā
Then I lifted
עֵינַ֛י
‘ê·nay
up my eyes
וָאֵ֖רֶא
wā·’ê·re
and saw
וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
. . .
אִ֑ישׁ
’îš
a man
מִדָּֽה׃
mid·dāh
with a measuring
חֶ֥בֶל
ḥe·ḇel
line
וּבְיָד֖וֹ
ū·ḇə·yā·ḏōw
in his hand .
2 “Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he replied, “and to determine its width and length.”
אָ֖נָה
’ā·nāh
“ Where
אַתָּ֣ה
’at·tāh
are you
הֹלֵ֑ךְ
hō·lêḵ
going ? ”
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
I asked .
לָמֹד֙
lā·mōḏ
“ To measure
אֶת־
’eṯ-
-
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem , ”
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
he replied
אֵלַ֗י
’ê·lay
. . . ,
לִרְא֥וֹת
lir·’ō·wṯ
“ and to determine
כַּמָּֽה־
kam·māh-
. . .
רָחְבָּ֖הּ
rā·ḥə·bāh
its width
וְכַמָּ֥ה
wə·ḵam·māh
. . .
אָרְכָּֽהּ׃
’ā·rə·kāh
and length . ”
3 Then the angel who was speaking with me went out, and another angel came out to meet him
וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh
Then
הַמַּלְאָ֛ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel
הַדֹּבֵ֥ר
had·dō·ḇêr
who was speaking
בִּ֖י

with me
יֹצֵ֑א
yō·ṣê
went out ,
אַחֵ֔ר
’a·ḥêr
and another
וּמַלְאָ֣ךְ
ū·mal·’āḵ
angel
יֹצֵ֖א
yō·ṣê
came out
לִקְרָאתֽוֹ׃
liq·rā·ṯōw
to meet him
4 and said to him, “Run and tell that young man: ‘Jerusalem will be a city without walls because of the multitude of men and livestock within it.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלָ֔ו
ʾē·lå̄w
to him ,
רֻ֗ץ
ruṣ
“ Run
דַּבֵּ֛ר
dab·bêr
and tell
אֶל־
’el-
. . .
הַלָּ֖ז
hal·lāz
that
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . .
הַנַּ֥עַר
han·na·‘ar
young man :
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
‘ Jerusalem
תֵּשֵׁ֣ב
tê·šêḇ
will be a city
פְּרָזוֹת֙
pə·rā·zō·wṯ
without walls
מֵרֹ֥ב
mê·rōḇ
because of the multitude
אָדָ֛ם
’ā·ḏām
of men
וּבְהֵמָ֖ה
ū·ḇə·hê·māh
and livestock
בְּתוֹכָֽהּ׃
bə·ṯō·w·ḵāh
within it .
5 For I will be a wall of fire around it, declares the LORD, and I will be the glory within it.’”
וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
For I
אֶֽהְיֶה־
’eh·yeh-
will be
ח֥וֹמַת
ḥō·w·maṯ
a wall
אֵ֖שׁ
’êš
of fire
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ
around it ,
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ,
אֶֽהְיֶ֥ה
’eh·yeh
and I will be
וּלְכָב֖וֹד
ū·lə·ḵā·ḇō·wḏ
the glory
בְתוֹכָֽהּ׃פ
ḇə·ṯō·w·ḵāh
within it . ’”
6 “Get up! Get up! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have scattered you like the four winds of heaven,” declares the LORD.
ה֣וֹי
hō·w
“ Get up !
ה֗וֹי
hō·w
Get up !
וְנֻ֛סוּ
wə·nu·sū
Flee
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land
צָפ֖וֹן
ṣā·p̄ō·wn
of the north , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD ,
כִּ֠י

“ for
פֵּרַ֥שְׂתִּי
pê·raś·tî
I have scattered
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
-
כְּאַרְבַּ֞ע
kə·’ar·ba‘
you like the four
רוּח֧וֹת
rū·ḥō·wṯ
winds
הַשָּׁמַ֛יִם
haš·šā·ma·yim
of heaven , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
7 “Get up, O Zion! Escape, you who dwell with the Daughter of Babylon!”
ה֥וֹי
hō·w
“ Get up ,
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
O Zion !
הִמָּלְטִ֑י
him·mā·lə·ṭî
Escape ,
יוֹשֶׁ֖בֶת
yō·wō·še·ḇeṯ
you who dwell
בַּת־
baṯ-
with the Daughter
בָּבֶֽל׃ס
bā·ḇel
of Babylon ! ”
8 For this is what the LORD of Hosts says: “After His Glory has sent Me against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple of His eye—
כִּ֣י

For
כֹ֣ה
ḵōh
this is what
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָאוֹת֒
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
אַחַ֣ר
’a·ḥar
. . .
אָמַר֮
’ā·mar
says :
כָּב֔וֹד
kā·ḇō·wḏ
“ After His Glory
שְׁלָחַ֕נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent Me
אֶל־
’el-
against
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
the nations
הַשֹּׁלְלִ֣ים
haš·šō·lə·lîm
that have plundered you —
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem
-
כִּ֚י

for
הַנֹּגֵ֣עַ
han·nō·ḡê·a‘
whoever touches
בָּכֶ֔ם
bā·ḵem
you
נֹגֵ֖עַ
nō·ḡê·a‘
touches
בְּבָבַ֥ת
bə·ḇā·ḇaṯ
the apple
עֵינֽוֹ׃
‘ê·nōw
of His eye —
9 I will surely wave My hand over them, so that they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Hosts has sent Me.”
הִנְנִ֨י
hin·nî
I will surely
מֵנִ֤יף
mê·nîp̄
wave
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem
over them ,
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
so that they will become
שָׁלָ֖ל
šā·lāl
plunder
לְעַבְדֵיהֶ֑ם
lə·‘aḇ·ḏê·hem
for their own servants .
וִֽידַעְתֶּ֕ם
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
כִּֽי־
kî-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
שְׁלָחָֽנִי׃ס
šə·lā·ḥā·nî
has sent Me . ”
10 “Shout for joy and be glad, O Daughter of Zion, for I am coming to dwell among you,” declares the LORD.
רָנִּ֥י
rān·nî
“ Shout for joy
וְשִׂמְחִ֖י
wə·śim·ḥî
and be glad ,
בַּת־
baṯ-
O Daughter
צִיּ֑וֹן
ṣî·yō·wn
of Zion ,
כִּ֧י

for
הִנְנִי־
hin·nî-
. . .
בָ֛א
ḇā
I am coming
וְשָׁכַנְתִּ֥י
wə·šā·ḵan·tî
to dwell
בְתוֹכֵ֖ךְ
ḇə·ṯō·w·ḵêḵ
among you , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
11 “On that day many nations will join themselves to the LORD, and they will become My people. I will dwell among you, and you will know that the LORD of Hosts has sent Me to you.
הַה֔וּא
ha·hū
“ On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
רַבִּ֤ים
rab·bîm
many
גוֹיִ֨ם
ḡō·w·yim
nations
וְנִלְווּ֩
wə·nil·wū
will join
אֶל־
’el-
themselves to
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD ,
וְהָ֥יוּ
wə·hā·yū
and they will become
לִ֖י

My
לְעָ֑ם
lə·‘ām
people .
וְשָׁכַנְתִּ֣י
wə·šā·ḵan·tî
I will dwell
בְתוֹכֵ֔ךְ
ḇə·ṯō·w·ḵêḵ
among you ,
וְיָדַ֕עַתְּ
wə·yā·ḏa·‘at
and you will know
כִּי־
kî-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
שְׁלָחַ֥נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent Me
אֵלָֽיִךְ׃
’ê·lā·yiḵ
to you .
12 And the LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
And the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
וְנָחַ֨ל
wə·nā·ḥal
will take possession
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah
חֶלְק֔וֹ
ḥel·qōw
as His portion
עַ֖ל
‘al
in
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the Holy
אַדְמַ֣ת
’aḏ·maṯ
Land ,
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
and He will once again
וּבָחַ֥ר
ū·ḇā·ḥar
choose
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim
Jerusalem .
13 Be silent before the LORD, all people, for He has roused Himself from His holy dwelling.”
הַ֥ס
has
Be silent
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
before
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD ,
כָּל־
kāl-
all
בָּשָׂ֖ר
bā·śār
people ,
כִּ֥י

for
נֵע֖וֹר
nê·‘ō·wr
He has roused Himself
קָדְשֽׁוֹ׃ס
qā·ḏə·šōw
from His holy
מִמְּע֥וֹן
mim·mə·‘ō·wn
dwelling . ”