Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Zechariah

Chapter 6

1 And again I lifted up my eyes and saw four chariots coming out from between two mountains—mountains of bronze.
וָאָשֻׁ֗ב
wā·’ā·šuḇ
And again
וָאֶשָּׂ֤א
wā·’eś·śā
I lifted
עֵינַי֙
‘ê·nay
up my eyes
וָֽאֶרְאֶ֔ה
wā·’er·’eh
and saw
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
. . .
אַרְבַּ֤ע
’ar·ba‘
four
מַרְכָּבוֹת֙
mar·kā·ḇō·wṯ
chariots
יֹֽצְא֔וֹת
yō·ṣə·’ō·wṯ
coming out
מִבֵּ֖ין
mib·bên
from between
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two
הֶֽהָרִ֑ים
he·hā·rîm
mountains —
וְהֶהָרִ֖ים
wə·he·hā·rîm
mountains
הָרֵ֥י
hā·rê
. . .
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
of bronze .
2 The first chariot had red horses, the second black horses,
הָרִֽאשֹׁנָ֖ה
hā·ri·šō·nāh
The first
בַּמֶּרְכָּבָ֥ה
bam·mer·kā·ḇāh
chariot
אֲדֻמִּ֑ים
’ă·ḏum·mîm
had red
סוּסִ֣ים
sū·sîm
horses ,
הַשֵּׁנִ֖ית
haš·šê·nîṯ
the second
וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה
ū·ḇam·mer·kā·ḇāh
-
שְׁחֹרִֽים׃
šə·ḥō·rîm
black
סוּסִ֥ים
sū·sîm
horses ,
3 the third white horses, and the fourth dappled horses—all of them strong.
הַשְּׁלִשִׁ֖ית
haš·šə·li·šîṯ
the third
וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה
ū·ḇam·mer·kā·ḇāh
-
לְבָנִ֑ים
lə·ḇā·nîm
white
סוּסִ֣ים
sū·sîm
horses ,
הָרְבִעִ֔ית
hā·rə·ḇi·‘îṯ
and the fourth
וּבַמֶּרְכָּבָה֙
ū·ḇam·mer·kā·ḇāh
-
בְּרֻדִּ֖ים
bə·rud·dîm
dappled
סוּסִ֥ים
sū·sîm
horses —
אֲמֻצִּֽים׃
’ă·muṣ·ṣîm
all of them strong .
4 So I inquired of the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
וָאַ֙עַן֙
wā·’a·‘an
-
וָֽאֹמַ֔ר
wā·’ō·mar
So I inquired
אֶל־
’el-
of
הַמַּלְאָ֖ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel
הַדֹּבֵ֣ר
had·dō·ḇêr
who was speaking
בִּ֑י

with me ,
מָה־
māh-
“ What
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
are these ,
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî
my lord ? ”
5 And the angel told me, “These are the four spirits of heaven, going forth from their station before the Lord of all the earth.
וַיַּ֥עַן
way·ya·‘an
And
הַמַּלְאָ֖ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
told
אֵלָ֑י
’ê·lāy
me ,
אֵ֗לֶּה
’êl·leh
“ These
אַרְבַּע֙
’ar·ba‘
are the four
רֻח֣וֹת
ru·ḥō·wṯ
spirits
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim
of heaven ,
יוֹצְא֕וֹת
yō·wṣ·’ō·wṯ
going forth
מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב
mê·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ
from [their] station
עַל־
‘al-
before
אֲד֥וֹן
’ă·ḏō·wn
the Lord
כָּל־
kāl-
of all
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth .
6 The one with the black horses is going toward the land of the north, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south.”
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
The one
בָּ֞הּ
bāh
with
הַשְּׁחֹרִ֗ים
haš·šə·ḥō·rîm
the black
הַסּוּסִ֣ים
has·sū·sîm
horses
יֹֽצְאִים֙
yō·ṣə·’îm
is going
אֶל־
’el-
toward
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
צָפ֔וֹן
ṣā·p̄ō·wn
of the north ,
וְהַלְּבָנִ֔ים
wə·hal·lə·ḇā·nîm
[the one with] the white [horses]
יָצְא֖וּ
yā·ṣə·’ū
-
אֶל־
’el-
toward
אַֽחֲרֵיהֶ֑ם
’a·ḥă·rê·hem
[the west] ,
וְהַ֨בְּרֻדִּ֔ים
wə·hab·bə·rud·dîm
and [the one with] the dappled [horses]
יָצְא֖וּ
yā·ṣə·’ū
-
אֶל־
’el-
toward
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
-
הַתֵּימָֽן׃
hat·tê·mān
the south . ”
7 As the strong horses went out, they were eager to go and patrol the earth; and the LORD said, “Go and patrol the earth.” So they patrolled the earth.
וְהָאֲמֻצִּ֣ים
wə·hā·’ă·muṣ·ṣîm
As the strong [horses]
יָצְא֗וּ
yā·ṣə·’ū
went out ,
וַיְבַקְשׁוּ֙
way·ḇaq·šū
they were eager
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to go
לְהִתְהַלֵּ֣ך
lə·hiṯ·hal·lēḵ
[and] patrol
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ
the earth ;
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and [the LORD] said ,
לְכ֖וּ
lə·ḵū
“ Go
הִתְהַלְּכ֣וּ
hiṯ·hal·lə·ḵū
[and] patrol
בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
the earth . ”
וַתִּתְהַלַּ֖כְנָה
wat·tiṯ·hal·laḵ·nāh
So they patrolled
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ
the earth .
8 Then the LORD summoned me and said, “Behold, those going to the land of the north have given rest to My Spirit in the land of the north.”
וַיַּזְעֵ֣ק
way·yaz·‘êq
Then [the LORD] summoned
אֹתִ֔י
’ō·ṯî
me
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
. . .
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
and said ,
רְאֵ֗ה
rə·’êh
“ Behold ,
הַיּֽוֹצְאִים֙
hay·yō·wṣ·’îm
those going
אֶל־
’el-
. . .
אֵלַ֖י
’ê·lay
to
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
צָפ֔וֹן
ṣā·p̄ō·wn
of the north
הֵנִ֥יחוּ
hê·nî·ḥū
have given rest
אֶת־
’eṯ-
-
רוּחִ֖י
rū·ḥî
to My Spirit
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
צָפֽוֹן׃ס
ṣā·p̄ō·wn
of the north . ”
9 The word of the LORD also came to me, saying,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
The word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֥י
way·hî
also came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
10 “Take an offering from the exiles—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon—and go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
לָק֙וֹחַ֙
lā·qō·w·aḥ
“ Take
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
an offering from
הַגּוֹלָ֔ה
hag·gō·w·lāh
the exiles —
מֵחֶלְדַּ֕י
mê·ḥel·day
from Heldai ,
וּמֵאֵ֥ת
ū·mê·’êṯ
. . .
טוֹבִיָּ֖ה
ṭō·w·ḇî·yāh
Tobijah ,
וּמֵאֵ֣ת
ū·mê·’êṯ
. . .
יְדַֽעְיָ֑ה
yə·ḏa‘·yāh
and Jedaiah ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
בָּ֖אוּ
bā·’ū
have arrived
מִבָּבֶֽל׃
mib·bā·ḇel
from Babylon —
וּבָאתָ֤
ū·ḇā·ṯā
and go
אַתָּה֙
’at·tāh
וּבָ֗אתָ
ū·ḇā·ṯā
הַה֔וּא
ha·hū
that same
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
בֵּ֚ית
bêṯ
to the house
יֹאשִׁיָּ֣ה
yō·šî·yāh
of Josiah
בֶן־
ḇen-
son
צְפַנְיָ֔ה
ṣə·p̄an·yāh
of Zephaniah .
11 Take silver and gold, make an ornate crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak.
וְלָקַחְתָּ֥
wə·lā·qaḥ·tā
Take
כֶֽסֶף־
ḵe·sep̄-
silver
וְזָהָ֖ב
wə·zā·hāḇ
and gold ,
וְעָשִׂ֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
make
עֲטָר֑וֹת
‘ă·ṭā·rō·wṯ
an [ornate] crown ,
וְשַׂמְתָּ֗
wə·śam·tā
and set
בְּרֹ֛אשׁ
bə·rōš
[it] on the head
הַגָּדֽוֹל׃
hag·gā·ḏō·wl
of the high
הַכֹּהֵ֥ן
hak·kō·hên
priest ,
יְהוֹשֻׁ֥עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
בֶּן־
ben-
son
יְהוֹצָדָ֖ק
yə·hō·w·ṣā·ḏāq
of Jehozadak .
12 And you are to tell him that this is what the LORD of Hosts says: ‘Here is a man whose name is the Branch, and He will branch out from His place and build the temple of the LORD.
וְאָמַרְתָּ֤
wə·’ā·mar·tā
And you are to tell him
אֵלָיו֙
’ê·lāw
. . .
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
כֹּ֥ה
kōh
that this is what
אָמַ֛ר
’ā·mar
. . .
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
says :
הִנֵּה־
hin·nêh-
‘ Here is
אִ֞ישׁ
’îš
a man
שְׁמוֹ֙
šə·mōw
whose name [is]
צֶ֤מַח
ṣe·maḥ
the Branch ,
יִצְמָ֔ח
yiṣ·māḥ
and He will branch out
וּמִתַּחְתָּ֣יו
ū·mit·taḥ·tāw
from His place
וּבָנָ֖ה
ū·ḇā·nāh
and build
אֶת־
’eṯ-
-
הֵיכַ֥ל
hê·ḵal
the temple
יְהוָֽהּ׃
ha·šēm
of the LORD .
13 Yes, He will build the temple of the LORD; He will be clothed in splendor and will sit on His throne and rule. And He will be a priest on His throne, and there will be peaceful counsel between the two.’
וְ֠הוּא
wə·hū
Yes, He
יִבְנֶ֞ה
yiḇ·neh
will build
אֶת־
’eṯ-
-
הֵיכַ֤ל
hê·ḵal
the temple
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD ;
וְהֽוּא־
wə·hū-
He
יִשָּׂ֣א
yiś·śā
will be clothed in
ה֔וֹד
hō·wḏ
splendor
וְיָשַׁ֥ב
wə·yā·šaḇ
and will sit
עַל־
‘al-
on
כִּסְא֑וֹ
kis·’ōw
His throne
וּמָשַׁ֖ל
ū·mā·šal
and rule .
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And He will be
כֹהֵן֙
ḵō·hên
a priest
עַל־
‘al-
on
כִּסְא֔וֹ
kis·’ōw
His throne ,
תִּהְיֶ֖ה
tih·yeh
and there will be
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm
peaceful
וַעֲצַ֣ת
wa·‘ă·ṣaṯ
counsel
בֵּ֥ין
bên
between
שְׁנֵיהֶֽם׃
šə·nê·hem
the two . ’
14 The crown will reside in the temple of the LORD as a memorial to Helem, Tobijah, Jedaiah, and the gracious son of Zephaniah.
וְהָעֲטָרֹ֗ת
wə·hā·‘ă·ṭā·rōṯ
The crown
תִּֽהְיֶה֙
tih·yeh
will reside
בְּהֵיכַ֥ל
bə·hê·ḵal
in the temple
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD
לְזִכָּר֖וֹן
lə·zik·kā·rō·wn
as a memorial
לְחֵ֙לֶם֙
lə·ḥê·lem
to Helem ,
וּלְטוֹבִיָּ֣ה
ū·lə·ṭō·w·ḇî·yāh
Tobijah ,
וְלִידַֽעְיָ֔ה
wə·lî·ḏa‘·yāh
Jedaiah ,
וּלְחֵ֖ן
ū·lə·ḥên
and the gracious
בֶּן־
ben-
son
צְפַנְיָ֑ה
ṣə·p̄an·yāh
of Zephaniah .
15 Even those far away will come and build the temple of the LORD, and you will know that the LORD of Hosts has sent Me to you. This will happen if you diligently obey the voice of the LORD your God.”
וּרְחוֹקִ֣ים׀
ū·rə·ḥō·w·qîm
Even those far away
יָבֹ֗אוּ
yā·ḇō·’ū
will come
וּבָנוּ֙
ū·ḇā·nū
and build
בְּהֵיכַ֣ל
bə·hê·ḵal
the temple
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
וִידַעְתֶּ֕ם
wî·ḏa‘·tem
and you will know
כִּֽי־
kî-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
שְׁלָחַ֣נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent Me
אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem
to you .
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
This will happen
אִם־
’im-
if
שָׁמ֣וֹעַ
šā·mō·w·a‘
you diligently
תִּשְׁמְע֔וּן
tiš·mə·‘ūn
obey
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
the voice
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ס
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God . ”