Berean Interlinear
Zechariah
Chapter 5
                                                            Again I lifted up my eyes and saw before me a flying scroll.
                                                    
                        
                    
        
        wā·’ā·šūḇ
Again
Again
        
        wā·’eś·śā
I lifted up
I lifted up
        
        ‘ê·nay
my eyes
my eyes
        
        wā·’er·’eh
and saw
and saw
        
        wə·hin·nêh
before me
before me
        
        ‘ā·p̄āh
a flying
a flying
        
        mə·ḡil·lāh
scroll .
                            scroll .
                                                            “What do you see?” asked the angel. “I see a flying scroll,” I replied, “twenty cubits long and ten cubits wide.”
                                                    
                        
                    
        
        māh
“ What
“ What
        
        ’at·tāh
do you
do you
        
        rō·’eh
see ? ”
see ? ”
        
        way·yō·mer
asked [the angel]
asked [the angel]
        
        ’ê·lay
. . . .
. . . .
        
        ’ă·nî
“ I
“ I
        
        rō·’eh
see
see
        
        ‘ā·p̄āh
a flying
a flying
        
        mə·ḡil·lāh
scroll , ”
scroll , ”
        
        wā·’ō·mar
I replied ,
I replied ,
        
        ‘eś·rîm
“ twenty
“ twenty
        
        bā·’am·māh
cubits
cubits
        
        ’ā·rə·kāh
long
long
        
        ‘e·śer
and ten
and ten
        
        bā·’am·māh
cubits
cubits
        
        wə·rā·ḥə·bāh
wide . ”
                            wide . ”
                                                            Then he told me, “This is the curse that is going out over the face of all the land, for according to one side of the scroll, every thief will be removed; and according to the other side, every perjurer will be removed.
                                                    
                        
                    
        
        way·yō·mer
Then he told
Then he told
        
        ’ê·lay
me ,
me ,
        
        zōṯ
“ This
“ This
        
        hā·’ā·lāh
is the curse
is the curse
        
        hay·yō·w·ṣêṯ
that is going out
that is going out
        
        ‘al-
over
over
        
        pə·nê
the face
the face
        
        ḵāl
of all
of all
        
        hā·’ā·reṣ
the land ,
the land ,
        
        kî
for
for
        
        kā·mō·w·hā
according [to]
according [to]
        
        miz·zeh
one [side] of [the scroll] ,
one [side] of [the scroll] ,
        
        ḵāl
every
every
        
        hag·gō·nêḇ
thief
thief
        
        niq·qāh
will be removed ;
will be removed ;
        
        kā·mō·w·hā
and according to
and according to
        
        miz·zeh
the other side ,
the other side ,
        
        wə·ḵāl
every
every
        
        han·niš·bā‘
perjurer
perjurer
        
        niq·qāh
will be removed .
                            will be removed .
                                                            I will send it out, declares the LORD of Hosts, and it will enter the house of the thief and the house of him who swears falsely by My name. It will remain inside his house and destroy it, down to its timbers and stones.”
                                                    
                        
                    
        
        hō·w·ṣê·ṯî·hā
I will send it out ,
I will send it out ,
        
        nə·’um
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        ū·ḇā·’āh
and it will enter
and it will enter
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        bêṯ
the house
the house
        
        hag·gan·nāḇ
of the thief
of the thief
        
        wə·’el-
. . .
. . .
        
        bêṯ
and the house
and the house
        
        han·niš·bā‘
of him who swears
of him who swears
        
        laš·šā·qer
falsely
falsely
        
        biš·mî
by My name .
by My name .
        
        wə·lā·neh
It will remain
It will remain
        
        bə·ṯō·wḵ
inside
inside
        
        bê·ṯōw
his house
his house
        
        wə·ḵil·lat·tū
and destroy it ,
and destroy it ,
        
        wə·’eṯ-
[down to]
[down to]
        
        ‘ê·ṣāw
its timbers
its timbers
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ’ă·ḇā·nāw
and stones . ”
                            and stones . ”
                                                            Then the angel who was speaking with me came forward and told me, “Now lift up your eyes and see what is approaching.”
                                                    
                        
                    
        
        ham·mal·’āḵ
Then the angel
Then the angel
        
        had·dō·ḇêr
who was speaking
who was speaking
        
        bî
with me
with me
        
        way·yê·ṣê
came forward
came forward
        
        way·yō·mer
and told
and told
        
        ’ê·lay
me ,
me ,
        
        nā
“ Now
“ Now
        
        śā
lift up
lift up
        
        ‘ê·ne·ḵā
your eyes
your eyes
        
        ū·rə·’êh
and see
and see
        
        māh
what
what
        
        haz·zōṯ
-
-
        
        hay·yō·w·ṣêṯ
is approaching . ”
                            is approaching . ”
                                                            “What is it?” I asked. And he replied, “A measuring basket is going forth.” Then he continued, “This is their iniquity in all the land.”
                                                    
                        
                    
        
        mah-
“ What
“ What
        
        hî
is it ? ”
is it ? ”
        
        wā·’ō·mar
I asked .
I asked .
        
        way·yō·mer
And he replied ,
And he replied ,
        
        zōṯ
“ -
“ -
        
        hā·’ê·p̄āh
A measuring basket
A measuring basket
        
        hay·yō·w·ṣêṯ
is going forth . ”
is going forth . ”
        
        way·yō·mer
Then he continued ,
Then he continued ,
        
        zōṯ
“ This
“ This
        
        ‘ê·nām
is their iniquity
is their iniquity
        
        bə·ḵāl
in all
in all
        
        hā·’ā·reṣ
the land . ”
                            the land . ”
                                                            And behold, the cover of lead was raised, and there was a woman sitting inside the basket.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hin·nêh
And behold ,
And behold ,
        
        kik·kar
the cover
the cover
        
        ‘ō·p̄e·reṯ
of lead
of lead
        
        niś·śêṯ
was raised ,
was raised ,
        
        wə·zōṯ
. . .
. . .
        
        ’a·ḥaṯ
and there was
and there was
        
        ’iš·šāh
a woman
a woman
        
        yō·wō·še·ḇeṯ
sitting
sitting
        
        bə·ṯō·wḵ
inside
inside
        
        hā·’ê·p̄āh
the basket .
                            the basket .
                                                            “This is Wickedness,” he said. And he shoved her down into the basket, pushing down the lead cover over its opening.
                                                    
                        
                    
        
        zōṯ
“ This
“ This
        
        hā·riš·‘āh
is Wickedness , ”
is Wickedness , ”
        
        way·yō·mer
he said .
he said .
        
        way·yaš·lêḵ
And he shoved her down
And he shoved her down
        
        ’ō·ṯāh
-
-
        
        ’el-
into
into
        
        tō·wḵ
. . .
. . .
        
        hā·’ê·p̄āh
the basket ,
the basket ,
        
        way·yaš·lêḵ
pushing down
pushing down
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·‘ō·p̄e·reṯ
the lead
the lead
        
        ’e·ḇen
cover
cover
        
        ’el-
over
over
        
        pî·hā
its opening .
                            its opening .
                                                            Then I lifted up my eyes and saw two women approaching, with the wind in their wings. Their wings were like those of a stork, and they lifted up the basket between heaven and earth.
                                                    
                        
                    
        
        wā·’eś·śā
Then I lifted
Then I lifted
        
        ‘ê·nay
up my eyes
up my eyes
        
        wā·’ê·re
and saw
and saw
        
        wə·hin·nêh
. . .
. . .
        
        šə·ta·yim
two
two
        
        nā·šîm
women
women
        
        yō·wṣ·’ō·wṯ
approaching ,
approaching ,
        
        wə·rū·aḥ
with the wind
with the wind
        
        bə·ḵan·p̄ê·hem
in their wings .
in their wings .
        
        wə·lā·hên·nāh
Their
Their
        
        ḵə·nā·p̄a·yim
wings
wings
        
        kə·ḵan·p̄ê
were like those
were like those
        
        ha·ḥă·sî·ḏāh
of a stork ,
of a stork ,
        
        wat·tiś·śe·nāh
and they lifted up
and they lifted up
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·’ê·p̄āh
the basket
the basket
        
        bên
between
between
        
        haš·šā·mā·yim
heaven
heaven
        
        ū·ḇên
and
and
        
        hā·’ā·reṣ
earth .
                            earth .
                                                            “Where are they taking the basket?” I asked the angel who was speaking with me.
                                                    
                        
                    
        
        ’ā·nāh
“ Where
“ Where
        
        hêm·māh
are they
are they
        
        mō·w·li·ḵō·wṯ
taking
taking
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·’ê·p̄āh
the basket ? ”
the basket ? ”
        
        wā·’ō·mar
I asked
I asked
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        ham·mal·’āḵ
the angel
the angel
        
        had·dō·ḇêr
who was speaking
who was speaking
        
        bî
with me .
                            with me .
                                                            “To build a house for it in the land of Shinar,” he told me. “And when it is ready, the basket will be set there on its pedestal.”
                                                    
                        
                    
        
        liḇ·nō·wṯ-
“ To build
“ To build
        
        ḇa·yiṯ
a house
a house
        
        lāh
for it
for it
        
        bə·’e·reṣ
in the land
in the land
        
        šin·‘ār
of Shinar , ”
of Shinar , ”
        
        way·yō·mer
he told
he told
        
        ’ê·lay
me .
me .
        
        wə·hū·ḵan
“ And when it is ready ,
“ And when it is ready ,
        
        wə·hun·nî·ḥāh
the basket will be set
the basket will be set
        
        šām
there
there
        
        ‘al-
on
on
        
        mə·ḵu·nā·ṯāh
its pedestal . ”
                            its pedestal . ”