Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Kings

Chapter 13

1 In the twenty-third year of the reign of Joash son of Ahaziah over Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel, and he reigned in Samaria seventeen years.
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
In the twenty-third
וְשָׁלֹשׁ֙
wə·šā·lōš
. . .
בִּשְׁנַ֨ת
biš·naṯ
year
שָׁנָ֔ה
šā·nāh
. . .
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of the reign
לְיוֹאָ֥שׁ
lə·yō·w·’āš
of Joash
בֶּן־
ben-
son
אֲחַזְיָ֖הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
of Ahaziah
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
over Judah ,
יְהוֹאָחָ֨ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz
בֶּן־
ben-
son
יֵה֤וּא
yê·hū
of Jehu
מָ֠לַךְ
mā·laḵ
became king
עַל־
‘al-
of
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel ,
בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
bə·šō·mə·rō·wn
[and he reigned] in Samaria
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
seventeen
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . .
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
years .
2 And he did evil in the sight of the LORD and followed the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
evil
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
וַ֠יֵּלֶךְ
way·yê·leḵ
and followed
אַחַ֨ר
’a·ḥar
. . .
חַטֹּ֜את
ḥaṭ·ṭōṯ
the sins
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יָרָבְעָ֧ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam
בֶּן־
ben-
son
נְבָ֛ט
nə·ḇāṭ
of Nebat
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
had caused Israel
הֶחֱטִ֥יא
he·ḥĕ·ṭî
to commit ;
אֶת־
’eṯ-
-
לֹא־
lō-
he did not
סָ֥ר
sār
turn away
מִמֶּֽנָּה׃
mim·men·nāh
from them .
3 So the anger of the LORD burned against Israel, and He delivered them continually into the hands of Hazael king of Aram and his son Ben-hadad.
אַ֥ף
’ap̄
So the anger
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וַיִּֽחַר־
way·yi·ḥar-
burned
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl
against Israel ,
וַֽיִּתְּנֵ֞ם
way·yit·tə·nêm
and He delivered them
כָּל־
kāl-
continually
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm
. . .
בְּיַ֣ד׀
bə·yaḏ
into the hands
חֲזָאֵ֣ל
ḥă·zā·’êl
of Hazael
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
אֲרָ֗ם
’ă·rām
of Aram
וּבְיַ֛ד
ū·ḇə·yaḏ
. . .
חֲזָאֵ֖ל
ḥă·zā·’êl
and his
בֶּן־
ben-
son
הֲדַ֥ד
hă·ḏaḏ
Ben-hadad .
4 Then Jehoahaz sought the favor of the LORD, and the LORD listened to him because He saw the oppression that the king of Aram had inflicted on Israel.
יְהוֹאָחָ֖ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
Then Jehoahaz
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְחַ֥ל
way·ḥal
sought
פְּנֵ֣י
pə·nê
the favor
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
and the LORD
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
listened
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
כִּ֤י

because
רָאָה֙
rā·’āh
He saw
אֶת־
’eṯ-
-
לַ֣חַץ
la·ḥaṣ
the oppression
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
that the king
אֲרָֽם׃
’ă·rām
of Aram
לָחַ֥ץ
lā·ḥaṣ
had inflicted
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
on Israel
כִּֽי־
kî-
. . . .
5 So the LORD gave Israel a deliverer, and they escaped the power of the Arameans. Then the people of Israel lived in their own homes as they had before.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
So the LORD
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
gave
לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
Israel
מוֹשִׁ֔יעַ
mō·wō·šî·a‘
a deliverer ,
וַיֵּ֣צְא֔וּ
way·yê·ṣə·’ū
and they escaped
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
. . .
יַד־
yaḏ-
the power
אֲרָ֑ם
’ă·rām
of the Arameans .
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
Then the people
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיֵּשְׁב֧וּ
way·yê·šə·ḇū
lived
בְּאָהֳלֵיהֶ֖ם
bə·’ā·ho·lê·hem
in their own homes
כִּתְמ֥וֹל
kiṯ·mō·wl
as they had before
שִׁלְשֽׁוֹם׃
šil·šō·wm
. . . .
6 Nevertheless, they did not turn away from the sins that the house of Jeroboam had caused Israel to commit, but they continued to walk in them. The Asherah pole even remained standing in Samaria.
אַ֠ךְ
’aḵ
Nevertheless ,
לֹֽא־
lō-
they did not
סָ֜רוּ
sā·rū
turn away
מֵחַטֹּ֧אות
mê·ḥaṭ·ṭō·wṯ
from the sins
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
בֵּית־
bêṯ-
the house
יָרָבְעָ֛ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
had caused Israel
הֶחֱטִי
hɛ·ḥɛ̆·ṭī
to commit ,
אֶת־
’eṯ-
-
הָלָ֑ךְ
hā·lāḵ
[but] they continued to walk in them .
הָאֲשֵׁרָ֔ה
hā·’ă·šê·rāh
The Asherah [pole]
וְגַם֙
wə·ḡam
even
עָמְדָ֖ה
‘ā·mə·ḏāh
remained standing
בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
bə·šō·mə·rō·wn
in Samaria .
7 Jehoahaz had no army left, except fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, because the king of Aram had destroyed them and made them like the dust at threshing.
לִיהוֹאָחָ֜ז
lî·hō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz
לֹא֩

had no
עָ֗ם
‘ām
army
הִשְׁאִ֨יר
hiš·’îr
left ,
כִּ֣י

except
אִם־
’im-
. . .
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥă·miš·šîm
fifty
פָּֽרָשִׁים֙
pā·rā·šîm
horsemen ,
וַעֲשָׂ֣רָה
wa·‘ă·śā·rāh
ten
רֶ֔כֶב
re·ḵeḇ
chariots ,
וַעֲשֶׂ֥רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
thousand
רַגְלִ֑י
raḡ·lî
foot soldiers ,
כִּ֤י

because
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
אֲרָ֔ם
’ă·rām
of Aram
אִבְּדָם֙
’ib·bə·ḏām
had destroyed them
וַיְשִׂמֵ֥ם
way·śi·mêm
and made them
כֶּֽעָפָ֖ר
ke·‘ā·p̄ār
like the dust
לָדֻֽשׁ׃
lā·ḏuš
at threshing .
8 As for the rest of the acts of Jehoahaz, along with all his accomplishments and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
As for the rest
דִּבְרֵ֧י
diḇ·rê
of the acts
יְהוֹאָחָ֛ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
of Jehoahaz ,
וְכָל־
wə·ḵāl
along with all
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
his accomplishments
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
. . .
וּגְבוּרָת֑וֹ
ū·ḡə·ḇū·rā·ṯōw
and his might ,
הֲלוֹא־
hă·lō·w-
. . .
הֵ֣ם
hêm
. . .
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm
are they not written
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the Book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the Chronicles
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
. . .
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the Kings
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel ?
9 And Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And his son Jehoash reigned in his place.
יְהֽוֹאָחָז֙
yə·hō·w·’ā·ḥāz
And Jehoahaz
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
rested
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
and was buried
בְּשֹׁמְר֑וֹן
bə·šō·mə·rō·wn
in Samaria .
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
And his son
יוֹאָ֥שׁ
yō·w·’āš
Jehoash
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּֽיו׃פ
taḥ·tāw
in his place .
10 In the thirty-seventh year of the reign of Joash over Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.
שְׁלֹשִׁ֤ים
šə·lō·šîm
In the thirty-seventh
וָשֶׁ֙בַע֙
wā·še·ḇa‘
. . .
בִּשְׁנַ֨ת
biš·naṯ
year
שָׁנָ֔ה
šā·nāh
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of the reign
לְיוֹאָ֖שׁ
lə·yō·w·’āš
of Joash
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
over Judah ,
יְהוֹאָ֨שׁ
yə·hō·w·’āš
Jehoash
בֶּן־
ben-
son
יְהוֹאָחָ֤ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
of Jehoahaz
מָ֠לַךְ
mā·laḵ
became king
עַל־
‘al-
of
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
bə·šō·mə·rō·wn
in Samaria ,
שֵׁ֥שׁ
šêš
[and he reigned] sixteen
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . .
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
years .
11 And he did evil in the sight of the LORD and did not turn away from all the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit, but he walked in them.
וַיַּֽעֲשֶׂ֥ה
way·ya·‘ă·śeh
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
evil
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
לֹ֣א

and did not
סָ֗ר
sār
turn away
מִכָּל־
mik·kāl
from all
חַטֹּ֞אות
ḥaṭ·ṭō·wṯ
the sins
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יָרָבְעָ֧ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam
בֶּן־
ben-
son
נְבָ֛ט
nə·ḇāṭ
of Nebat
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
had caused Israel
הֶחֱטִ֥יא
he·ḥĕ·ṭî
to commit ,
אֶת־
’eṯ-
-
הָלָֽךְ׃
hā·lāḵ
but he walked in them .
12 As for the rest of the acts of Jehoash, along with all his accomplishments and his might, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
As for the rest
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
of the acts
יוֹאָשׁ֙
yō·w·’āš
of Jehoash ,
וְכָל־
wə·ḵāl
along with all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
his accomplishments
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh
. . .
וּגְב֣וּרָת֔וֹ
ū·ḡə·ḇū·rā·ṯōw
and his might ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
נִלְחַ֔ם
nil·ḥam
including his war
עִ֖ם
‘im
against
אֲמַצְיָ֣ה
’ă·maṣ·yāh
Amaziah
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
הֵ֣ם
hêm
are they
הֲלֽוֹא־
hă·lō·w-
not
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm
written
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the Book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the Chronicles
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
. . .
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the Kings
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel ?
13 And Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
יוֹאָשׁ֙
yō·w·’āš
And Jehoash
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
rested
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers ,
וְיָרָבְעָ֖ם
wə·yā·rā·ḇə·‘ām
and Jeroboam
יָשַׁ֣ב
yā·šaḇ
succeeded him
עַל־
‘al-
on
כִּסְא֑וֹ
kis·’ōw
the throne .
יוֹאָשׁ֙
yō·w·’āš
Jehoash
וַיִּקָּבֵ֤ר
way·yiq·qā·ḇêr
was buried
בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
bə·šō·mə·rō·wn
in Samaria
עִ֖ם
‘im
with
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
the kings
יִשְׂרָאֵֽל׃פ
yiś·rā·’êl
of Israel .
14 When Elisha had fallen sick with the illness from which he would die, Jehoash king of Israel came down to him and wept over him, saying, “My father, my father, the chariots and horsemen of Israel!”
וֶֽאֱלִישָׁע֙
we·’ĕ·lî·šā‘
When Elisha
חָלָ֣ה
ḥā·lāh
had fallen sick
אֶת־
’eṯ-
-
חָלְי֔וֹ
ḥā·lə·yōw
with the illness
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
from which
יָמ֖וּת
yā·mūṯ
he would die
בּ֑וֹ
bōw
,
יוֹאָ֣שׁ
yō·w·’āš
Jehoash
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיֵּ֨רֶד
way·yê·reḏ
came down
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
וַיֵּ֤בְךְּ
way·yê·ḇək
and wept
עַל־
‘al-
over
פָּנָיו֙
pā·nāw
him ,
וַיֹּאמַ֔ר
way·yō·mar
saying ,
אָבִ֣י׀
’ā·ḇî
“ My father ,
אָבִ֔י
’ā·ḇî
my father ,
רֶ֥כֶב
re·ḵeḇ
the chariots
וּפָרָשָֽׁיו׃
ū·p̄ā·rā·šāw
and horsemen
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel ! ”
15 Elisha told him, “Take a bow and some arrows.” So Jehoash took a bow and some arrows.
אֱלִישָׁ֔ע
’ĕ·lî·šā‘
Elisha
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
told
לוֹ֙
lōw
him ,
קַ֖ח
qaḥ
“ Take
קֶ֣שֶׁת
qe·šeṯ
a bow
וְחִצִּ֑ים
wə·ḥiṣ·ṣîm
and some arrows . ”
וַיִּקַּ֥ח
way·yiq·qaḥ
So [Jehoash] took
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
. . .
קֶ֥שֶׁת
qe·šeṯ
a bow
וְחִצִּֽים׃
wə·ḥiṣ·ṣîm
and some arrows .
16 Then Elisha said to the king of Israel, “Put your hand on the bow.” So the king put his hand on the bow, and Elisha put his hands on the king’s hands.
וַיֹּ֣אמֶר׀
way·yō·mer
Then Elisha said
לְמֶ֣לֶךְ
lə·me·leḵ
to the king
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
הַרְכֵּ֤ב
har·kêḇ
“ Put
יָֽדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
your hand
עַל־
‘al-
on
הַקֶּ֔שֶׁת
haq·qe·šeṯ
the bow . ”
וַיַּרְכֵּ֖ב
way·yar·kêḇ
So the king put
יָד֑וֹ
yā·ḏōw
his hand on [the bow] ,
אֱלִישָׁ֛ע
’ĕ·lî·šā‘
and Elisha
וַיָּ֧שֶׂם
way·yā·śem
put
יָדָ֖יו
yā·ḏāw
his hands
עַל־
‘al-
on
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ
the king’s
יְדֵ֥י
yə·ḏê
hands .
17 “Open the east window,” said Elisha. So he opened it and Elisha said, “Shoot!” So he shot. And Elisha declared: “This is the LORD’s arrow of victory, the arrow of victory over Aram, for you shall strike the Arameans in Aphek until you have put an end to them.”
פְּתַ֧ח
pə·ṯaḥ
“ Open
קֵ֖דְמָה
qê·ḏə·māh
the east
הַחַלּ֛וֹן
ha·ḥal·lō·wn
window , ”
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
said Elisha .
וַיִּפְתָּ֑ח
way·yip̄·tāḥ
So he opened [it]
אֱלִישָׁ֤ע
’ĕ·lî·šā‘
and Elisha
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said ,
יְרֵה֙
yə·rêh
“ Shoot ! ”
וַיּ֔וֹר
way·yō·wr
So he shot .
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
And Elisha declared :
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
“ This is the LORD’s
חֵץ־
ḥêṣ-
arrow
תְּשׁוּעָ֤ה
tə·šū·‘āh
of victory ,
וְחֵ֣ץ
wə·ḥêṣ
the arrow
תְּשׁוּעָ֣ה
tə·šū·‘āh
of victory
בַֽאֲרָ֔ם
ḇa·’ă·rām
over Aram ,
וְהִכִּיתָ֧
wə·hik·kî·ṯā
for you shall strike
אֶת־
’eṯ-
-
אֲרָ֛ם
’ă·rām
the Arameans
בַּאֲפֵ֖ק
ba·’ă·p̄êq
in Aphek
עַד־
‘aḏ-
until
כַּלֵּֽה׃
kal·lêh
you have put an end to them . ”
18 Then Elisha said, “Take the arrows!” So he took them, and Elisha said to the king of Israel, “Strike the ground!” So he struck the ground three times and stopped.
וַיֹּ֛אמֶר
way·yō·mer
Then Elisha said ,
קַ֥ח
qaḥ
“ Take
הַחִצִּ֖ים
ha·ḥiṣ·ṣîm
the arrows ! ”
וַיִּקָּ֑ח
way·yiq·qāḥ
So he took [them] ,
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and Elisha said
לְמֶֽלֶךְ־
lə·me·leḵ-
to the king
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel ,
הַךְ־
haḵ-
“ Strike
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh
the ground ! ”
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
So he struck
שָֽׁלֹשׁ־
šā·lōš-
the ground three
פְּעָמִ֖ים
pə·‘ā·mîm
times
וַֽיַּעֲמֹֽד׃
way·ya·‘ă·mōḏ
and stopped .
19 But the man of God was angry with him and said, “You should have struck the ground five or six times. Then you would have struck down Aram until you had put an end to it. But now you will strike down Aram only three times.”
אִ֣ישׁ
’îš
But the man
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
וַיִּקְצֹ֨ף
way·yiq·ṣōp̄
was angry
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
with him
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said ,
לְהַכּ֨וֹת
lə·hak·kō·wṯ
“ You should have struck
חָמֵ֤שׁ
ḥā·mêš
the ground five
אוֹ־
’ōw-
or
שֵׁשׁ֙
šêš
six
פְּעָמִ֔ים
pə·‘ā·mîm
times .
אָ֛ז
’āz
Then
הִכִּ֥יתָ
hik·kî·ṯā
you would have struck down
אֶת־
’eṯ-
-
אֲרָ֖ם
’ă·rām
Aram
עַד־
‘aḏ-
until
כַּלֵּ֑ה
kal·lêh
you had put an end to it .
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
But now
תַּכֶּ֥ה
tak·keh
you will strike down
אֶת־
’eṯ-
-
אֲרָֽם׃ס
’ă·rām
Aram
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
[only] three
פְּעָמִ֖ים
pə·‘ā·mîm
times . ”
20 And Elisha died and was buried. Now the Moabite raiders used to come into the land every spring.
אֱלִישָׁ֖ע
’ĕ·lî·šā‘
And Elisha
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
died
וַֽיִּקְבְּרֻ֑הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
and was buried .
מוֹאָ֛ב
mō·w·’āḇ
Now the Moabite
וּגְדוּדֵ֥י
ū·ḡə·ḏū·ḏê
raiders
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
used to come
בָאָ֖רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
into the land
בָּ֥א

every spring
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
. . . .
21 Once, as the Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders, so they threw the man’s body into Elisha’s tomb. And as soon as his body touched the bones of Elisha, the man was revived and stood up on his feet.
וַיְהִ֞י
way·hî
Once ,
הֵ֣ם׀
hêm
as the Israelites
קֹבְרִ֣ים
qō·ḇə·rîm
were burying
אִ֗ישׁ
’îš
a man ,
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
suddenly
רָא֣וּ
rā·’ū
they saw
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַגְּד֔וּד
hag·gə·ḏūḏ
a band [of raiders] ,
וַיַּשְׁלִ֥יכוּ
way·yaš·lî·ḵū
so they threw
אֶת־
’eṯ-
-
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the man’s body
אֱלִישָׁ֑ע
’ĕ·lî·šā‘
into Elisha’s
וַיֵּ֜לֶךְ
way·yê·leḵ
. . .
בְּקֶ֣בֶר
bə·qe·ḇer
tomb .
וַיִּגַּ֤ע
way·yig·ga‘
And as soon as [his body] touched
בְּעַצְמ֣וֹת
bə·‘aṣ·mō·wṯ
the bones
אֱלִישָׁ֔ע
’ĕ·lî·šā‘
of Elisha ,
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man
וַיְחִ֖י
way·ḥî
was revived
וַיָּ֥קָם
way·yā·qām
and stood
עַל־
‘al-
up on
רַגְלָֽיו׃פ
raḡ·lāw
his feet .
22 And Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.
וַֽחֲזָאֵל֙
wa·ḥă·zā·’êl
And Hazael
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
אֲרָ֔ם
’ă·rām
of Aram
לָחַ֖ץ
lā·ḥaṣ
oppressed
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel
כֹּ֖ל
kōl
throughout
יְמֵ֥י
yə·mê
the reign
יְהוֹאָחָֽז׃
yə·hō·w·’ā·ḥāz
of Jehoahaz .
23 But the LORD was gracious to Israel and had compassion on them, and He turned toward them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And to this day, the LORD has been unwilling to destroy them or cast them from His presence.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
But the LORD
וַיָּחָן֩
way·yā·ḥān
was gracious
אֹתָ֤ם
’ō·ṯām
to [Israel]
וַֽיְרַחֲמֵם֙
way·ra·ḥă·mêm
and had compassion on them ,
וַיִּ֣פֶן
way·yi·p̄en
and He turned
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem
toward them
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
because of
בְּרִית֔וֹ
bə·rî·ṯōw
His covenant
אֶת־
’eṯ-
with
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
Isaac ,
וְיַֽעֲקֹ֑ב
wə·ya·‘ă·qōḇ
and Jacob .
עַד־
‘aḏ-
And to
עָֽתָּה׃
‘āt·tāh
this day ,
וְלֹ֤א
wə·lō
vvv
אָבָה֙
’ā·ḇāh
[the LORD] has been unwilling
הַשְׁחִיתָ֔ם
haš·ḥî·ṯām
to destroy them
וְלֹֽא־
wə·lō-
or
הִשְׁלִיכָ֥ם
hiš·lî·ḵām
cast them
מֵֽעַל־
mê·‘al-
from
פָּנָ֖יו
pā·nāw
His presence .
24 When Hazael king of Aram died, his son Ben-hadad reigned in his place.
חֲזָאֵ֣ל
ḥă·zā·’êl
When Hazael
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
אֲרָ֑ם
’ă·rām
of Aram
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
died ,
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son
בֶּן־
ben-
vvv
הֲדַ֥ד
hă·ḏaḏ
Ben-hadad
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw
in his place .
25 Then Jehoash son of Jehoahaz took back from Ben-hadad son of Hazael the cities that Hazael had taken in battle from his father Jehoahaz. Jehoash defeated Ben-hadad three times, and so recovered the cities of Israel.
יְהוֹאָ֣שׁ
yə·hō·w·’āš
Then Jehoash
בֶּן־
ben-
son
יְהוֹאָחָ֗ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
of Jehoahaz
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
took
אֶת־
’eṯ-
-
וַיָּ֜שָׁב
way·yā·šāḇ
back
מִיַּד֙
mî·yaḏ
from
בֶּן־
ben-
vvv
הֲדַ֣ד
hă·ḏaḏ
Ben-hadad
בֶּן־
ben-
son
חֲזָאֵ֔ל
ḥă·zā·’êl
of Hazael
הֶֽעָרִים֙
he·‘ā·rîm
the cities
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
לָקַ֗ח
lā·qaḥ
Hazael had taken
בַּמִּלְחָמָ֑ה
bam·mil·ḥā·māh
in battle
מִיַּ֛ד
mî·yaḏ
from
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
his father
יְהוֹאָחָ֥ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz .
יוֹאָ֔שׁ
yō·w·’āš
Jehoash
הִכָּ֣הוּ
hik·kā·hū
defeated
שָׁלֹ֤שׁ
šā·lōš
Ben-hadad three
פְּעָמִים֙
pə·‘ā·mîm
times ,
וַיָּ֖שֶׁב
way·yā·šeḇ
and so recovered
אֶת־
’eṯ-
-
עָרֵ֥י
‘ā·rê
the cities
יִשְׂרָאֵֽל׃פ
yiś·rā·’êl
of Israel .