Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Deuteronomy

Chapter 12

1 These are the statutes and ordinances you must be careful to follow all the days you live in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess.
אֵ֠לֶּה
’êl·leh
These [are]
הַֽחֻקִּ֣ים
ha·ḥuq·qîm
the statutes
וְהַמִּשְׁפָּטִים֮
wə·ham·miš·pā·ṭîm
and ordinances
תִּשְׁמְר֣וּן
tiš·mə·rūn
you must be careful
לַעֲשׂוֹת֒
la·‘ă·śō·wṯ
to follow
כָּל־
kāl-
all
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm
the days
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you
חַיִּ֖ים
ḥay·yîm
live
עַל־
‘al-
-
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh
-
בָּאָ֕רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
יְהוָ֜ה
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֧י
’ĕ·lō·hê
the God
אֲבֹתֶ֛יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
of your fathers ,
נָתַ֨ן
nā·ṯan
has given
לְךָ֖
lə·ḵā
you
לְרִשְׁתָּ֑הּ
lə·riš·tāh
to possess .
2 Destroy completely all the places where the nations you are dispossessing have served their gods—atop the high mountains, on the hills, and under every green tree.
אַבֵּ֣ד
’ab·bêḏ
Destroy completely
תְּ֠אַבְּדוּן
tə·’ab·bə·ḏūn
. . .
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַמְּקֹמ֞וֹת
ham·mə·qō·mō·wṯ
the places
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
where
הַגּוֹיִ֗ם
hag·gō·w·yim
the nations
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
אַתֶּ֛ם
’at·tem
you
יֹרְשִׁ֥ים
yō·rə·šîm
are dispossessing
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
-
אֶת־
’eṯ-
-
עָֽבְדוּ־
‘ā·ḇə·ḏū-
have served
שָׁ֣ם
šām
. . .
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem
their gods —
עַל־
‘al-
atop
הָֽרָמִים֙
hā·rā·mîm
the high
הֶהָרִ֤ים
he·hā·rîm
mountains ,
וְעַל־
wə·‘al-
on
הַגְּבָע֔וֹת
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills ,
וְתַ֖חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and under
כָּל־
kāl-
every
רַעֲנָן׃
ra·ʿă·nå̄n
green
עֵ֥ץ
‘êṣ
tree .
3 Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place.
וְנִתַּצְתֶּ֣ם
wə·nit·taṣ·tem
Tear down
אֶת־
’eṯ-
-
מִזְבּחֹתָ֗ם
miz·b·ḥō·ṯå̄m
their altars ,
וְשִׁבַּרְתֶּם֙
wə·šib·bar·tem
smash
אֶת־
’eṯ-
-
מַצֵּ֣בֹתָ֔ם
maṣ·ṣê·ḇō·ṯām
their sacred pillars ,
תִּשְׂרְפ֣וּן
tiś·rə·p̄ūn
burn up
בָּאֵ֔שׁ
bā·’êš
. . .
וַאֲשֵֽׁרֵיהֶם֙
wa·’ă·šê·rê·hem
their Asherah poles ,
תְּגַדֵּע֑וּן
tə·ḡad·dê·‘ūn
cut down
וּפְסִילֵ֥י
ū·p̄ə·sî·lê
the idols
אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·hem
of their gods ,
וְאִבַּדְתֶּ֣ם
wə·’ib·baḏ·tem
and wipe out
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמָ֔ם
šə·mām
their names
מִן־
min-
from
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
every place
הַהֽוּא׃
ha·hū
. . . .
4 You shall not worship the LORD your God in this way.
לֹֽא־
lō-
You shall not
תַעֲשׂ֣וּן
ṯa·‘ă·śūn
worship
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
כֵּ֔ן
kên
in this way .
5 Instead, you must seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to establish as a dwelling for His Name, and there you must go.
כִּ֠י

Instead
אִֽם־
’im-
. . . ,
תִדְרְשׁ֖וּ
ṯiḏ·rə·šū
you must seek
אֶל־
’el-
-
הַמָּק֞וֹם
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
יִבְחַ֨ר
yiḇ·ḥar
will choose
מִכָּל־
mik·kāl
from among all
שִׁבְטֵיכֶ֔ם
šiḇ·ṭê·ḵem
your tribes
לָשׂ֥וּם
lā·śūm
to establish
אֶת־
’eṯ-
-
לְשִׁכְנ֥וֹ
lə·šiḵ·nōw
as a dwelling
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
for His Name ,
שָׁ֑ם
šām
-
שָֽׁמָּה׃
šām·māh
and there
וּבָ֥אתָ
ū·ḇā·ṯā
you must go .
6 To that place you are to bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and heave offerings, your vow offerings and freewill offerings, as well as the firstborn of your herds and flocks.
שָׁ֗מָּה
šām·māh
To that place
וַהֲבֵאתֶ֣ם
wa·hă·ḇê·ṯem
you are to bring
עֹלֹֽתֵיכֶם֙
‘ō·lō·ṯê·ḵem
your burnt offerings
וְזִבְחֵיכֶ֔ם
wə·ziḇ·ḥê·ḵem
and sacrifices ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם
ma‘·śə·rō·ṯê·ḵem
your tithes
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
and heave offerings ,
יֶדְכֶ֑ם
yeḏ·ḵem
. . .
וְנִדְרֵיכֶם֙
wə·niḏ·rê·ḵem
your vow offerings
וְנִדְבֹ֣תֵיכֶ֔ם
wə·niḏ·ḇō·ṯê·ḵem
and freewill offerings ,
וּבְכֹרֹ֥ת
ū·ḇə·ḵō·rōṯ
as well as the firstborn
בְּקַרְכֶ֖ם
bə·qar·ḵem
of your herds
וְצֹאנְכֶֽם׃
wə·ṣō·nə·ḵem
and flocks .
7 There, in the presence of the LORD your God, you and your households shall eat and rejoice in all you do, because the LORD your God has blessed you.
שָׁ֗ם
šām
There ,
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
in the presence
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
וּבָתֵּיכֶ֑ם
ū·ḇāt·tê·ḵem
[you and] your households
וַאֲכַלְתֶּם־
wa·’ă·ḵal·tem-
shall eat
וּשְׂמַחְתֶּ֗ם
ū·śə·maḥ·tem
and rejoice
בְּכֹל֙
bə·ḵōl
in all
מִשְׁלַ֣ח
miš·laḥ
you do
יֶדְכֶ֔ם
yeḏ·ḵem
. . . ,
אַתֶּ֖ם
’at·tem
. . .
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
because
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בֵּֽרַכְךָ֖
bê·raḵ·ḵā
has blessed you .
8 You are not to do as we are doing here today, where everyone does what seems right in his own eyes.
לֹ֣א

You are not
תַעֲשׂ֔וּן
ṯa·‘ă·śūn
to do
כְּ֠כֹל
kə·ḵōl
as
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
אֲנַ֧חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we
עֹשִׂ֛ים
‘ō·śîm
are doing
פֹּ֖ה
pōh
here
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm
today ,
אִ֖ישׁ
’îš
[where] everyone
כָּל־
kāl-
[does] what
הַיָּשָׁ֥ר
hay·yā·šār
seems right
בְּעֵינָֽיו׃
bə·‘ê·nāw
in his own eyes .
9 For you have not yet come to the resting place and the inheritance that the LORD your God is giving you.
כִּ֥י

For
לֹא־
lō-
you have not
עַד־
‘aḏ-
yet
בָּאתֶ֖ם
bā·ṯem
come
עָ֑תָּה
‘āt·tāh
. . .
אֶל־
’el-
to
הַמְּנוּחָה֙
ham·mə·nū·ḥāh
the resting place
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
הַֽנַּחֲלָ֔ה
han·na·ḥă·lāh
and the inheritance
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
is giving
לָֽךְ׃
lāḵ
you .
10 When you cross the Jordan and live in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and He gives you rest from all the enemies around you and you dwell securely,
וַעֲבַרְתֶּם֮
wa·‘ă·ḇar·tem
When you cross
אֶת־
’eṯ-
-
הַיַּרְדֵּן֒
hay·yar·dên
the Jordan
וִֽישַׁבְתֶּ֣ם
wî·šaḇ·tem
and live
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
מַנְחִ֣יל
man·ḥîl
is giving you as an inheritance ,
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem
-
וְהֵנִ֨יחַ
wə·hê·nî·aḥ
and He gives you rest
לָכֶ֧ם
lā·ḵem
מִכָּל־
mik·kāl
from all
אֹיְבֵיכֶ֛ם
’ō·yə·ḇê·ḵem
the enemies
מִסָּבִ֖יב
mis·sā·ḇîḇ
around you
וִֽישַׁבְתֶּם־
wî·šaḇ·tem-
and you dwell
בֶּֽטַח׃
be·ṭaḥ
securely ,
11 then the LORD your God will choose a dwelling for His Name. And there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice offerings you vow to the LORD.
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
הַמָּק֗וֹם
ham·mā·qō·wm
-
יְהוָ֨ה
Yah·weh
then the LORD
אֱלֹהֵיכֶ֥ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
יִבְחַר֩
yiḇ·ḥar
will choose
לְשַׁכֵּ֤ן
lə·šak·kên
a dwelling
שְׁמוֹ֙
šə·mōw
for His Name .
שָׁ֔ם
šām
And there
שָׁ֣מָּה
šām·māh
. . .
תָבִ֔יאוּ
ṯā·ḇî·’ū
you are to bring
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
everything
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֣ה
mə·ṣaw·weh
command you :
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem
-
עוֹלֹתֵיכֶ֣ם
‘ō·w·lō·ṯê·ḵem
your burnt offerings
וְזִבְחֵיכֶ֗ם
wə·ziḇ·ḥê·ḵem
and sacrifices ,
מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶם֙
ma‘·śə·rō·ṯê·ḵem
your tithes
וּתְרֻמַ֣ת
ū·ṯə·ru·maṯ
and special gifts
יֶדְכֶ֔ם
yeḏ·ḵem
. . . ,
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all
מִבְחַ֣ר
miḇ·ḥar
the choice
נִדְרֵיכֶ֔ם
niḏ·rê·ḵem
offerings
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
תִּדְּר֖וּ
tid·də·rū
you vow
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
12 And you shall rejoice before the LORD your God—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
וּשְׂמַחְתֶּ֗ם
ū·śə·maḥ·tem
And you shall rejoice
לִפְנֵי֮
lip̄·nê
before
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹֽהֵיכֶם֒
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God —
אַתֶּ֗ם
’at·tem
you ,
וּבְנֵיכֶם֙
ū·ḇə·nê·ḵem
your sons
וּבְנֹ֣תֵיכֶ֔ם
ū·ḇə·nō·ṯê·ḵem
and daughters ,
וְעַבְדֵיכֶ֖ם
wə·‘aḇ·ḏê·ḵem
your menservants
וְאַמְהֹתֵיכֶ֑ם
wə·’am·hō·ṯê·ḵem
and maidservants ,
וְהַלֵּוִי֙
wə·hal·lê·wî
and the Levite
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בְּשַֽׁעֲרֵיכֶ֔ם
bə·ša·‘ă·rê·ḵem
within your gates ,
כִּ֣י

since
אֵ֥ין
’ên
he has no
חֵ֥לֶק
ḥê·leq
portion
וְנַחֲלָ֖ה
wə·na·ḥă·lāh
or inheritance
אִתְּכֶֽם׃
’it·tə·ḵem
among you .
13 Be careful not to offer your burnt offerings in just any place you see;
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
Be careful
לְךָ֔
lə·ḵā
פֶּֽן־
pen-
not
תַּעֲלֶ֖ה
ta·‘ă·leh
to offer
עֹלֹתֶ֑יךָ
‘ō·lō·ṯe·ḵā
your burnt offerings
בְּכָל־
bə·ḵāl
in just any
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
place
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
תִּרְאֶֽה׃
tir·’eh
you see ;
14 you must offer them only in the place the LORD will choose in one of your tribal territories, and there you shall do all that I command you.
תַּעֲלֶ֣ה
ta·‘ă·leh
you must offer
עֹלֹתֶ֑יךָ
‘ō·lō·ṯe·ḵā
[them]
וְשָׁ֣ם
wə·šām
. . .
כִּ֣י

only
אִם־
’im-
. . .
בַּמָּק֞וֹם
bam·mā·qō·wm
in the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
יִבְחַ֤ר
yiḇ·ḥar
will choose
בְּאַחַ֣ד
bə·’a·ḥaḏ
in one
שְׁבָטֶ֔יךָ
šə·ḇā·ṭe·ḵā
of your tribal territories ,
שָׁ֖ם
šām
and there
תַּעֲשֶׂ֔ה
ta·‘ă·śeh
you shall do
כֹּ֛ל
kōl
all
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּֽךָּ׃
mə·ṣaw·we·kā
command you .
15 But whenever you want, you may slaughter and eat meat within any of your gates, according to the blessing the LORD your God has given you. Both the ceremonially clean and unclean may eat it as they would a gazelle or deer,
רַק֩
raq
But
בְּכָל־
bə·ḵāl
whenever
נַפְשְׁךָ֜
nap̄·šə·ḵā
you
אַוַּ֨ת
’aw·waṯ
want ,
תִּזְבַּ֣ח׀
tiz·baḥ
you may slaughter
וְאָכַלְתָּ֣
wə·’ā·ḵal·tā
and eat
בָשָׂ֗ר
ḇā·śār
meat
בְּכָל־
bə·ḵāl
within any
שְׁעָרֶ֑יךָ
šə·‘ā·re·ḵā
of your gates ,
כְּבִרְכַּ֨ת
kə·ḇir·kaṯ
according to the blessing
יְהוָ֧ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
נָֽתַן־
nā·ṯan-
has given
לְךָ֖
lə·ḵā
you .
וְהַטָּהוֹר֙
wə·haṭ·ṭā·hō·wr
Both the ceremonially clean
הַטָּמֵ֤א
haṭ·ṭā·mê
and unclean
יֹאכְלֶ֔נּוּ
yō·ḵə·len·nū
may eat it
כַּצְּבִ֖י
kaṣ·ṣə·ḇî
as they would a gazelle
וְכָאַיָּֽל׃
wə·ḵā·’ay·yāl
or deer ,
16 but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
רַ֥ק
raq
but
לֹ֣א

you must not
תֹאכֵ֑לוּ
ṯō·ḵê·lū
eat
הַדָּ֖ם
had·dām
the blood ;
תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ
tiš·pə·ḵen·nū
pour
עַל־
‘al-
it on
הָאָ֥רֶץ
hā·’ā·reṣ
the ground
כַּמָּֽיִם׃
kam·mā·yim
like water .
17 Within your gates you must not eat the tithe of your grain or new wine or oil, the firstborn of your herds or flocks, any of the offerings that you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
בִּשְׁעָרֶ֗יךָ
biš·‘ā·re·ḵā
Within your gates
תוּכַ֞ל
ṯū·ḵal
you must
לֹֽא־
lō-
not
לֶאֱכֹ֣ל
le·’ĕ·ḵōl
eat
מַעְשַׂ֤ר
ma‘·śar
the tithe
דְּגָֽנְךָ֙
də·ḡā·nə·ḵā
of your grain
וְתִֽירֹשְׁךָ֣
wə·ṯî·rō·šə·ḵā
or new wine
וְיִצְהָרֶ֔ךָ
wə·yiṣ·hā·re·ḵā
or oil ,
וּבְכֹרֹ֥ת
ū·ḇə·ḵō·rōṯ
the firstborn
בְּקָרְךָ֖
bə·qā·rə·ḵā
of your herds
וְצֹאנֶ֑ךָ
wə·ṣō·ne·ḵā
or flocks ,
וְכָל־
wə·ḵāl
any
נְדָרֶ֙יךָ֙
nə·ḏā·re·ḵā
of the offerings
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
תִּדֹּ֔ר
tid·dōr
you have vowed to give ,
וְנִדְבֹתֶ֖יךָ
wə·niḏ·ḇō·ṯe·ḵā
or your freewill offerings
יָדֶֽךָ׃
yā·ḏe·ḵā
. . .
וּתְרוּמַ֥ת
ū·ṯə·rū·maṯ
or special gifts .
18 Instead, you must eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates. Rejoice before the LORD your God in all you do,
כִּ֡י

Instead ,
אִם־
’im-
. . .
תֹּאכְלֶ֗נּוּ
tō·ḵə·len·nū
you must eat them
לִפְנֵי֩
lip̄·nê
in the presence
יְהוָ֨ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בַּמָּקוֹם֙
bam·mā·qō·wm
at the place
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶיךָ֮
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
יִבְחַ֜ר
yiḇ·ḥar
will choose —
אַתָּ֨ה
’at·tāh
you ,
וּבִנְךָ֤
ū·ḇin·ḵā
your sons
וּבִתֶּ֙ךָ֙
ū·ḇit·te·ḵā
and daughters ,
וְעַבְדְּךָ֣
wə·‘aḇ·də·ḵā
your menservants
וַאֲמָתֶ֔ךָ
wa·’ă·mā·ṯe·ḵā
and maidservants ,
וְהַלֵּוִ֖י
wə·hal·lê·wî
and the Levite
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בִּשְׁעָרֶ֑יךָ
biš·‘ā·re·ḵā
within your gates .
וְשָׂמַחְתָּ֗
wə·śā·maḥ·tā
Rejoice
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
before
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all
מִשְׁלַ֥ח
miš·laḥ
you do
יָדֶֽךָ׃
yā·ḏe·ḵā
. . . ,
19 and be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
and be careful
לְךָ֔
lə·ḵā
פֶּֽן־
pen-
not
תַּעֲזֹ֖ב
ta·‘ă·zōḇ
to neglect
אֶת־
’eṯ-
-
הַלֵּוִ֑י
hal·lê·wî
the Levites
כָּל־
kāl-
as
יָמֶ֖יךָ
yā·me·ḵā
. . .
עַל־
‘al-
long as you live in
אַדְמָתֶֽךָ׃ס
’aḏ·mā·ṯe·ḵā
your land .
20 When the LORD your God expands your territory as He has promised, and you crave meat and say, “I want to eat meat,” you may eat it whenever you want.
כִּֽי־
kî-
When
יְהוָ֨ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֥יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
אֶֽת־
’eṯ-
-
יַרְחִיב֩
yar·ḥîḇ
expands
גְּבֽוּלְךָ֮
gə·ḇū·lə·ḵā
your territory
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּר־
dib·ber-
He has promised
לָךְ֒
lāḵ
- ,
נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
and you
תְאַוֶּ֥ה
ṯə·’aw·weh
crave
לֶאֱכֹ֣ל
le·’ĕ·ḵōl
. . .
בָּשָׂ֑ר
bā·śār
meat
וְאָמַרְתָּ֙
wə·’ā·mar·tā
and say ,
אֹכְלָ֣ה
’ō·ḵə·lāh
“ I want to eat
בָשָׂ֔ר
ḇā·śār
meat , ”
תֹּאכַ֥ל
tō·ḵal
you may eat
בָּשָֽׂר׃
bā·śār
it
בְּכָל־
bə·ḵāl
whenever
נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
you
אַוַּ֥ת
’aw·waṯ
want .
21 If the place where the LORD your God chooses to put His Name is too far from you, then you may slaughter any of the herd or flock He has given you, as I have commanded you, and you may eat it within your gates whenever you want.
כִּֽי־
kî-
If
הַמָּק֗וֹם
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
where
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶיךָ֮
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
יִבְחַ֜ר
yiḇ·ḥar
chooses
לָשׂ֣וּם
lā·śūm
to put
שְׁמ֣וֹ
šə·mōw
His Name
שָׁם֒
šām
. . .
יִרְחַ֨ק
yir·ḥaq
is too far
מִמְּךָ֜
mim·mə·ḵā
from you ,
וְזָבַחְתָּ֞
wə·zā·ḇaḥ·tā
then you may slaughter
מִבְּקָרְךָ֣
mib·bə·qā·rə·ḵā
any of the herd
וּמִצֹּֽאנְךָ֗
ū·miṣ·ṣō·nə·ḵā
or flock
יְהוָה֙
Yah·weh
He
נָתַ֤ן
nā·ṯan
has given
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
-
לְךָ֔
lə·ḵā
you ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
as
צִוִּיתִ֑ךָ
ṣiw·wî·ṯi·ḵā
I have commanded you ,
וְאָֽכַלְתָּ֙
wə·’ā·ḵal·tā
and you may eat
בִּשְׁעָרֶ֔יךָ
biš·‘ā·re·ḵā
it within your gates
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
whenever
נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā
you
אַוַּ֥ת
’aw·waṯ
want .
22 Indeed, you may eat it as you would eat a gazelle or deer; both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
אַ֗ךְ
’aḵ
Indeed ,
יֵאָכֵ֤ל
yê·’ā·ḵêl
you may eat
אֶֽת־
’eṯ-
-
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
it as
תֹּאכְלֶ֑נּוּ
tō·ḵə·len·nū
you would eat
הַצְּבִי֙
haṣ·ṣə·ḇî
a gazelle
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָ֣אַיָּ֔ל
hā·’ay·yāl
or deer ;
כֵּ֖ן
kên
. . .
יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
both
הַטָּמֵא֙
haṭ·ṭā·mê
the ceremonially unclean
וְהַטָּה֔וֹר
wə·haṭ·ṭā·hō·wr
and the clean
יֹאכְלֶֽנּוּ׃
yō·ḵə·len·nū
may eat it .
23 Only be sure not to eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
רַ֣ק
raq
Only
חֲזַ֗ק
ḥă·zaq
be sure
לְבִלְתִּי֙
lə·ḇil·tî
not
אֲכֹ֣ל
’ă·ḵōl
to eat
הַדָּ֔ם
had·dām
the blood ,
כִּ֥י

because
הַדָּ֖ם
had·dām
the blood
ה֣וּא

is
הַנָּ֑פֶשׁ
han·nā·p̄eš
the life ,
וְלֹא־
wə·lō-
and you must not
תֹאכַ֥ל
ṯō·ḵal
eat
הַנֶּ֖פֶשׁ
han·ne·p̄eš
the life
עִם־
‘im-
with
הַבָּשָֽׂר׃
hab·bā·śār
the meat .
24 You must not eat the blood; pour it on the ground like water.
לֹ֖א

vvv
תֹּאכְלֶ֑נּוּ
tō·ḵə·len·nū
You must not eat [the blood] ;
תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ
tiš·pə·ḵen·nū
pour
עַל־
‘al-
it on
הָאָ֥רֶץ
hā·’ā·reṣ
the ground
כַּמָּֽיִם׃
kam·mā·yim
like water .
25 Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.
לֹ֖א

Do not
תֹּאכְלֶ֑נּוּ
tō·ḵə·len·nū
eat it ,
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
so that
יִיטַ֤ב
yî·ṭaḇ
it may go well
לְךָ֙
lə·ḵā
with you
וּלְבָנֶ֣יךָ
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and your children
אַחֲרֶ֔יךָ
’a·ḥă·re·ḵā
after you ,
כִּֽי־
kî-
because
תַעֲשֶׂ֥ה
ṯa·‘ă·śeh
you will be doing
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
what is right
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the eyes
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
26 But you are to take your holy things and your vow offerings and go to the place the LORD will choose.
רַ֧ק
raq
But
תִּשָּׂ֣א
tiś·śā
you are to take
קָֽדָשֶׁ֛יךָ
qā·ḏā·še·ḵā
your holy things
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יִהְי֥וּ
yih·yū
-
לְךָ֖
lə·ḵā
. . .
וּנְדָרֶ֑יךָ
ū·nə·ḏā·re·ḵā
and your vow offerings
וּבָ֔אתָ
ū·ḇā·ṯā
and go
אֶל־
’el-
to
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
יִבְחַ֥ר
yiḇ·ḥar
will choose .
27 Present the meat and blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your other sacrifices must be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
Present
הַבָּשָׂ֣ר
hab·bā·śār
the meat
וְהַדָּ֔ם
wə·had·dām
and blood
עֹלֹתֶ֙יךָ֙
‘ō·lō·ṯe·ḵā
of your burnt offerings
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּ֖ח
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
וְדַם־
wə·ḏam-
The blood
זְבָחֶ֗יךָ
zə·ḇā·ḥe·ḵā
of your other sacrifices
יִשָּׁפֵךְ֙
yiš·šā·p̄êḵ
must be poured out
עַל־
‘al-
beside
מִזְבַּח֙
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
תֹּאכֵֽל׃
tō·ḵêl
but you may eat
וְהַבָּשָׂ֖ר
wə·hab·bā·śār
the meat .
28 Be careful to obey all these things I command you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
שְׁמֹ֣ר
šə·mōr
Be careful
וְשָׁמַעְתָּ֗
wə·šā·ma‘·tā
to obey
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh
these
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
things
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֑ךָּ
mə·ṣaw·we·kā
command you ,
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
so that
יִיטַ֨ב
yî·ṭaḇ
it may always go well
עַד־
‘aḏ-
. . .
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām
. . .
לְךָ֜
lə·ḵā
with you
וּלְבָנֶ֤יךָ
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and your children
אַחֲרֶ֙יךָ֙
’a·ḥă·re·ḵā
after you ,
כִּ֤י

because
תַעֲשֶׂה֙
ṯa·‘ă·śeh
you will be doing
הַטּ֣וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
what is good
וְהַיָּשָׁ֔ר
wə·hay·yā·šār
and right
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the eyes
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֶֽיךָ׃ס
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
29 When the LORD your God cuts off before you the nations you are entering to dispossess, and you drive them out and live in their land,
כִּֽי־
kî-
When
יְהוָ֨ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
אֶת־
’eṯ-
-
יַכְרִית֩
yaḵ·rîṯ
cuts off
מִפָּנֶ֑יךָ
mip·pā·ne·ḵā
before you
הַגּוֹיִ֗ם
hag·gō·w·yim
the nations
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you
בָא־
ḇā-
are entering
שָׁ֛מָּה
šām·māh
. . .
לָרֶ֥שֶׁת
lā·re·šeṯ
to dispossess
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
- ,
וְיָרַשְׁתָּ֣
wə·yā·raš·tā
and you drive them out
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām
-
וְיָשַׁבְתָּ֖
wə·yā·šaḇ·tā
and live
בְּאַרְצָֽם׃
bə·’ar·ṣām
in their land ,
30 be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
be careful
לְךָ֗
lə·ḵā
פֶּן־
pen-
not
תִּנָּקֵשׁ֙
tin·nā·qêš
to be ensnared
אַחֲרֵיהֶ֔ם
’a·ḥă·rê·hem
by their ways
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after
הִשָּׁמְדָ֣ם
hiš·šā·mə·ḏām
they have been destroyed
מִפָּנֶ֑יךָ
mip·pā·ne·ḵā
before you .
וּפֶן־
ū·p̄en-
Do not
תִּדְרֹ֨שׁ
tiḏ·rōš
inquire
לֵֽאלֹהֵיהֶ֜ם
lê·lō·hê·hem
about their gods ,
לֵאמֹ֨ר
lê·mōr
asking ,
אֵיכָ֨ה
’ê·ḵāh
“ How
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
do these
אֶת־
’eṯ-
-
הַגּוֹיִ֤ם
hag·gō·w·yim
nations
יַעַבְד֜וּ
ya·‘aḇ·ḏū
serve
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·hem
their gods ?
אָֽנִי׃
’ā·nî
I will
וְאֶעֱשֶׂה־
wə·’e·‘ĕ·śeh-
do
כֵּ֖ן
kên
vvv
גַּם־
gam-
likewise . ”
31 You must not worship the LORD your God in this way, because they practice for their gods every abomination which the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.
לֹא־
lō-
You must not
תַעֲשֶׂ֣ה
ṯa·‘ă·śeh
[worship]
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
כֵ֔ן
ḵên
in this way ,
כִּי֩

because
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
they practice
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
lê·lō·hê·hem
for their gods
כָּל־
kāl-
every
תּוֹעֲבַ֨ת
tō·w·‘ă·ḇaṯ
abomination
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which
יְהוָ֜ה
Yah·weh
the LORD
שָׂנֵ֗א
śā·nê
hates .
כִּ֣י

They even
גַ֤ם
ḡam
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרְפ֥וּ
yiś·rə·p̄ū
burn
בְּנֵיהֶם֙
bə·nê·hem
their sons
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם
bə·nō·ṯê·hem
and daughters
בָאֵ֖שׁ
ḇā·’êš
in the fire
לֵֽאלֹהֵיהֶֽם׃
lê·lō·hê·hem
[as sacrifices] to their gods .
32 See that you do everything I command you; do not add to it or subtract from it.
אֹת֥וֹ
’ō·ṯōw
vvv
תִשְׁמְר֖וּ
ṯiš·mə·rū
See that you do
אֵ֣ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
everything
הַדָּבָ֗ר
had·dā·ḇār
. . .
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֣ה
mə·ṣaw·weh
command you
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem
-
לַעֲשׂ֑וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
- ;
לֹא־
lō-
do not
תֹסֵ֣ף
ṯō·sêp̄
add
עָלָ֔יו
‘ā·lāw
to it
וְלֹ֥א
wə·lō
. . .
תִגְרַ֖ע
ṯiḡ·ra‘
or subtract
מִמֶּֽנּוּ׃פ
mim·men·nū
from it .