Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 13
                                                            If a prophet or dreamer of dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
                                                    
                        
                    
                                                            and if the sign or wonder he has spoken to you comes about, but he says, “Let us follow other gods (which you have not known) and let us worship them,”
                                                    
                        
                    
        
        hā·’ō·wṯ
and if the sign
and if the sign
        
        wə·ham·mō·w·p̄êṯ
or wonder
or wonder
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        dib·ber
he has spoken
he has spoken
        
        ’ê·le·ḵā
to you
to you
        
        ū·ḇā
comes about ,
comes about ,
        
        lê·mōr
but he says ,
but he says ,
        
        nê·lə·ḵāh
“ Let us follow
“ Let us follow
        
        ’a·ḥă·rê
. . .
. . .
        
        ’ă·ḥê·rîm
other
other
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ’ĕ·lō·hîm
gods
gods
        
        lō-
( which you have not
( which you have not
        
        yə·ḏa‘·tām
known )
known )
        
        wə·nā·‘ā·ḇə·ḏêm
and let us worship them , ”
                            and let us worship them , ”
                                                            you must not listen to the words of that prophet or dreamer. For the LORD your God is testing you to find out whether you love Him with all your heart and with all your soul.
                                                    
                        
                    
        
        lō
you must not
you must not
        
        ṯiš·ma‘
listen
listen
        
        ’el-
to
to
        
        diḇ·rê
the words
the words
        
        ha·hū
of that
of that
        
        han·nā·ḇî
prophet
prophet
        
        ’ōw
or
or
        
        ’el-
-
-
        
        ha·hū
-
-
        
        ḥō·w·lêm
dreamer
dreamer
        
        ha·ḥă·lō·wm
. . . .
. . . .
        
        kî
For
For
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
        
        ’eṯ·ḵem
-
-
        
        mə·nas·seh
is testing you
is testing you
        
        lā·ḏa·‘aṯ
to find out
to find out
        
        hă·yiš·ḵem
whether
whether
        
        ’ō·hă·ḇîm
you love
you love
        
        ’eṯ-
-
-
        
        Yah·weh
[Him]
[Him]
        
        ’ĕ·lō·hê·ḵem
. . .
. . .
        
        bə·ḵāl
with all
with all
        
        lə·ḇaḇ·ḵem
your heart
your heart
        
        ū·ḇə·ḵāl
and with all
and with all
        
        nap̄·šə·ḵem
your soul .
                            your soul .
                                                            You are to follow the LORD your God and fear Him. Keep His commandments and listen to His voice; serve Him and hold fast to Him.
                                                    
                        
                    
        
        ’a·ḥă·rê
-
-
        
        tê·lê·ḵū
You are to follow
You are to follow
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
        
        wə·’ō·ṯōw
and
and
        
        ṯî·rā·’ū
fear Him .
fear Him .
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        tiš·mō·rū
Keep
Keep
        
        miṣ·wō·ṯāw
His commandments
His commandments
        
        ṯiš·mā·‘ū
and listen
and listen
        
        wə·’ō·ṯōw
-
-
        
        ū·ḇə·qō·lōw
to His voice ;
to His voice ;
        
        ṯa·‘ă·ḇō·ḏū
serve Him
serve Him
        
        ṯiḏ·bā·qūn
and hold fast
and hold fast
        
        ū·ḇōw
to Him .
                            to Him .
                                                            Such a prophet or dreamer must be put to death, because he has advocated rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery; he has tried to turn you from the way in which the LORD your God has commanded you to walk. So you must purge the evil from among you.
                                                    
                        
                    
        
        ha·hū
Such a
Such a
        
        wə·han·nā·ḇî
prophet
prophet
        
        ’ōw
or
or
        
        ḥō·lêm
dreamer
dreamer
        
        ha·ḥă·lō·wm
. . .
. . .
        
        ha·hū
. . .
. . .
        
        yū·māṯ
must be put to death ,
must be put to death ,
        
        kî
because
because
        
        ḏib·ber-
he has advocated
he has advocated
        
        sā·rāh
rebellion
rebellion
        
        ‘al-
against
against
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
your God ,
        
        ham·mō·w·ṣî
who brought you out
who brought you out
        
        ’eṯ·ḵem
-
-
        
        mê·’e·reṣ
of the land
of the land
        
        miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
        
        wə·hap·pō·ḏə·ḵā
and redeemed you
and redeemed you
        
        mib·bêṯ
from the house
from the house
        
        ‘ă·ḇā·ḏîm
of slavery ;
of slavery ;
        
        lə·had·dî·ḥă·ḵā
he has tried to turn you
he has tried to turn you
        
        min-
from
from
        
        had·de·reḵ
the way
the way
        
        ’ă·šer
in which
in which
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        ṣiw·wə·ḵā
has commanded you
has commanded you
        
        lā·le·ḵeṯ
to walk
to walk
        
        bāh
.
.
        
        ū·ḇi·‘ar·tā
So you must purge
So you must purge
        
        hā·rā‘
the evil
the evil
        
        miq·qir·be·ḵā
from among you .
                            from among you .
                                                            If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you embrace, or your closest friend secretly entices you, saying, “Let us go and worship other gods” (which neither you nor your fathers have known,
                                                    
                        
                    
        
        kî
If
If
        
        ’ā·ḥî·ḵā
your very own brother
your very own brother
        
        ḇen-
. . .
. . .
        
        ’im·me·ḵā
. . . ,
. . . ,
        
        ’ōw-
or
or
        
        ḇin·ḵā
your son
your son
        
        ’ōw-
or
or
        
        ḇit·tə·ḵā
daughter ,
daughter ,
        
        ’ōw
or
or
        
        ’ê·šeṯ
the wife
the wife
        
        ḥê·qe·ḵā
you embrace ,
you embrace ,
        
        ’ōw
or
or
        
        rê·‘ă·ḵā
your closest friend
your closest friend
        
        ’ă·šer
-
-
        
        kə·nap̄·šə·ḵā
-
-
        
        bas·sê·ṯer
secretly
secretly
        
        yə·sî·ṯə·ḵā
entices you ,
entices you ,
        
        lê·mōr
saying ,
saying ,
        
        nê·lə·ḵāh
“ Let us go
“ Let us go
        
        wə·na·‘aḇ·ḏāh
and worship
and worship
        
        ’ă·ḥê·rîm
other
other
        
        ’ĕ·lō·hîm
gods ”
gods ”
        
        ’ă·šer
( which
( which
        
        ’at·tāh
neither you
neither you
        
        lō
nor
nor
        
        wa·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
your fathers
your fathers
        
        yā·ḏa‘·tā
have known ,
                            have known ,
                                                            the gods of the peoples around you, whether near or far, whether from one end of the earth or the other),
                                                    
                        
                    
        
        mê·’ĕ·lō·hê
the gods
the gods
        
        hā·‘am·mîm
of the peoples
of the peoples
        
        ’ă·šer
-
-
        
        sə·ḇî·ḇō·ṯê·ḵem
around you ,
around you ,
        
        haq·qə·rō·ḇîm
whether near
whether near
        
        ’ê·le·ḵā
. . .
. . .
        
        ’ōw
or
or
        
        hā·rə·ḥō·qîm
far ,
far ,
        
        mim·me·kā
whether from
whether from
        
        miq·ṣêh
one end
one end
        
        hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
        
        wə·‘aḏ-
or the other
or the other
        
        qə·ṣêh
. . .
. . .
        
        hā·’ā·reṣ
. . . ),
                            . . . ),
                                                            you must not yield to him or listen to him. Show him no pity, and do not spare him or shield him.
                                                    
                        
                    
        
        lō-
you must not
you must not
        
        ṯō·ḇeh
yield
yield
        
        lōw
to him
to him
        
        ṯiš·ma‘
or listen
or listen
        
        ’ê·lāw
to him .
to him .
        
        wə·lō
Show him no
Show him no
        
        ṯā·ḥō·ws
pity
pity
        
        ‘ê·nə·ḵā
. . . ,
. . . ,
        
        ‘ā·lāw
. . .
. . .
        
        wə·lō-
. . .
. . .
        
        wə·lō-
and do not
and do not
        
        ṯaḥ·mōl
spare
spare
        
        wə·lō-
him
him
        
        ṯə·ḵas·seh
or shield
or shield
        
        ‘ā·lāw
him .
                            him .
                                                            Instead, you must surely kill him. Your hand must be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
                                                    
                        
                    
        
        kî
Instead ,
Instead ,
        
        hā·rōḡ
you must surely kill him
you must surely kill him
        
        ta·har·ḡen·nū
. . . .
. . . .
        
        yā·ḏə·ḵā
Your hand
Your hand
        
        tih·yeh-
must be
must be
        
        ḇā·ri·šō·w·nāh
the first
the first
        
        bōw
against him
against him
        
        la·hă·mî·ṯōw
to put him to death ,
to put him to death ,
        
        bā·’a·ḥă·rō·nāh
and then
and then
        
        wə·yaḏ
the hands
the hands
        
        kāl-
of all
of all
        
        hā·‘ām
the people .
                            the people .
                                                            Stone him to death for trying to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
                                                    
                        
                    
        
        ū·sə·qal·tōw
Stone him
Stone him
        
        ḇā·’ă·ḇā·nîm
. . .
. . .
        
        wā·mêṯ
to death
to death
        
        kî
for
for
        
        ḇiq·qêš
trying
trying
        
        lə·had·dî·ḥă·ḵā
to turn you
to turn you
        
        mê·‘al
away from
away from
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
        
        ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā
who brought you out
who brought you out
        
        mê·’e·reṣ
of the land
of the land
        
        miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
        
        mib·bêṯ
out of the house
out of the house
        
        ‘ă·ḇā·ḏîm
of slavery .
                            of slavery .
                                                            Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḵāl
Then all
Then all
        
        yiś·rā·’êl
Israel
Israel
        
        yiš·mə·‘ū
will hear
will hear
        
        wə·yi·rā·’ūn
and be afraid ,
and be afraid ,
        
        wə·lō-
and will never
and will never
        
        yō·w·si·p̄ū
again
again
        
        la·‘ă·śō·wṯ
do
do
        
        kad·dā·ḇār
such
such
        
        hā·rā‘
a wicked
a wicked
        
        haz·zeh
thing
thing
        
        bə·qir·be·ḵā
among you .
                            among you .
                                                            If, regarding one of the cities the LORD your God is giving you to inhabit, you hear it said
                                                    
                        
                    
                                                            that wicked men have arisen from among you and have led the people of their city astray, saying, “Let us go and serve other gods” (which you have not known),
                                                    
                        
                    
        
        ḇə·lî·ya·‘al
that wicked
that wicked
        
        ’ă·nā·šîm
men
men
        
        bə·nê-
. . .
. . .
        
        yā·ṣə·’ū
have arisen
have arisen
        
        miq·qir·be·ḵā
from among you
from among you
        
        yō·šə·ḇê
and have led the people
and have led the people
        
        ‘î·rām
of their city
of their city
        
        way·yad·dî·ḥū
astray ,
astray ,
        
        ’eṯ-
-
-
        
        lê·mōr
saying ,
saying ,
        
        nê·lə·ḵāh
“ Let us go
“ Let us go
        
        wə·na·‘aḇ·ḏāh
and serve
and serve
        
        ’ă·ḥê·rîm
other
other
        
        ’ĕ·lō·hîm
gods ”
gods ”
        
        ’ă·šer
( which
( which
        
        lō-
you have not
you have not
        
        yə·ḏa‘·tem
known ),
                            known ),
                                                            then you must inquire, investigate, and interrogate thoroughly. And if it is established with certainty that this abomination has been committed among you,
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḏā·raš·tā
then you must inquire ,
then you must inquire ,
        
        wə·ḥå̄·qar·tå̄
investigate ,
investigate ,
        
        wə·šā·’al·tā
and interrogate
and interrogate
        
        hê·ṭêḇ
thoroughly .
thoroughly .
        
        wə·hin·nêh
And if
And if
        
        ’ĕ·meṯ
it is established with certainty
it is established with certainty
        
        nā·ḵō·wn
. . .
. . .
        
        had·dā·ḇār
. . .
. . .
        
        haz·zōṯ
that this
that this
        
        hat·tō·w·‘ê·ḇāh
abomination
abomination
        
        ne·‘eś·ṯāh
has been committed
has been committed
        
        bə·qir·be·ḵā
among you ,
                            among you ,
                                                            you must surely put the inhabitants of that city to the sword. Devote to destruction all its people and livestock.
                                                    
                        
                    
        
        hak·kêh
you must surely put
you must surely put
        
        ṯak·keh
. . .
. . .
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yō·šə·ḇê
the inhabitants
the inhabitants
        
        ha·hū
of that
of that
        
        hā·‘îr
city
city
        
        lə·p̄î-
vvv
vvv
        
        ḥā·reḇ
to the sword .
to the sword .
        
        ha·ḥă·rêm
Devote to destruction
Devote to destruction
        
        lə·p̄î-
-
-
        
        ḥā·reḇ
-
-
        
        ’ō·ṯāh
-
-
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all [its people]
all [its people]
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        bāh
         
    
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        bə·hem·tāh
and livestock .
                            and livestock .
                                                            And you are to gather all its plunder in the middle of the public square, and completely burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. The city must remain a mound of ruins forever, never to be rebuilt.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’eṯ-
And
And
        
        tiq·bōṣ
you are to gather
you are to gather
        
        kāl-
all
all
        
        šə·lā·lāh
its plunder
its plunder
        
        ’el-
in
in
        
        tō·wḵ
the middle
the middle
        
        rə·ḥō·ḇāh
of the public square ,
of the public square ,
        
        wə·śā·rap̄·tā
and completely burn
and completely burn
        
        ḇā·’êš
. . .
. . .
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·‘îr
the city
the city
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        kāl-
and all
and all
        
        šə·lā·lāh
its plunder
its plunder
        
        kā·lîl
as a whole burnt offering
as a whole burnt offering
        
        Yah·weh
to the LORD
to the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
your God .
        
        wə·hā·yə·ṯāh
[The city] must remain
[The city] must remain
        
        têl
a mound of ruins
a mound of ruins
        
        ‘ō·w·lām
forever ,
forever ,
        
        lō
never
never
        
        ṯib·bā·neh
to be rebuilt .
to be rebuilt .
        
        ‘ō·wḏ
. . .
                            . . .
                                                            Nothing devoted to destruction shall cling to your hands, so that the LORD will turn from His fierce anger, grant you mercy, show you compassion, and multiply you as He swore to your fathers,
                                                    
                        
                    
        
        wə·lō-
Nothing
Nothing
        
        mə·’ū·māh
. . .
. . .
        
        ha·ḥê·rem
devoted to destruction
devoted to destruction
        
        yiḏ·baq
shall cling
shall cling
        
        bə·yā·ḏə·ḵā
to your hands ,
to your hands ,
        
        lə·ma·‘an
so that
so that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        yā·šūḇ
will turn
will turn
        
        min-
from
from
        
        mê·ḥă·rō·wn
His fierce anger
His fierce anger
        
        ’ap·pōw
. . . ,
. . . ,
        
        wə·nā·ṯan-
grant
grant
        
        lə·ḵā
you
you
        
        ra·ḥă·mîm
mercy ,
mercy ,
        
        wə·ri·ḥam·ḵā
show you compassion ,
show you compassion ,
        
        wə·hir·be·ḵā
and multiply you
and multiply you
        
        ka·’ă·šer
as
as
        
        niš·ba‘
He swore
He swore
        
        la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
to your fathers ,
                            to your fathers ,
                                                            because you obey the LORD your God, keeping all His commandments I am giving you today and doing what is right in the eyes of the LORD your God.
                                                    
                        
                    
        
        kî
because
because
        
        ṯiš·ma‘
you obey
you obey
        
        bə·qō·wl
. . .
. . .
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
        
        liš·mōr
keeping
keeping
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        miṣ·wō·ṯāw
His commandments
His commandments
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        mə·ṣaw·wə·ḵā
am giving you today
am giving you today
        
        hay·yō·wm
. . .
. . .
        
        la·‘ă·śō·wṯ
[and] doing
[and] doing
        
        hay·yā·šār
what is right
what is right
        
        bə·‘ê·nê
in the eyes
in the eyes
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
                            your God .