Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Deuteronomy

Chapter 18

1 The Levitical priests—indeed the whole tribe of Levi—shall have no portion or inheritance with Israel. They are to eat the offerings made by fire to the LORD; that is their inheritance.
הַלְוִיִּ֜ם
hal·wî·yim
The Levitical
לַכֹּהֲנִ֨ים
lak·kō·hă·nîm
priests —
כָּל־
kāl-
indeed the whole
שֵׁ֧בֶט
šê·ḇeṭ
tribe
לֵוִ֛י
lê·wî
of Levi —
יִ֠הְיֶה
yih·yeh
shall have
לֹֽא־
lō-
no
חֵ֥לֶק
ḥê·leq
portion
וְנַחֲלָ֖ה
wə·na·ḥă·lāh
or inheritance
עִם־
‘im-
with
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel .
יֹאכֵלֽוּן׃
yō·ḵê·lūn
They are to eat
אִשֵּׁ֧י
’iš·šê
the offerings made by fire
יְהוָ֛ה
Yah·weh
to the LORD ;
וְנַחֲלָת֖וֹ
wə·na·ḥă·lā·ṯōw
that is their inheritance .
2 Although they have no inheritance among their brothers, the LORD is their inheritance, as He promised them.
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
Although they have
לֹא־
lō-
no
וְנַחֲלָ֥ה
wə·na·ḥă·lāh
inheritance
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
among
אֶחָ֑יו
’e·ḥāw
their brothers ,
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
ה֣וּא

. . .
נַחֲלָת֔וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
[is] their inheritance ,
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּר־
dib·ber-
He promised
לֽוֹ׃ס
lōw
them .
3 This shall be the priests’ share from the people who offer a sacrifice, whether a bull or a sheep: the priests are to be given the shoulder, the jowls, and the stomach.
וְזֶ֡ה
wə·zeh
This
יִהְיֶה֩
yih·yeh
shall be
הַכֹּהֲנִ֜ים
hak·kō·hă·nîm
the priests’
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
. . .
מִשְׁפַּ֨ט
miš·paṭ
share
הָעָ֗ם
hā·‘ām
from the people
מֵאֵ֛ת
mê·’êṯ
. . .
זֹבְחֵ֥י
zō·ḇə·ḥê
who offer
הַזֶּ֖בַח
haz·ze·ḇaḥ
a sacrifice ,
אִם־
’im-
whether
שׁ֣וֹר
šō·wr
a bull
אִם־
’im-
or
שֶׂ֑ה
śeh
a sheep :
לַכֹּהֵ֔ן
lak·kō·hên
the priests
וְנָתַן֙
wə·nā·ṯan
are to be given
הַזְּרֹ֥עַ
haz·zə·rō·a‘
the shoulder ,
וְהַלְּחָיַ֖יִם
wə·hal·lə·ḥā·ya·yim
the jowls ,
וְהַקֵּבָֽה׃
wə·haq·qê·ḇāh
and the stomach .
4 You are to give them the firstfruits of your grain, new wine, and oil, and the first wool sheared from your flock.
תִּתֶּן־
tit·ten-
You are to give
לּֽוֹ׃
lōw
them
רֵאשִׁ֨ית
rê·šîṯ
the firstfruits
דְּגָֽנְךָ֜
də·ḡā·nə·ḵā
of your grain ,
תִּֽירֹשְׁךָ֣
tî·rō·šə·ḵā
new wine ,
וְיִצְהָרֶ֗ךָ
wə·yiṣ·hā·re·ḵā
and oil ,
וְרֵאשִׁ֛ית
wə·rê·šîṯ
and the first
גֵּ֥ז
gêz
wool sheared
צֹאנְךָ֖
ṣō·nə·ḵā
from your flock .
5 For the LORD your God has chosen Levi and his sons out of all your tribes to stand and minister in His name for all time.
כִּ֣י

For
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בָּחַ֛ר
bā·ḥar
has chosen
ב֗וֹ
ḇōw
[Levi]
וּבָנָ֖יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
מִכָּל־
mik·kāl
out of all
שְׁבָטֶ֑יךָ
šə·ḇā·ṭe·ḵā
your tribes
לַעֲמֹ֨ד
la·‘ă·mōḏ
to stand
לְשָׁרֵ֧ת
lə·šā·rêṯ
and minister
יְהוָ֛ה
Yah·weh
in [His]
ה֥וּא

. . .
בְּשֵׁם־
bə·šêm-
name
כָּל־
kāl-
for all
הַיָּמִֽים׃ס
hay·yā·mîm
time .
6 Now if a Levite moves from any town of residence throughout Israel and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
וְכִֽי־
wə·ḵî-
Now if
הַלֵּוִ֜י
hal·lê·wî
a Levite
יָבֹ֨א
yā·ḇō
moves
מֵאַחַ֤ד
mê·’a·ḥaḏ
from any
שְׁעָרֶ֙יךָ֙
šə·‘ā·re·ḵā
town
מִכָּל־
mik·kāl
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
vvv
ה֖וּא

vvv
גָּ֣ר
gār
of residence
שָׁ֑ם
šām
throughout
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel
וּבָא֙
ū·ḇā
and comes
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
אַוַּ֣ת
’aw·waṯ
earnestness
נַפְשׁ֔וֹ
nap̄·šōw
. . .
אֶל־
’el-
to
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
יִבְחַ֥ר
yiḇ·ḥar
will choose ,
7 then he shall serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who stand there before the LORD.
וְשֵׁרֵ֕ת
wə·šê·rêṯ
then he shall serve
בְּשֵׁ֖ם
bə·šêm
in the name
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהָ֑יו
’ĕ·lō·hāw
his God
כְּכָל־
kə·ḵāl-
like all
אֶחָיו֙
’e·ḥāw
his fellow
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
Levites
הָעֹמְדִ֥ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
who stand
שָׁ֖ם
šām
there
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
8 They shall eat equal portions, even though he has received money from the sale of his father’s estate.
יֹאכֵ֑לוּ
yō·ḵê·lū
They shall eat
חֵ֥לֶק
ḥê·leq
equal portions
כְּחֵ֖לֶק
kə·ḥê·leq
. . . ,
לְבַ֥ד
lə·ḇaḏ
even though
עַל־
‘al-
he has received [money] from
מִמְכָּרָ֖יו
mim·kā·rāw
the sale
הָאָבֽוֹת׃ס
hā·’ā·ḇō·wṯ
of his father’s estate .
9 When you enter the land that the LORD your God is giving you, do not imitate the detestable ways of the nations there.
כִּ֤י

When
אַתָּה֙
’at·tāh
you
בָּ֣א

enter
אֶל־
’el-
. . .
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
is giving
לָ֑ךְ
lāḵ
you ,
לֹֽא־
lō-
do not
תִלְמַ֣ד
ṯil·maḏ
. . .
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
imitate
כְּתוֹעֲבֹ֖ת
kə·ṯō·w·‘ă·ḇōṯ
the detestable ways
הַגּוֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
of the nations
הָהֵֽם׃
hā·hêm
there .
10 Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, practices divination or conjury, interprets omens, practices sorcery,
לֹֽא־
lō-
Let no one
יִמָּצֵ֣א
yim·mā·ṣê
be found
בְךָ֔
ḇə·ḵā
among you
מַעֲבִ֥יר
ma·‘ă·ḇîr
who sacrifices
בְּנֽוֹ־
bə·nōw-
his son
וּבִתּ֖וֹ
ū·ḇit·tōw
or daughter
בָּאֵ֑שׁ
bā·’êš
in the fire ,
קְסָמִ֔ים
qə·sā·mîm
practices divination
קֹסֵ֣ם
qō·sêm
. . .
מְעוֹנֵ֥ן
mə·‘ō·w·nên
[or] conjury ,
וּמְנַחֵ֖שׁ
ū·mə·na·ḥêš
interprets omens ,
וּמְכַשֵּֽׁף׃
ū·mə·ḵaš·šêp̄
practices sorcery ,
11 casts spells, consults a medium or spiritist, or inquires of the dead.
וְחֹבֵ֖ר
wə·ḥō·ḇêr
casts spells
חָ֑בֶר
ḥā·ḇer
. . . ,
וְשֹׁאֵ֥ל
wə·šō·’êl
consults
אוֹב֙
’ō·wḇ
a medium
וְיִדְּעֹנִ֔י
wə·yid·də·‘ō·nî
or spiritist ,
וְדֹרֵ֖שׁ
wə·ḏō·rêš
or inquires
אֶל־
’el-
of
הַמֵּתִֽים׃
ham·mê·ṯîm
the dead .
12 For whoever does these things is detestable to the LORD. And because of these detestable things, the LORD your God is driving out the nations before you.
כָּל־
kāl-
For whoever
עֹ֣שֵׂה
‘ō·śêh
does
אֵ֑לֶּה
’êl·leh
these things
תוֹעֲבַ֥ת
ṯō·w·‘ă·ḇaṯ
is detestable
יְהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD .
וּבִגְלַל֙
ū·ḇiḡ·lal
And because
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh
of these
הַתּוֹעֵבֹ֣ת
hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ
detestable things ,
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
מוֹרִ֥ישׁ
mō·w·rîš
is driving out
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
-
מִפָּנֶֽיךָ׃
mip·pā·ne·ḵā
[the nations] before you .
13 You must be blameless before the LORD your God.
תִּֽהְיֶ֔ה
tih·yeh
You must be
תָּמִ֣ים
tā·mîm
blameless
עִ֖ם
‘im
before
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶֽיךָ׃ס
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
14 Though these nations, which you will dispossess, listen to conjurers and diviners, the LORD your God has not permitted you to do so.
כִּ֣י׀

Though
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh
these
הַגּוֹיִ֣ם
hag·gō·w·yim
nations ,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which
אַתָּה֙
’at·tāh
you
יוֹרֵ֣שׁ
yō·w·rêš
will dispossess ,
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām
-
יִשְׁמָ֑עוּ
yiš·mā·‘ū
listen
וְאַתָּ֕ה
wə·’at·tāh
. . .
אֶל־
’el-
to
מְעֹנְנִ֥ים
mə·‘ō·nə·nîm
conjurers
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
קֹסְמִ֖ים
qō·sə·mîm
and diviners ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
לֹ֣א

has not
נָ֛תַן
nå̄·ṯan
permitted you
כֵ֔ן
ḵên
to do so
לְךָ֖
lə·ḵā
.
15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to him.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
The LORD
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
יָקִ֥ים
yā·qîm
will raise up
לְךָ֖
lə·ḵā
for you
נָבִ֨יא
nā·ḇî
a prophet
כָּמֹ֔נִי
kā·mō·nî
like me
מִקִּרְבְּךָ֤
miq·qir·bə·ḵā
from among
מֵאַחֶ֙יךָ֙
mê·’a·ḥe·ḵā
your brothers .
תִּשְׁמָעֽוּן׃
tiš·mā·‘ūn
You must listen
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him .
16 This is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, “Let us not hear the voice of the LORD our God or see this great fire anymore, so that we will not die!”
כְּכֹ֨ל
kə·ḵōl
This is what
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
שָׁאַ֜לְתָּ
šā·’al·tā
you asked
מֵעִ֨ם
mê·‘im
of
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בְּחֹרֵ֔ב
bə·ḥō·rêḇ
at Horeb
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
on the day
הַקָּהָ֖ל
haq·qā·hāl
of the assembly ,
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
when you said ,
לֹ֣א

“ Let us not
אֹסֵ֗ף
’ō·sêp̄
-
לִשְׁמֹ֙עַ֙
liš·mō·a‘
hear
אֶת־
’eṯ-
-
קוֹל֙
qō·wl
the voice
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהָ֔י
’ĕ·lō·hāy
our God
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֶרְאֶ֥ה
’er·’eh
or see
הַזֹּ֛את
haz·zōṯ
this
הַגְּדֹלָ֥ה
hag·gə·ḏō·lāh
great
הָאֵ֨שׁ
hā·’êš
fire
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
anymore ,
וְלֹ֥א
wə·lō
so that we will not
אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ
die ! ”
17 Then the LORD said to me, “They have spoken well.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
said
אֵלָ֑י
’ê·lāy
to me ,
דִּבֵּֽרוּ׃
dib·bê·rū
“ They have spoken
הֵיטִ֖יבוּ
hê·ṭî·ḇū
well .
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
18 I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put My words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
אָקִ֥ים
’ā·qîm
I will raise up
לָהֶ֛ם
lā·hem
. . .
נָבִ֨יא
nā·ḇî
for them a prophet
כָּמ֑וֹךָ
kā·mō·w·ḵā
like you
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
from among
אֲחֵיהֶ֖ם
’ă·ḥê·hem
their brothers .
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
I will put
דְבָרַי֙
ḏə·ḇā·ray
My words
בְּפִ֔יו
bə·p̄îw
in his mouth ,
וְדִבֶּ֣ר
wə·ḏib·ber
and he will tell
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem
them
אֵ֖ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
everything
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
אֲצַוֶּֽנּוּ׃
’ă·ṣaw·wen·nū
I command him .
19 And I will hold accountable anyone who does not listen to My words that the prophet speaks in My name.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh
-
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
And I
אֶדְרֹ֥שׁ
’eḏ·rōš
will hold accountable
מֵעִמּֽוֹ׃
mê·‘im·mōw
. . .
הָאִישׁ֙
hā·’îš
anyone
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who
לֹֽא־
lō-
does not
יִשְׁמַע֙
yiš·ma‘
listen
אֶל־
’el-
to
דְּבָרַ֔י
də·ḇā·ray
My words
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
יְדַבֵּ֖ר
yə·ḏab·bêr
[the prophet] speaks
בִּשְׁמִ֑י
biš·mî
in My name .
20 But if any prophet dares to speak a message in My name that I have not commanded him to speak, or to speak in the name of other gods, that prophet must be put to death.”
אַ֣ךְ
’aḵ
But
הַנָּבִ֡יא
han·nā·ḇî
if any prophet
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
יָזִיד֩
yā·zîḏ
dares
לְדַבֵּ֨ר
lə·ḏab·bêr
to speak
דָּבָ֜ר
dā·ḇār
a message
בִּשְׁמִ֗י
biš·mî
in My name
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that
לֹֽא־
lō-
I have not
צִוִּיתִיו֙
ṣiw·wî·ṯîw
commanded him
לְדַבֵּ֔ר
lə·ḏab·bêr
to speak ,
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
[or]
יְדַבֵּ֔ר
yə·ḏab·bêr
to speak
בְּשֵׁ֖ם
bə·šêm
in the name
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm
of other
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods ,
הַהֽוּא׃
ha·hū
that
הַנָּבִ֥יא
han·nā·ḇî
prophet
וּמֵ֖ת
ū·mêṯ
must be put to death . ”
21 You may ask in your heart, “How can we recognize a message that the LORD has not spoken?”
וְכִ֥י
wə·ḵî
-
תֹאמַ֖ר
ṯō·mar
You may ask
בִּלְבָבֶ֑ךָ
bil·ḇā·ḇe·ḵā
in your heart ,
אֵיכָה֙
’ê·ḵāh
“ How
נֵדַ֣ע
nê·ḏa‘
can we recognize
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār
a message
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
לֹא־
lō-
has not
דִבְּר֖וֹ
ḏib·bə·rōw
spoken ? ”
22 When a prophet speaks in the name of the LORD and the message does not come to pass or come true, that is a message the LORD has not spoken. The prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
When
הַנָּבִ֜יא
han·nā·ḇî
a prophet
יְדַבֵּ֨ר
yə·ḏab·bêr
speaks
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of the LORD
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
and the message
וְלֹֽא־
wə·lō-
does not
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
come to pass
וְלֹ֣א
wə·lō
[or]
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w
come true ,
ה֣וּא

that
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār
is a message
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
לֹ֥א

has not
דִבְּר֖וֹ
ḏib·bə·rōw
spoken .
הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî
The prophet
דִּבְּר֣וֹ
dib·bə·rōw
has spoken
בְּזָדוֹן֙
bə·zā·ḏō·wn
presumptuously .
לֹא־
lō-
Do not
תָג֖וּר
ṯā·ḡūr
be afraid
מִמֶּֽנּוּ׃ס
mim·men·nū
of him .