Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 26
                                                            When you enter the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and settle in it,
                                                    
                        
                    
        
        wə·hā·yāh
-
-
        
        kî-
When
When
        
        ṯā·ḇō·w
you enter
you enter
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        hā·’ā·reṣ
the land
the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        nō·ṯên
is giving
is giving
        
        lə·ḵā
you
you
        
        na·ḥă·lāh
[as] an inheritance ,
[as] an inheritance ,
        
        wî·riš·tāh
and you take possession of it
and you take possession of it
        
        wə·yā·šaḇ·tā
and settle
and settle
        
        bāh
in it ,
                            in it ,
                                                            you are to take some of the firstfruits of all your produce from the soil of the land that the LORD your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place the LORD your God will choose as a dwelling for His Name,
                                                    
                        
                    
        
        wə·lā·qaḥ·tā
you are to take
you are to take
        
        mê·rê·šîṯ
some of the firstfruits
some of the firstfruits
        
        kāl-
of all
of all
        
        pə·rî
your produce
your produce
        
        ’ă·šer
-
-
        
        tā·ḇî
-
-
        
        hā·’ă·ḏā·māh
from the soil
from the soil
        
        mê·’ar·ṣə·ḵā
of the land
of the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        nō·ṯên
is giving
is giving
        
        lāḵ
you
you
        
        wə·śam·tā
and put [them]
and put [them]
        
        ḇaṭ·ṭe·ne
in a basket .
in a basket .
        
        wə·hā·laḵ·tā
Then go
Then go
        
        ’el-
to
to
        
        ham·mā·qō·wm
the place
the place
        
        ’ă·šer
-
-
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        yiḇ·ḥar
will choose
will choose
        
        šām
. . .
. . .
        
        lə·šak·kên
as a dwelling
as a dwelling
        
        šə·mōw
for His Name ,
                            for His Name ,
                                                            to the priest who is serving at that time, and say to him, “I declare today to the LORD your God that I have entered the land that the LORD swore to our fathers to give us.”
                                                    
                        
                    
        
        ū·ḇā·ṯā
-
-
        
        ’el-
to
to
        
        hak·kō·hên
the priest
the priest
        
        ’ă·šer
who
who
        
        yih·yeh
is
is
        
        hā·hêm
serving at that
serving at that
        
        bay·yā·mîm
time ,
time ,
        
        wə·’ā·mar·tā
and say
and say
        
        ’ê·lāw
to him ,
to him ,
        
        hig·gaḏ·tî
“ I declare
“ I declare
        
        hay·yō·wm
today
today
        
        Yah·weh
to the LORD
to the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        kî-
that
that
        
        ḇā·ṯî
I have entered
I have entered
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        hā·’ā·reṣ
the land
the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        niš·ba‘
swore
swore
        
        la·’ă·ḇō·ṯê·nū
to our fathers
to our fathers
        
        lā·ṯeṯ
to give
to give
        
        lā·nū
us . ”
                            us . ”
                                                            Then the priest shall take the basket from your hands and place it before the altar of the LORD your God,
                                                    
                        
                    
        
        hak·kō·hên
Then the priest
Then the priest
        
        wə·lā·qaḥ
shall take
shall take
        
        haṭ·ṭe·ne
the basket
the basket
        
        mî·yā·ḏe·ḵā
from your hands
from your hands
        
        wə·hin·nî·ḥōw
and place it
and place it
        
        lip̄·nê
before
before
        
        miz·baḥ
the altar
the altar
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
                            your God ,
                                                            and you are to declare before the LORD your God, “My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt few in number and lived there and became a great nation, mighty and numerous.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·nî·ṯā
and you are to declare
and you are to declare
        
        wə·’ā·mar·tā
. . .
. . .
        
        lip̄·nê
before
before
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
        
        ’ā·ḇî
“ My father
“ My father
        
        ’ō·ḇêḏ
was a wandering
was a wandering
        
        ’ă·ram·mî
Aramean ,
Aramean ,
        
        way·yê·reḏ
and he went down
and he went down
        
        miṣ·ray·māh
to Egypt
to Egypt
        
        mə·‘āṭ
few in number
few in number
        
        way·yā·ḡār
and lived
and lived
        
        šām
there
there
        
        bim·ṯê
. . .
. . .
        
        šām
-
-
        
        way·hî-
and became
and became
        
        gā·ḏō·wl
a great
a great
        
        lə·ḡō·w
nation ,
nation ,
        
        ‘ā·ṣūm
mighty
mighty
        
        wā·rāḇ
and numerous .
                            and numerous .
                                                            But the Egyptians mistreated us and afflicted us, putting us to hard labor.
                                                    
                        
                    
        
        ham·miṣ·rîm
But the Egyptians
But the Egyptians
        
        way·yā·rê·‘ū
mistreated us
mistreated us
        
        ’ō·ṯā·nū
-
-
        
        way·‘an·nū·nū
and afflicted us ,
and afflicted us ,
        
        way·yit·tə·nū
putting us
putting us
        
        ‘ā·lê·nū
. . .
. . .
        
        qā·šāh
to hard
to hard
        
        ‘ă·ḇō·ḏāh
labor .
                            labor .
                                                            So we called out to the LORD, the God of our fathers; and the LORD heard our voice and saw our affliction, toil, and oppression.
                                                    
                        
                    
        
        wan·niṣ·‘aq
So we called out
So we called out
        
        ’el-
to
to
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        ’ă·ḇō·ṯê·nū
of our fathers ;
of our fathers ;
        
        Yah·weh
and the LORD
and the LORD
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·yiš·ma‘
heard
heard
        
        qō·lê·nū
our voice
our voice
        
        way·yar
and saw
and saw
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ‘ā·nə·yê·nū
our affliction ,
our affliction ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ‘ă·mā·lê·nū
toil ,
toil ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        la·ḥă·ṣê·nū
and oppression .
                            and oppression .
                                                            Then the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, signs, and wonders.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        way·yō·w·ṣi·’ê·nū
brought us
brought us
        
        mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt
out of Egypt
        
        ḥă·zā·qāh
with a mighty
with a mighty
        
        bə·yāḏ
hand
hand
        
        nə·ṭū·yāh
and an outstretched
and an outstretched
        
        ū·ḇiz·rō·a‘
arm ,
arm ,
        
        gā·ḏōl
with great
with great
        
        ū·ḇə·mō·rā
terror ,
terror ,
        
        ū·ḇə·’ō·ṯō·wṯ
signs ,
signs ,
        
        ū·ḇə·mō·p̄ə·ṯîm
and wonders .
                            and wonders .
                                                            And He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
                                                    
                        
                    
        
        ’eṯ-
-
-
        
        haz·zōṯ
this
this
        
        hā·’ā·reṣ
land ,
land ,
        
        ’e·reṣ
a land
a land
        
        zā·ḇaṯ
flowing
flowing
        
        ḥā·lāḇ
with milk
with milk
        
        ū·ḏə·ḇāš
and honey .
and honey .
        
        way·ḇi·’ê·nū
And He brought us
And He brought us
        
        ’el-
to
to
        
        haz·zeh
this
this
        
        ham·mā·qō·wm
place
place
        
        way·yit·ten-
and gave
and gave
        
        lā·nū
us
                            us
                                                            And now, behold, I have brought the firstfruits of the land that You, O LORD, have given me.” Then you are to place the basket before the LORD your God and bow down before Him.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘at·tāh
And now ,
And now ,
        
        hin·nêh
behold ,
behold ,
        
        hê·ḇê·ṯî
I have brought
I have brought
        
        ’eṯ-
-
-
        
        rê·šîṯ
vvv
vvv
        
        pə·rî
the firstfruits
the firstfruits
        
        hā·’ă·ḏā·māh
of the land
of the land
        
        ’ă·šer-
that
that
        
        Yah·weh
You, O LORD ,
You, O LORD ,
        
        nā·ṯat·tāh
have given
have given
        
        lî
me . ”
me . ”
        
        wə·hin·naḥ·tōw
Then you are to place [the basket]
Then you are to place [the basket]
        
        lip̄·nê
before
before
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯā
and bow down
and bow down
        
        lip̄·nê
before
before
        
        Yah·weh
Him
Him
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
. . . .
                            . . . .
                                                            So you shall rejoice—you, the Levite, and the foreigner dwelling among you—in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
                                                    
                        
                    
        
        wə·śā·maḥ·tā
So you shall rejoice —
So you shall rejoice —
        
        ’at·tāh
you ,
you ,
        
        wə·hal·lê·wî
the Levite ,
the Levite ,
        
        wə·hag·gêr
and the foreigner dwelling
and the foreigner dwelling
        
        ’ă·šer
-
-
        
        bə·qir·be·ḵā
among you —
among you —
        
        ḇə·ḵāl-
in all
in all
        
        haṭ·ṭō·wḇ
the good
the good
        
        ’ă·šer
-
-
        
        Yah·weh
things the LORD
things the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        nā·ṯan-
has given
has given
        
        lə·ḵā
to you
to you
        
        ū·lə·ḇê·ṯe·ḵā
and your household .
                            and your household .
                                                            When you have finished laying aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you are to give it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, that they may eat and be filled within your gates.
                                                    
                        
                    
        
        kî
When
When
        
        ṯə·ḵal·leh
you have finished laying aside
you have finished laying aside
        
        la‘·śêr
. . .
. . .
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ma‘·śar
a tenth
a tenth
        
        kāl-
of all
of all
        
        tə·ḇū·’ā·ṯə·ḵā
your produce
your produce
        
        haš·šə·lî·šiṯ
in the third
in the third
        
        baš·šā·nāh
year ,
year ,
        
        šə·naṯ
the year
the year
        
        ham·ma·‘ă·śêr
of the tithe ,
of the tithe ,
        
        wə·nā·ṯat·tāh
you are to give
you are to give
        
        lal·lê·wî
it to the Levite ,
it to the Levite ,
        
        lag·gêr
the foreigner ,
the foreigner ,
        
        lay·yā·ṯō·wm
the fatherless ,
the fatherless ,
        
        wə·lā·’al·mā·nāh
and the widow ,
and the widow ,
        
        wə·’ā·ḵə·lū
that they may eat
that they may eat
        
        wə·śā·ḇê·‘ū
and be filled
and be filled
        
        ḇiš·‘ā·re·ḵā
within your gates .
                            within your gates .
                                                            Then you shall declare in the presence of the LORD your God, “I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, according to all the commandments You have given me. I have not transgressed or forgotten Your commandments.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’ā·mar·tā
Then you shall declare
Then you shall declare
        
        lip̄·nê
in the presence
in the presence
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
        
        bi·‘ar·tî
“ I have removed
“ I have removed
        
        min-
from
from
        
        hab·ba·yiṯ
[my] house
[my] house
        
        haq·qō·ḏeš
the sacred [portion]
the sacred [portion]
        
        wə·ḡam
and
and
        
        nə·ṯat·tîw
have given it
have given it
        
        lal·lê·wî
to the Levite ,
to the Levite ,
        
        wə·lag·gêr
the foreigner ,
the foreigner ,
        
        lay·yā·ṯō·wm
the fatherless ,
the fatherless ,
        
        wə·lā·’al·mā·nāh
and the widow ,
and the widow ,
        
        kə·ḵāl-
according to all
according to all
        
        miṣ·wā·ṯə·ḵā
the commandments
the commandments
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ṣiw·wî·ṯā·nî
You have given me .
You have given me .
        
        lō-
I have not
I have not
        
        ‘ā·ḇar·tî
transgressed
transgressed
        
        šā·ḵā·ḥə·tî
or forgotten
or forgotten
        
        mim·miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
Your commandments
        
        wə·lō
. . . .
                            . . . .
                                                            I have not eaten any of the sacred portion while in mourning, or removed any of it while unclean, or offered any of it for the dead. I have obeyed the LORD my God; I have done everything You commanded me.
                                                    
                        
                    
        
        lō-
I have not
I have not
        
        ’ā·ḵal·tî
eaten
eaten
        
        mim·men·nū
any of [the sacred portion]
any of [the sacred portion]
        
        wə·lō-
. . .
. . .
        
        ḇə·’ō·nî
while in mourning ,
while in mourning ,
        
        ḇi·‘ar·tî
or removed
or removed
        
        mim·men·nū
any of it
any of it
        
        bə·ṭā·mê
while unclean ,
while unclean ,
        
        wə·lō-
. . .
. . .
        
        nā·ṯat·tî
or offered
or offered
        
        mim·men·nū
any of
any of
        
        lə·mêṯ
it for the dead .
it for the dead .
        
        šā·ma‘·tî
I have obeyed
I have obeyed
        
        bə·qō·wl
. . .
. . .
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·hāy
my God ;
my God ;
        
        ‘ā·śî·ṯî
I have done
I have done
        
        kə·ḵōl
everything
everything
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ṣiw·wî·ṯā·nî
You commanded me .
                            You commanded me .
                                                            Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the land You have given us as You swore to our fathers—a land flowing with milk and honey.”
                                                    
                        
                    
        
        haš·qî·p̄āh
Look down
Look down
        
        min-
from
from
        
        qāḏ·šə·ḵā
Your holy
Your holy
        
        mim·mə·‘ō·wn
habitation ,
habitation ,
        
        haš·šā·ma·yim
from heaven ,
from heaven ,
        
        ū·ḇā·rêḵ
and bless
and bless
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ‘am·mə·ḵā
Your people
Your people
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yiś·rā·’êl
Israel
Israel
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        hā·’ă·ḏā·māh
and the land
and the land
        
        nā·ṯat·tāh
You have given
You have given
        
        lā·nū
us
us
        
        ka·’ă·šer
-
-
        
        ’ă·šer
as
as
        
        niš·ba‘·tā
You swore
You swore
        
        la·’ă·ḇō·ṯê·nū
to our fathers —
to our fathers —
        
        ’e·reṣ
a land
a land
        
        zā·ḇaṯ
flowing
flowing
        
        ḥā·lāḇ
with milk
with milk
        
        ū·ḏə·ḇāš
and honey . ”
                            and honey . ”
                                                            The LORD your God commands you this day to follow these statutes and ordinances. You must be careful to follow them with all your heart and with all your soul.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        mə·ṣaw·wə·ḵā
commands you
commands you
        
        haz·zeh
this
this
        
        hay·yō·wm
day
day
        
        la·‘ă·śō·wṯ
to follow
to follow
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·’êl·leh
these
these
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ha·ḥuq·qîm
statutes
statutes
        
        ham·miš·pā·ṭîm
and ordinances .
and ordinances .
        
        wə·šā·mar·tā
You must be careful
You must be careful
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
to follow
to follow
        
        ’ō·w·ṯām
them
them
        
        bə·ḵāl
with all
with all
        
        lə·ḇā·ḇə·ḵā
your heart
your heart
        
        ū·ḇə·ḵāl
and with all
and with all
        
        nap̄·še·ḵā
your soul .
                            your soul .
                                                            Today you have proclaimed that the LORD is your God and that you will walk in His ways, keep His statutes and commandments and ordinances, and listen to His voice.
                                                    
                        
                    
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hay·yō·wm
Today
Today
        
        he·’ĕ·mar·tā
you have proclaimed
you have proclaimed
        
        Yah·weh
that the LORD
that the LORD
        
        lih·yō·wṯ
is
is
        
        lə·ḵā
your
your
        
        lê·lō·hîm
God
God
        
        wə·lā·le·ḵeṯ
and that you will walk
and that you will walk
        
        biḏ·rā·ḵāw
in His ways ,
in His ways ,
        
        wə·liš·mōr
keep
keep
        
        ḥuq·qāw
His statutes
His statutes
        
        ū·miṣ·wō·ṯāw
and commandments
and commandments
        
        ū·miš·pā·ṭāw
and ordinances ,
and ordinances ,
        
        wə·liš·mō·a‘
and listen
and listen
        
        bə·qō·lōw
to His voice .
                            to His voice .
                                                            And today the LORD has proclaimed that you are His people and treasured possession as He promised, that you are to keep all His commandments,
                                                    
                        
                    
        
        hay·yō·wm
And today
And today
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        he·’ĕ·mî·rə·ḵā
has proclaimed that
has proclaimed that
        
        lih·yō·wṯ
you are
you are
        
        lōw
His
His
        
        lə·‘am
people
people
        
        sə·ḡul·lāh
[and] treasured possession
[and] treasured possession
        
        ka·’ă·šer
as
as
        
        dib·ber-
He promised
He promised
        
        lāḵ
,
,
        
        wə·liš·mōr
that you are to keep
that you are to keep
        
        kāl-
all
all
        
        miṣ·wō·ṯāw
His commandments ,
                            His commandments ,
                                                            that He will set you high in praise and name and honor above all the nations He has made, and that you will be a holy people to the LORD your God, as He has promised.
                                                    
                        
                    
        
        ū·lə·ṯit·tə·ḵā
that He will set you
that He will set you
        
        ‘el·yō·wn
high
high
        
        liṯ·hil·lāh
in praise
in praise
        
        ū·lə·šêm
and name
and name
        
        ū·lə·ṯip̄·’ā·reṯ
and honor
and honor
        
        ‘al
above
above
        
        kāl-
all
all
        
        hag·gō·w·yim
the nations
the nations
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ‘ā·śāh
He has made ,
He has made ,
        
        wə·lih·yō·ṯə·ḵā
and that you will be
and that you will be
        
        qā·ḏōš
a holy
a holy
        
        ‘am-
people
people
        
        Yah·weh
to the LORD
to the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
        
        ka·’ă·šer
as
as
        
        dib·bêr
He has promised .
                            He has promised .