Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 16
Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
šā·mō·wr
Observe
Observe
’eṯ-
-
-
ḥō·ḏeš
the month
the month
hā·’ā·ḇîḇ
of Abib
of Abib
wə·‘ā·śî·ṯā
and celebrate
and celebrate
pe·saḥ
the Passover
the Passover
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
kî
because
because
bə·ḥō·ḏeš
in the month
in the month
hā·’ā·ḇîḇ
of Abib
of Abib
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
hō·w·ṣî·’ă·ḵā
brought you out
brought you out
mim·miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
lā·yə·lāh
by night .
by night .
You are to offer to the LORD your God the Passover sacrifice from the herd or flock in the place the LORD will choose as a dwelling for His Name.
wə·zā·ḇaḥ·tā
You are to offer
You are to offer
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
pe·saḥ
the Passover sacrifice
the Passover sacrifice
ū·ḇā·qār
from the herd
from the herd
ṣōn
or flock
or flock
bam·mā·qō·wm
in the place
in the place
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
yiḇ·ḥar
will choose
will choose
lə·šak·kên
as a dwelling
as a dwelling
šə·mōw
for His Name
for His Name
šām
. . . .
. . . .
You must not eat leavened bread with it; for seven days you are to eat with it unleavened bread, the bread of affliction, because you left the land of Egypt in haste—so that you may remember for the rest of your life the day you left the land of Egypt.
lō-
You must not
You must not
ṯō·ḵal
eat
eat
ḥā·mêṣ
leavened bread
leavened bread
‘ā·lāw
with it ;
with it ;
šiḇ·‘aṯ
for seven
for seven
yā·mîm
days
days
tō·ḵal-
you are to eat
you are to eat
‘ā·lāw
with it
with it
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread ,
unleavened bread ,
le·ḥem
the bread
the bread
‘ō·nî
of affliction ,
of affliction ,
kî
because
because
yā·ṣā·ṯā
you left
you left
mê·’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
ḇə·ḥip·pā·zō·wn
in haste —
in haste —
lə·ma·‘an
so that
so that
tiz·kōr
you may remember
you may remember
’eṯ-
-
-
yō·wm
-
-
kōl
for the rest
for the rest
ḥay·ye·ḵā
of your life
of your life
yə·mê
the day
the day
ṣê·ṯə·ḵā
you left
you left
mê·’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt .
of Egypt .
No leaven is to be found in all your land for seven days, and none of the meat you sacrifice in the evening of the first day shall remain until morning.
wə·lō-
No
No
śə·’ōr
leaven
leaven
yê·rā·’eh
is to be found
is to be found
lə·ḵā
bə·ḵāl
in all
in all
gə·ḇul·ḵā
your land
your land
šiḇ·‘aṯ
for seven
for seven
yā·mîm
days ,
days ,
wə·lō-
and none
and none
min-
of
of
hab·bā·śār
the meat
the meat
’ă·šer
-
-
tiz·baḥ
you sacrifice
you sacrifice
bā·‘e·reḇ
in the evening
in the evening
hā·ri·šō·wn
of the first
of the first
bay·yō·wm
day
day
yā·lîn
shall remain
shall remain
lab·bō·qer
until morning .
until morning .
You are not to sacrifice the Passover animal in any of the towns that the LORD your God is giving you.
lō
You are not
You are not
ṯū·ḵal
. . .
. . .
liz·bō·aḥ
to sacrifice
to sacrifice
’eṯ-
-
-
hap·pā·saḥ
the Passover animal
the Passover animal
bə·’a·ḥaḏ
in any
in any
šə·‘ā·re·ḵā
of the towns
of the towns
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lāḵ
you .
you .
You must only offer the Passover sacrifice at the place the LORD your God will choose as a dwelling for His Name. Do this in the evening as the sun sets, at the same time you departed from Egypt.
kî
You must only
You must only
’im-
. . .
. . .
tiz·baḥ
offer
offer
’eṯ-
-
-
hap·pe·saḥ
the Passover sacrifice
the Passover sacrifice
’el-
at
at
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
yiḇ·ḥar
will choose
will choose
lə·šak·kên
as a dwelling
as a dwelling
šə·mōw
for His Name
for His Name
šām
. . . .
. . . .
bā·‘ā·reḇ
Do this in the evening
Do this in the evening
haš·še·meš
as the sun
as the sun
kə·ḇō·w
sets ,
sets ,
mō·w·‘êḏ
at the same time
at the same time
ṣê·ṯə·ḵā
you departed
you departed
mim·miṣ·rā·yim
from Egypt .
from Egypt .
And you shall roast it and eat it in the place the LORD your God will choose, and in the morning you shall return to your tents.
ū·ḇiš·šal·tā
And you shall roast it
And you shall roast it
wə·’ā·ḵal·tā
and eat it
and eat it
bam·mā·qō·wm
in the place
in the place
’ă·šer
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bōw
ū·p̄ā·nî·ṯā
-
-
yiḇ·ḥar
will choose ,
will choose ,
ḇab·bō·qer
and in the morning
and in the morning
wə·hā·laḵ·tā
you shall return
you shall return
lə·’ō·hā·le·ḵā
to your tents .
to your tents .
For six days you must eat unleavened bread, and on the seventh day you shall hold a solemn assembly to the LORD your God, and you must not do any work.
šê·šeṯ
For six
For six
yā·mîm
days
days
tō·ḵal
you must eat
you must eat
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread ,
unleavened bread ,
haš·šə·ḇî·‘î
and on the seventh
and on the seventh
ū·ḇay·yō·wm
day
day
‘ă·ṣe·reṯ
you shall hold a solemn assembly
you shall hold a solemn assembly
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
lō
and you must not
and you must not
ṯa·‘ă·śeh
do
do
mə·lā·ḵāh
any work .
any work .
You are to count off seven weeks from the time you first put the sickle to the standing grain.
tis·pār-
You are to count off
You are to count off
lāḵ
šiḇ·‘āh
seven
seven
šā·ḇu·‘ōṯ
weeks
weeks
lis·pōr
[from]
[from]
šiḇ·‘āh
. . .
. . .
šā·ḇu·‘ō·wṯ
[the time]
[the time]
ḥer·mêš
you first put the sickle
you first put the sickle
mê·hā·ḥêl
. . .
. . .
baq·qā·māh
to the standing grain
to the standing grain
tā·ḥêl
. . . .
. . . .
And you shall celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God with a freewill offering that you give in proportion to how the LORD your God has blessed you,
wə·‘ā·śî·ṯā
And you shall celebrate
And you shall celebrate
ḥaḡ
the Feast
the Feast
šā·ḇu·‘ō·wṯ
of Weeks
of Weeks
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
mis·saṯ
. . .
. . .
niḏ·ḇaṯ
with a freewill offering
with a freewill offering
yā·ḏə·ḵā
. . .
. . .
’ă·šer
that
that
tit·tên
you give
you give
ka·’ă·šer
in proportion to how
in proportion to how
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
yə·ḇā·reḵ·ḵā
has blessed you ,
has blessed you ,
and you shall rejoice before the LORD your God in the place He will choose as a dwelling for His Name—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates, as well as the foreigner, the fatherless, and the widows among you.
wə·hay·yā·ṯō·wm
the fatherless ,
the fatherless ,
wə·hā·’al·mā·nāh
and the widows
and the widows
’ă·šer
-
-
bə·qir·be·ḵā
among you .
among you .
wə·śā·maḥ·tā
and you shall rejoice
and you shall rejoice
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bam·mā·qō·wm
in the place
in the place
’ă·šer
-
-
Yah·weh
He
He
’ĕ·lō·he·ḵā
. . .
. . .
yiḇ·ḥar
will choose
will choose
lə·šak·kên
as a dwelling
as a dwelling
šə·mōw
for His Name
for His Name
šām
. . . —
. . . —
’at·tāh
you ,
you ,
ū·ḇin·ḵā
your sons
your sons
ū·ḇit·te·ḵā
and daughters ,
and daughters ,
wə·‘aḇ·də·ḵā
your menservants
your menservants
wa·’ă·mā·ṯe·ḵā
and maidservants ,
and maidservants ,
wə·hal·lê·wî
and the Levite
and the Levite
’ă·šer
-
-
biš·‘ā·re·ḵā
within your gates ,
within your gates ,
wə·hag·gêr
as well as the foreigner ,
as well as the foreigner ,
Remember that you were slaves in Egypt, and carefully follow these statutes.
wə·zā·ḵar·tā
Remember
Remember
kî-
that
that
hā·yî·ṯā
you were
you were
‘e·ḇeḏ
slaves
slaves
bə·miṣ·rā·yim
in Egypt ,
in Egypt ,
wə·šā·mar·tā
and carefully
and carefully
wə·‘ā·śî·ṯā
follow
follow
’eṯ-
-
-
hā·’êl·leh
these
these
ha·ḥuq·qîm
statutes .
statutes .
You are to celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
ta·‘ă·śeh
You are to celebrate
You are to celebrate
lə·ḵā
ḥaḡ
the Feast
the Feast
has·suk·kōṯ
of Tabernacles
of Tabernacles
šiḇ·‘aṯ
for seven
for seven
yā·mîm
days
days
bə·’ā·sə·pə·ḵā
after you have gathered
after you have gathered
mig·gā·rə·nə·ḵā
[the produce of] your threshing floor
[the produce of] your threshing floor
ū·mî·yiq·ḇe·ḵā
and your winepress .
and your winepress .
And you shall rejoice in your feast—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite, as well as the foreigner, the fatherless, and the widows among you.
wə·śā·maḥ·tā
And you shall rejoice
And you shall rejoice
bə·ḥag·ge·ḵā
in your feast —
in your feast —
’at·tāh
you ,
you ,
ū·ḇin·ḵā
your sons
your sons
ū·ḇit·te·ḵā
and daughters ,
and daughters ,
wə·‘aḇ·də·ḵā
your menservants
your menservants
wa·’ă·mā·ṯe·ḵā
and maidservants ,
and maidservants ,
wə·hal·lê·wî
and the Levite ,
and the Levite ,
wə·hag·gêr
as well as the foreigner ,
as well as the foreigner ,
wə·hay·yā·ṯō·wm
the fatherless ,
the fatherless ,
wə·hā·’al·mā·nāh
and the widows
and the widows
’ă·šer
-
-
biš·‘ā·re·ḵā
among you .
among you .
For seven days you shall celebrate a feast to the LORD your God in the place He will choose, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that your joy will be complete.
šiḇ·‘aṯ
For seven
For seven
yā·mîm
days
days
tā·ḥōḡ
you shall celebrate a feast
you shall celebrate a feast
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bam·mā·qō·wm
in the place
in the place
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
He
He
yiḇ·ḥar
will choose ,
will choose ,
kî
because
because
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
yə·ḇā·reḵ·ḵā
will bless
will bless
bə·ḵōl
you in all
you in all
tə·ḇū·’ā·ṯə·ḵā
your produce
your produce
ū·ḇə·ḵōl
and in all
and in all
ma·‘ă·śêh
the work
the work
yā·ḏe·ḵā
of your hands ,
of your hands ,
śā·mê·aḥ
so that your joy
so that your joy
wə·hā·yî·ṯā
will be
will be
’aḵ
complete .
complete .
Three times a year all your men are to appear before the LORD your God in the place He will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles. No one should appear before the LORD empty-handed.
šā·lō·wōš
Three
Three
pə·‘ā·mîm
times
times
baš·šā·nāh
a year
a year
ḵāl
all
all
zə·ḵū·rə·ḵā
your men
your men
’eṯ-
. . .
. . .
yê·rā·’eh
are to appear
are to appear
pə·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bam·mā·qō·wm
in the place
in the place
’ă·šer
-
-
yiḇ·ḥār
He will choose :
He will choose :
bə·ḥaḡ
at the Feast
at the Feast
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of Unleavened Bread ,
of Unleavened Bread ,
ū·ḇə·ḥaḡ
the Feast
the Feast
haš·šā·ḇu·‘ō·wṯ
of Weeks ,
of Weeks ,
ū·ḇə·ḥaḡ
and the Feast
and the Feast
has·suk·kō·wṯ
of Tabernacles .
of Tabernacles .
wə·lō
No one
No one
yê·rā·’eh
should appear
should appear
’eṯ-
. . .
. . .
pə·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
rê·qām
empty-handed .
empty-handed .
Everyone must appear with a gift as he is able, according to the blessing the LORD your God has given you.
’îš
Everyone
Everyone
kə·mat·tə·naṯ
must appear with a gift
must appear with a gift
yā·ḏōw
as he is able ,
as he is able ,
kə·ḇir·kaṯ
according to the blessing
according to the blessing
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’ă·šer
-
-
nā·ṯan-
has given
has given
lāḵ
you .
you .
You are to appoint judges and officials for your tribes in every town that the LORD your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
tit·ten-
You are to appoint
You are to appoint
lə·ḵā
šō·p̄ə·ṭîm
judges
judges
wə·šō·ṭə·rîm
and officials
and officials
liš·ḇā·ṭe·ḵā
for your tribes
for your tribes
bə·ḵāl
in every
in every
šə·‘ā·re·ḵā
town
town
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lə·ḵā
you .
you .
wə·šā·p̄ə·ṭū
They are to judge
They are to judge
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the people
the people
ṣe·ḏeq
with righteous
with righteous
miš·paṭ-
judgment .
judgment .
Do not deny justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
lō-
Do not
Do not
ṯaṭ·ṭeh
deny
deny
miš·pāṭ
justice
justice
ṯak·kîr
or show partiality
or show partiality
pā·nîm
. . .
. . .
wə·lō-
. . . .
. . . .
lō
Do not
Do not
ṯiq·qaḥ
accept
accept
šō·ḥaḏ
a bribe ,
a bribe ,
kî
for
for
haš·šō·ḥaḏ
a bribe
a bribe
yə·‘aw·wêr
blinds
blinds
‘ê·nê
the eyes
the eyes
ḥă·ḵā·mîm
of the wise
of the wise
wî·sal·lêp̄
and twists
and twists
diḇ·rê
the words
the words
ṣad·dî·qim
of the righteous .
of the righteous .
Pursue justice, and justice alone, so that you may live, and you may possess the land that the LORD your God is giving you.
tir·dōp̄
Pursue
Pursue
ṣe·ḏeq
justice ,
justice ,
ṣe·ḏeq
and justice alone ,
and justice alone ,
lə·ma·‘an
so that
so that
tiḥ·yeh
you may live ,
you may live ,
wə·yā·raš·tā
and you may possess
and you may possess
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lāḵ
you .
you .
Do not set up any wooden Asherah pole next to the altar you will build for the LORD your God,
and do not set up for yourselves a sacred pillar, which the LORD your God hates.