Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 19
                                                            When the LORD your God has cut off the nations whose land He is giving you, and when you have driven them out and settled in their cities and houses,
                                                    
                        
                    
        
        kî-
When
When
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yaḵ·rîṯ
has cut off
has cut off
        
        hag·gō·w·yim
the nations
the nations
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ’ar·ṣām
whose land
whose land
        
        Yah·weh
He
He
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
. . .
. . .
        
        nō·ṯên
is giving
is giving
        
        lə·ḵā
you ,
you ,
        
        ’eṯ-
-
-
        
        wî·riš·tām
and when you have driven them out
and when you have driven them out
        
        wə·yā·šaḇ·tā
and settled
and settled
        
        ḇə·‘ā·rê·hem
in their cities
in their cities
        
        ū·ḇə·ḇāt·tê·hem
and houses ,
                            and houses ,
                                                            then you are to set apart for yourselves three cities within the land that the LORD your God is giving you to possess.
                                                    
                        
                    
        
        taḇ·dîl
then you are to set apart
then you are to set apart
        
        lāḵ
for yourselves
for yourselves
        
        šā·lō·wōš
three
three
        
        ‘ā·rîm
cities
cities
        
        bə·ṯō·wḵ
within
within
        
        ’ar·ṣə·ḵā
the land
the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        nō·ṯên
is giving
is giving
        
        lə·ḵā
you
you
        
        lə·riš·tāh
to possess .
                            to possess .
                                                            You are to build roads for yourselves and divide into three regions the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, so that any manslayer can flee to these cities.
                                                    
                        
                    
        
        tā·ḵîn
You are to build
You are to build
        
        had·de·reḵ
roads
roads
        
        lə·ḵā
for yourselves
for yourselves
        
        wə·šil·laš·tā
and divide into three regions
and divide into three regions
        
        ’eṯ-
-
-
        
        gə·ḇūl
-
-
        
        ’ar·ṣə·ḵā
the land
the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        wə·hā·yāh
. . .
. . .
        
        yan·ḥî·lə·ḵā
is giving you as an inheritance ,
is giving you as an inheritance ,
        
        kāl-
so that any
so that any
        
        rō·ṣê·aḥ
manslayer
manslayer
        
        lā·nūs
can flee
can flee
        
        šām·māh
to these cities .
                            to these cities .
                                                            Now this is the situation regarding the manslayer who flees to one of these cities to save his life, having killed his neighbor accidentally, without intending to harm him:
                                                    
                        
                    
        
        wə·zeh
Now this
Now this
        
        də·ḇar
is the situation
is the situation
        
        hā·rō·ṣê·aḥ
regarding the manslayer
regarding the manslayer
        
        ’ă·šer-
who
who
        
        yā·nūs
flees
flees
        
        šām·māh
[to one of these cities]
[to one of these cities]
        
        wā·ḥāy
to save his life ,
to save his life ,
        
        ’ă·šer
-
-
        
        yak·keh
having killed
having killed
        
        ’eṯ-
-
-
        
        rê·‘ê·hū
his neighbor
his neighbor
        
        biḇ·lî-
accidentally
accidentally
        
        ḏa·‘aṯ
. . . ,
. . . ,
        
        wə·hū
. . .
. . .
        
        lō-
without
without
        
        śō·nê
intending to harm
intending to harm
        
        lōw
him
him
        
        mit·tə·mōl
-
-
        
        šil·šōm
- :
                            - :
                                                            If he goes into the forest with his neighbor to cut timber and swings his axe to chop down a tree, but the blade flies off the handle and strikes and kills his neighbor, he may flee to one of these cities to save his life.
                                                    
                        
                    
        
        wa·’ă·šer
If
If
        
        yā·ḇō
he goes
he goes
        
        ḇay·ya·‘ar
into the forest
into the forest
        
        ’eṯ-
with
with
        
        rê·‘ê·hū
his neighbor
his neighbor
        
        laḥ·ṭōḇ
to cut
to cut
        
        ‘ê·ṣîm
timber
timber
        
        yā·ḏōw
vvv
vvv
        
        wə·nid·də·ḥāh
and swings
and swings
        
        ḇag·gar·zen
his axe
his axe
        
        liḵ·rōṯ
to chop down
to chop down
        
        hā·‘êṣ
a tree ,
a tree ,
        
        wə·nā·šal
but the blade flies off
but the blade flies off
        
        hab·bar·zel
. . .
. . .
        
        min-
. . .
. . .
        
        hā·‘êṣ
the handle
the handle
        
        ū·mā·ṣā
and strikes
and strikes
        
        ’eṯ-
-
-
        
        wā·mêṯ
and kills
and kills
        
        rê·‘ê·hū
his neighbor ,
his neighbor ,
        
        hū
he
he
        
        yā·nūs
may flee
may flee
        
        ’el-
to
to
        
        ’a·ḥaṯ
one
one
        
        hā·’êl·leh
of these
of these
        
        he·‘ā·rîm-
cities
cities
        
        wā·ḥāy
to save his life .
                            to save his life .
                                                            Otherwise, the avenger of blood might pursue the manslayer in a rage, overtake him if the distance is great, and strike him dead though he did not deserve to die, since he did not intend any harm.
                                                    
                        
                    
        
        pen-
Otherwise ,
Otherwise ,
        
        gō·’êl
the avenger
the avenger
        
        had·dām
of blood
of blood
        
        yir·dōp̄
might pursue
might pursue
        
        hā·rō·ṣê·aḥ
the manslayer
the manslayer
        
        ’a·ḥă·rê
         
    
        
        lə·ḇā·ḇōw
in a rage
in a rage
        
        kî-
-
-
        
        yê·ḥam
- ,
- ,
        
        wə·hiś·śî·ḡōw
overtake him
overtake him
        
        kî-
if
if
        
        had·de·reḵ
the distance
the distance
        
        yir·beh
is great ,
is great ,
        
        wə·hik·kā·hū
and strike him
and strike him
        
        nā·p̄eš
dead
dead
        
        wə·lōw
though he
though he
        
        ’ên
did not
did not
        
        miš·paṭ-
deserve
deserve
        
        mā·weṯ
to die ,
to die ,
        
        kî
since
since
        
        hū
he
he
        
        lōw
         
    
        
        lō
did not
did not
        
        śō·nê
intend any harm
intend any harm
        
        mit·tə·mō·wl
. . .
. . .
        
        šil·šō·wm
. . . .
                            . . . .
                                                            This is why I am commanding you to set apart for yourselves three cities.
                                                    
                        
                    
        
        ‘al-
This is why
This is why
        
        kên
. . .
. . .
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        mə·ṣaw·wə·ḵā
am commanding
am commanding
        
        lê·mōr
. . .
. . .
        
        taḇ·dîl
you to set apart
you to set apart
        
        lāḵ
for yourselves
for yourselves
        
        šā·lōš
three
three
        
        ‘ā·rîm
cities .
                            cities .
                                                            And if the LORD your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you all the land He promised them,
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
And if
And if
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yar·ḥîḇ
enlarges
enlarges
        
        gə·ḇul·ḵā
your territory ,
your territory ,
        
        ka·’ă·šer
as
as
        
        niš·ba‘
He swore
He swore
        
        la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
to your fathers ,
to your fathers ,
        
        wə·nā·ṯan
and gives
and gives
        
        lə·ḵā
you
you
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        hā·’ā·reṣ
the land
the land
        
        ’ă·šer
-
-
        
        dib·ber
He promised
He promised
        
        lā·ṯêṯ
. . .
. . .
        
        la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
them ,
                            them ,
                                                            and if you carefully keep all these commandments I am giving you today, loving the LORD your God and walking in His ways at all times, then you are to add three more cities to these three.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
and if
and if
        
        ṯiš·mōr
you carefully keep
you carefully keep
        
        ’eṯ-
-
-
        
        la·‘ă·śō·ṯāh
-
-
        
        ’ă·šer
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        haz·zōṯ
these
these
        
        ham·miṣ·wāh
commandments
commandments
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        mə·ṣaw·wə·ḵā
am giving you
am giving you
        
        hay·yō·wm
today ,
today ,
        
        lə·’a·hă·ḇāh
loving
loving
        
        ’eṯ-
-
-
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        wə·lā·le·ḵeṯ
and walking
and walking
        
        biḏ·rā·ḵāw
in His ways
in His ways
        
        kāl-
at all times
at all times
        
        hay·yā·mîm
. . . ,
. . . ,
        
        wə·yā·sap̄·tā
then you are to add
then you are to add
        
        lə·ḵā
         
    
        
        šā·lōš
three
three
        
        ‘ō·wḏ
more
more
        
        ‘ā·rîm
cities
cities
        
        ‘al
to
to
        
        hā·’êl·leh
these
these
        
        haš·šā·lōš
three .
                            three .
                                                            Thus innocent blood will not be shed in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, so that you will not be guilty of bloodshed.
                                                    
                        
                    
        
        nā·qî
Thus innocent
Thus innocent
        
        dām
blood
blood
        
        wə·lō
will not
will not
        
        yiš·šā·p̄êḵ
be shed
be shed
        
        bə·qe·reḇ
in
in
        
        ’ar·ṣə·ḵā
the land
the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        nō·ṯên
is giving
is giving
        
        lə·ḵā
you
you
        
        na·ḥă·lāh
[as] an inheritance ,
[as] an inheritance ,
        
        wə·hā·yāh
so that you will not be
so that you will not be
        
        ‘ā·le·ḵā
. . .
. . .
        
        dā·mîm
guilty of bloodshed .
                            guilty of bloodshed .
                                                            If, however, a man hates his neighbor and lies in wait, attacks him and kills him, and then flees to one of these cities,
                                                    
                        
                    
        
        wə·qām
attacks
attacks
        
        ‘ā·lāw
him
him
        
        wə·hik·kā·hū
and kills him
and kills him
        
        ne·p̄eš
. . .
. . .
        
        wā·mêṯ
. . . ,
. . . ,
        
        wə·nās
and then flees
and then flees
        
        ’el-
to
to
        
        ’a·ḥaṯ
one
one
        
        hā·’êl
of these
of these
        
        he·‘ā·rîm
cities ,
cities ,
        
        wə·ḵî-
If, however ,
If, however ,
        
        yih·yeh
. . .
. . .
        
        ’îš
a man
a man
        
        śō·nê
hates
hates
        
        lə·rê·‘ê·hū
his neighbor
his neighbor
        
        wə·’ā·raḇ
and lies in wait
and lies in wait
        
        lōw
,
                            ,
                                                            the elders of his city must send for him, bring him back, and hand him over to the avenger of blood to die.
                                                    
                        
                    
        
        ziq·nê
the elders
the elders
        
        ‘î·rōw
of his city
of his city
        
        wə·šā·lə·ḥū
must send for him ,
must send for him ,
        
        wə·lā·qə·ḥū
bring
bring
        
        ’ō·ṯōw
him
him
        
        miš·šām
back ,
back ,
        
        wə·nā·ṯə·nū
and hand him over to
and hand him over to
        
        ’ō·ṯōw
-
-
        
        bə·yaḏ
-
-
        
        gō·’êl
the avenger
the avenger
        
        had·dām
of blood
of blood
        
        wā·mêṯ
to die .
                            to die .
                                                            You must show him no pity. You are to purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, that it may go well with you.
                                                    
                        
                    
        
        lō-
vvv
vvv
        
        ṯā·ḥō·ws
You must show him no pity
You must show him no pity
        
        ‘ā·lāw
. . .
. . .
        
        ‘ê·nə·ḵā
. . . .
. . . .
        
        ū·ḇi·‘ar·tā
You are to purge
You are to purge
        
        mî·yiś·rā·’êl
from Israel
from Israel
        
        han·nā·qî
the guilt of shedding innocent
the guilt of shedding innocent
        
        ḏam-
blood ,
blood ,
        
        wə·ṭō·wḇ
that it may go well
that it may go well
        
        lāḵ
with you .
                            with you .
                                                            You must not move your neighbor’s boundary marker, which was set up by your ancestors to mark the inheritance you shall receive in the land that the LORD your God is giving you to possess.
                                                    
                        
                    
        
        lō
You must not
You must not
        
        ṯas·sîḡ
move
move
        
        rê·‘ă·ḵā
your neighbor’s
your neighbor’s
        
        ’ă·šer
-
-
        
        gə·ḇūl
boundary marker ,
boundary marker ,
        
        gā·ḇə·lū
which was set up
which was set up
        
        ri·šō·nîm
by your ancestors
by your ancestors
        
        bə·na·ḥă·lā·ṯə·ḵā
[to mark] the inheritance
[to mark] the inheritance
        
        ’ă·šer
-
-
        
        tin·ḥal
you shall receive
you shall receive
        
        bā·’ā·reṣ
in the land
in the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
        
        nō·ṯên
is giving
is giving
        
        lə·ḵā
you
you
        
        lə·riš·tāh
to possess .
                            to possess .
                                                            A lone witness is not sufficient to establish any wrongdoing or sin against a man, regardless of what offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
                                                    
                        
                    
        
        ’e·ḥāḏ
A lone
A lone
        
        ‘êḏ
witness
witness
        
        lō-
is not sufficient
is not sufficient
        
        yā·qūm
to establish
to establish
        
        lə·ḵāl
any
any
        
        ‘ā·wōn
wrongdoing
wrongdoing
        
        ū·lə·ḵāl-
[or]
[or]
        
        ḥaṭ·ṭāṯ
sin
sin
        
        bə·’îš
against a man ,
against a man ,
        
        bə·ḵāl
regardless of what
regardless of what
        
        ḥêṭ
offense
offense
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ye·ḥĕ·ṭā
he may have committed .
he may have committed .
        
        dā·ḇār
A matter
A matter
        
        yā·qūm
must be established
must be established
        
        ‘al-
by
by
        
        pî
the testimony
the testimony
        
        šə·nê
of two
of two
        
        ’ōw
or
or
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        pî
. . .
. . .
        
        šə·lō·šāh-
three
three
        
        ‘ê·ḏîm
. . .
. . .
        
        ‘ê·ḏîm
witnesses .
                            witnesses .
                                                            If a false witness testifies against someone, accusing him of a crime,
                                                    
                        
                    
                                                            both parties to the dispute must stand in the presence of the LORD, before the priests and judges who are in office at that time.
                                                    
                        
                    
        
        šə·nê-
both
both
        
        hā·’ă·nā·šîm
parties
parties
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        lā·hem
         
    
        
        hā·rîḇ
to the dispute
to the dispute
        
        wə·‘ā·mə·ḏū
must stand
must stand
        
        lip̄·nê
in the presence
in the presence
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        lip̄·nê
before
before
        
        hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
        
        wə·haš·šō·p̄ə·ṭîm
and judges
and judges
        
        ’ă·šer
who
who
        
        yih·yū
are [in office]
are [in office]
        
        hā·hêm
at that
at that
        
        bay·yā·mîm
time .
                            time .
                                                            The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is proven to be a liar who has falsely accused his brother,
                                                    
                        
                    
        
        haš·šō·p̄ə·ṭîm
The judges
The judges
        
        wə·ḏā·rə·šū
shall investigate
shall investigate
        
        hê·ṭêḇ
thoroughly ,
thoroughly ,
        
        wə·hin·nêh
and if
and if
        
        ‘êḏ-
the witness
the witness
        
        še·qer
is proven to be a liar
is proven to be a liar
        
        hā·‘êḏ
. . .
. . .
        
        še·qer
who has falsely
who has falsely
        
        ‘ā·nāh
accused
accused
        
        ḇə·’ā·ḥîw
his brother ,
                            his brother ,
                                                            you must do to him as he intended to do to his brother. So you must purge the evil from among you.
                                                    
                        
                    
        
        wa·‘ă·śî·ṯem
you must do
you must do
        
        lōw
to him
to him
        
        ka·’ă·šer
as
as
        
        zā·mam
he intended
he intended
        
        la·‘ă·śō·wṯ
to do
to do
        
        lə·’ā·ḥîw
to his brother .
to his brother .
        
        ū·ḇi·‘ar·tā
So you must purge
So you must purge
        
        hā·rā‘
the evil
the evil
        
        miq·qir·be·ḵā
from among you .
                            from among you .
                                                            Then the rest of the people will hear and be afraid, and they will never again do anything so evil among you.
                                                    
                        
                    
        
        wə·han·niš·’ā·rîm
Then the rest [of the people]
Then the rest [of the people]
        
        yiš·mə·‘ū
will hear
will hear
        
        wə·yi·rā·’ū
and be afraid ,
and be afraid ,
        
        wə·lō-
and they will never
and they will never
        
        yō·si·p̄ū
again
again
        
        ‘ō·wḏ
. . .
. . .
        
        la·‘ă·śō·wṯ
do
do
        
        kad·dā·ḇār
anything
anything
        
        haz·zeh
so
so
        
        hā·rā‘
evil
evil
        
        bə·qir·be·ḵā
among you .
                            among you .
                                                            You must show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
                                                    
                        
                    
        
        wə·lō
You must show no pity
You must show no pity
        
        ṯā·ḥō·ws
. . .
. . .
        
        ‘ê·ne·ḵā
. . . :
. . . :
        
        ne·p̄eš
life
life
        
        bə·ne·p̄eš
for life ,
for life ,
        
        ‘a·yin
eye
eye
        
        bə·‘a·yin
for eye ,
for eye ,
        
        šên
tooth
tooth
        
        bə·šên
for tooth ,
for tooth ,
        
        yāḏ
hand
hand
        
        bə·yāḏ
for hand ,
for hand ,
        
        re·ḡel
[and] foot
[and] foot
        
        bə·rā·ḡel
for foot .
                            for foot .