Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ecclesiastes

Chapter 11

1 Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
שַׁלַּ֥ח
šal·laḥ
Cast
לַחְמְךָ֖
laḥ·mə·ḵā
your bread
עַל־
‘al-
upon
פְּנֵ֣י
pə·nê
. . .
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim
the waters ,
כִּֽי־
kî-
for
בְרֹ֥ב
ḇə·rōḇ
after many
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
days
תִּמְצָאֶֽנּוּ׃
tim·ṣā·’en·nū
you will find it [again] .
2 Divide your portion among seven, or even eight, for you do not know what disaster may befall the land.
תֶּן־
ten-
Divide
חֵ֥לֶק
ḥê·leq
your portion
לְשִׁבְעָ֖ה
lə·šiḇ·‘āh
among seven ,
וְגַ֣ם
wə·ḡam
or even
לִשְׁמוֹנָ֑ה
liš·mō·w·nāh
eight ,
כִּ֚י

for
לֹ֣א

you do not
תֵדַ֔ע
ṯê·ḏa‘
know
מַה־
mah-
what
רָעָ֖ה
rā·‘āh
disaster
יִּהְיֶ֥ה
yih·yeh
may befall
עַל־
‘al-
. . .
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the land .
3 If the clouds are full, they will pour out rain upon the earth; whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there it will lie.
אִם־
’im-
If
הֶעָבִ֥ים
he·‘ā·ḇîm
the clouds
יִמָּלְא֨וּ
yim·mā·lə·’ū
are full ,
יָרִ֔יקוּ
yā·rî·qū
they will pour out
גֶּ֙שֶׁם֙
ge·šem
rain
עַל־
‘al-
upon
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth ;
וְאִם־
wə·’im-
whether
עֵ֛ץ
‘êṣ
a tree
יִפּ֥וֹל
yip·pō·wl
falls
בַּדָּר֖וֹם
bad·dā·rō·wm
to the south
וְאִ֣ם
wə·’im
or
בַּצָּפ֑וֹן
baṣ·ṣā·p̄ō·wn
to the north ,
מְק֛וֹם
mə·qō·wm
in the place
הָעֵ֖ץ
hā·‘êṣ
where [it]
שֶׁיִּפּ֥וֹל
še·yip·pō·wl
falls ,
שָׁ֥ם
šām
there
יְהֽוּא׃
yə·hū
it will lie .
4 He who watches the wind will fail to sow, and he who observes the clouds will fail to reap.
שֹׁמֵ֥ר
šō·mêr
He who watches
ר֖וּחַ
rū·aḥ
the wind
לֹ֣א

will fail
יִזְרָ֑ע
yiz·rā‘
to sow ,
וְרֹאֶ֥ה
wə·rō·’eh
and he who observes
בֶעָבִ֖ים
ḇe·‘ā·ḇîm
the clouds
לֹ֥א

will fail
יִקְצֽוֹר׃
yiq·ṣō·wr
to reap .
5 As you do not know the path of the wind, or how the bones are formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
As
אֵֽינְךָ֤
’ê·nə·ḵā
you do not
יוֹדֵ֙עַ֙
yō·w·ḏê·a‘
know
מַה־
mah-
. . .
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the path
הָר֔וּחַ
hā·rū·aḥ
of the wind ,
כַּעֲצָמִ֖ים
ka·‘ă·ṣā·mîm
or how the bones [are formed]
הַמְּלֵאָ֑ה
ham·mə·lê·’āh
in a mother’s
בְּבֶ֣טֶן
bə·ḇe·ṭen
womb ,
כָּ֗כָה
kā·ḵāh
so
לֹ֤א

you cannot
תֵדַע֙
ṯê·ḏa‘
understand
אֶת־
’eṯ-
-
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
the work
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
vvv
יַעֲשֶׂ֖ה
ya·‘ă·śeh
the Maker
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּֽל׃
hak·kōl
of all things .
6 Sow your seed in the morning, and do not rest your hands in the evening, for you do not know which will succeed, whether this or that, or if both will equally prosper.
זְרַ֣ע
zə·ra‘
Sow
אֶת־
’eṯ-
-
זַרְעֶ֔ךָ
zar·‘e·ḵā
your seed
בַּבֹּ֙קֶר֙
bab·bō·qer
in the morning ,
אַל־
’al-
and do not
תַּנַּ֣ח
tan·naḥ
rest
יָדֶ֑ךָ
yā·ḏe·ḵā
your hands
וְלָעֶ֖רֶב
wə·lā·‘e·reḇ
in the evening ,
כִּי֩

for
אֵֽינְךָ֨
’ê·nə·ḵā
you do not
יוֹדֵ֜ע
yō·ḏēʿ
know
אֵ֣י
’ê
which
זֶ֤ה
zeh
. . .
יִכְשָׁר֙
yiḵ·šār
will succeed ,
הֲזֶ֣ה
hă·zeh
whether this
אוֹ־
’ōw-
or
זֶ֔ה
zeh
that ,
וְאִם־
wə·’im-
or if
שְׁנֵיהֶ֥ם
šə·nê·hem
both
כְּאֶחָ֖ד
kə·’e·ḥāḏ
will equally
טוֹבִֽים׃
ṭō·w·ḇîm
prosper .
7 Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
הָא֑וֹר
hā·’ō·wr
Light
וּמָת֖וֹק
ū·mā·ṯō·wq
is sweet ,
וְט֥וֹב
wə·ṭō·wḇ
and it pleases
לַֽעֵינַ֖יִם
la·‘ê·na·yim
the eyes
לִרְא֥וֹת
lir·’ō·wṯ
to see
אֶת־
’eṯ-
-
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš
the sun .
8 So if a man lives many years, let him rejoice in them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is futile.
כִּ֣י

So
אִם־
’im-
if
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
a man
יִחְיֶ֥ה
yiḥ·yeh
lives
הַרְבֵּ֛ה
har·bêh
many
שָׁנִ֥ים
šā·nîm
years ,
יִשְׂמָ֑ח
yiś·māḥ
let him rejoice
בְּכֻלָּ֣ם
bə·ḵul·lām
in them all .
וְיִזְכֹּר֙
wə·yiz·kōr
But let him remember
אֶת־
’eṯ-
-
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
הַחֹ֔שֶׁךְ
ha·ḥō·šeḵ
of darkness ,
כִּֽי־
kî-
for
יִהְי֖וּ
yih·yū
they will be
הַרְבֵּ֥ה
har·bêh
many .
כָּל־
kāl-
Everything
שֶׁבָּ֥א
šeb·bā
to come
הָֽבֶל׃
hā·ḇel
is futile .
9 Rejoice, O young man, while you are young, and let your heart be glad in the days of your youth. Walk in the ways of your heart and in the sight of your eyes, but know that for all these things God will bring you to judgment.
שְׂמַ֧ח
śə·maḥ
Rejoice ,
בָּח֣וּר
bā·ḥūr
O young man ,
בְּיַלְדוּתֶ֗יךָ
bə·yal·ḏū·ṯe·ḵā
while you are young ,
לִבְּךָ֙
lib·bə·ḵā
and let your heart
וִֽיטִֽיבְךָ֤
wî·ṭî·ḇə·ḵā
be glad
בִּימֵ֣י
bî·mê
in the days
בְחוּרוֹתֶ֔ךָ
ḇə·ḥū·rō·w·ṯe·ḵā
of your youth .
וְהַלֵּךְ֙
wə·hal·lêḵ
Walk
בְּדַרְכֵ֣י
bə·ḏar·ḵê
in the ways
לִבְּךָ֔
lib·bə·ḵā
of your heart
וּבְמַרְאֵ֖י
ū·ḇə·mar·’ê
and in the sight
עֵינֶ֑יךָ
‘ê·ne·ḵā
of your eyes ,
וְדָ֕ע
wə·ḏā‘
but know
כִּ֧י

that
עַל־
‘al-
for
כָּל־
kāl-
all
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
these [things]
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God
יְבִֽיאֲךָ֥
yə·ḇî·’ă·ḵā
will bring you
בַּמִּשְׁפָּֽט׃
bam·miš·pāṭ
to judgment .
10 So banish sorrow from your heart, and cast off pain from your body, for youth and vigor are fleeting.
וְהָסֵ֥ר
wə·hā·sêr
So banish
כַּ֙עַס֙
ka·‘as
sorrow
מִלִּבֶּ֔ךָ
mil·lib·be·ḵā
from your heart ,
וְהַעֲבֵ֥ר
wə·ha·‘ă·ḇêr
and cast off
רָעָ֖ה
rā·‘āh
pain
מִבְּשָׂרֶ֑ךָ
mib·bə·śā·re·ḵā
from your body ,
כִּֽי־
kî-
for
הַיַּלְד֥וּת
hay·yal·ḏūṯ
youth
וְהַֽשַּׁחֲר֖וּת
wə·haš·ša·ḥă·rūṯ
and vigor
הָֽבֶל׃
hā·ḇel
are fleeting .