Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ezekiel

Chapter 15

1 Then the word of the LORD came to me, saying,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
Then the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֥י
way·hî
came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
2 “Son of man, how does the wood of the vine surpass any other branch among the trees in the forest?
בֶּן־
ben-
“ Son
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man ,
מַה־
mah-
how
יִּֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
does
עֵץ־
‘êṣ-
the wood
הַגֶּ֖פֶן
hag·ge·p̄en
of the vine
מִכָּל־
mik·kāl
surpass
עֵ֑ץ
‘êṣ
any [other]
הַזְּמוֹרָ֕ה
haz·zə·mō·w·rāh
branch
בַּעֲצֵ֥י
ba·‘ă·ṣê
among the trees
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
הָיָ֖ה
hā·yāh
-
הַיָּֽעַר׃
hay·yā·‘ar
in the forest ?
3 Can wood be taken from it to make something useful? Or can one make from it a peg on which to hang utensils?
עֵ֔ץ
‘êṣ
Can wood
הֲיֻקַּ֤ח
hă·yuq·qaḥ
be taken
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
from it
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make
לִמְלָאכָ֑ה
lim·lā·ḵāh
something useful ?
אִם־
’im-
Or
יִקְח֤וּ
yiq·ḥū
can one make
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
from it
יָתֵ֔ד
yā·ṯêḏ
a peg
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on which
לִתְל֥וֹת
liṯ·lō·wṯ
to hang
כָּל־
kāl-
vvv
כֶּֽלִי׃
ke·lî
utensils ?
4 No, it is cast into the fire for fuel. The fire devours both ends, and the middle is charred. Can it be useful for anything?
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
No ,
נִתַּ֣ן
nit·tan
it is cast
לָאֵ֖שׁ
lā·’êš
into the fire
לְאָכְלָ֑ה
lə·’āḵ·lāh
for fuel .
אֵת֩
’êṯ
-
הָאֵשׁ֙
hā·’êš
The fire
אָכְלָ֤ה
’ā·ḵə·lāh
devours
שְׁנֵ֨י
šə·nê
both
קְצוֹתָ֜יו
qə·ṣō·w·ṯāw
ends ,
וְתוֹכ֣וֹ
wə·ṯō·w·ḵōw
and the middle
נָחָ֔ר
nā·ḥār
is charred .
הֲיִצְלַ֖ח
hă·yiṣ·laḥ
Can it be useful
לִמְלָאכָֽה׃
lim·lā·ḵāh
for anything ?
5 Even when it was whole, it could not be made useful. How much less can it ever be useful when the fire has consumed it and charred it!
הִנֵּה֙
hin·nêh
Even
בִּֽהְיוֹת֣וֹ
bih·yō·w·ṯōw
when it was
תָמִ֔ים
ṯā·mîm
whole ,
לֹ֥א

it could not
יֵֽעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
be made
לִמְלָאכָ֑ה
lim·lā·ḵāh
useful .
אַ֣ף
’ap̄
How much less
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
can it ever
וְנַעֲשָׂ֥ה
wə·na·‘ă·śāh
be
לִמְלָאכָֽה׃ס
lim·lā·ḵāh
useful
כִּי־
kî-
when
אֵ֤שׁ
’êš
the fire
אֲכָלַ֙תְהוּ֙
’ă·ḵā·laṯ·hū
has consumed it
וַיֵּחָ֔ר
way·yê·ḥār
and charred it !
6 Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the people of Jerusalem.
לָכֵ֗ן
lā·ḵên
Therefore
כֹּ֤ה
kōh
this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
‘ Like
עֵץ־
‘êṣ-
the wood
הַגֶּ֙פֶן֙
hag·ge·p̄en
of the vine
בְּעֵ֣ץ
bə·‘êṣ
among the trees
הַיַּ֔עַר
hay·ya·‘ar
of the forest ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
which
נְתַתִּ֥יו
nə·ṯat·tîw
I have given
לָאֵ֖שׁ
lā·’êš
to the fire
לְאָכְלָ֑ה
lə·’āḵ·lāh
for fuel ,
כֵּ֣ן
kên
so
נָתַ֔תִּי
nā·ṯat·tî
I will give up
אֶת־
’eṯ-
-
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
the people
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
7 And I will set My face against them. Though they may have escaped the fire, yet another fire will consume them. And when I set My face against them, you will know that I am the LORD.
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
And I will set
אֶת־
’eṯ-
פָּנַי֙
pā·nay
My face
בָּהֶ֔ם
bā·hem
against them .
יָצָ֔אוּ
yā·ṣā·’ū
Though they may have escaped
מֵהָאֵ֣שׁ
mê·hā·’êš
the fire ,
וְהָאֵ֖שׁ
wə·hā·’êš
yet another fire
תֹּֽאכְלֵ֑ם
tō·ḵə·lêm
will consume them .
בְּשׂוּמִ֥י
bə·śū·mî
And when I set
אֶת־
’eṯ-
פָּנַ֖י
pā·nay
My face
בָּהֶֽם׃
bā·hem
against them ,
וִֽידַעְתֶּם֙
wî·ḏa‘·tem
you will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD .
8 Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,’ declares the Lord GOD.”
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
Thus I will make
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
שְׁמָמָ֑ה
šə·mā·māh
desolate ,
יַ֚עַן
ya·‘an
because
מָ֣עֲלוּ
mā·‘ă·lū
they have acted unfaithfully
מַ֔עַל
ma·‘al
. . . , ’
נְאֻ֖ם
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִֽה׃פ
Yah·weh
GOD . ”