Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ezekiel

Chapter 25

1 Then the word of the LORD came to me, saying,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
Then the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֥י
way·hî
came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
2 “Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
בֶּן־
ben-
“ Son
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man ,
שִׂ֥ים
śîm
set
פָּנֶ֖יךָ
pā·ne·ḵā
your face
אֶל־
’el-
against
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Ammonites
עַמּ֑וֹן
‘am·mō·wn
. . .
וְהִנָּבֵ֖א
wə·hin·nā·ḇê
and prophesy
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem
against them .
3 Tell the Ammonites to hear the word of the Lord GOD, for this is what the Lord GOD says: ‘Because you exclaimed, “Aha!” when My sanctuary was profaned, when the land of Israel was laid waste, and when the house of Judah went into exile,
וְאָֽמַרְתָּ֙
wə·’ā·mar·tā
Tell
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
the Ammonites
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn
. . .
שִׁמְע֖וּ
šim·‘ū
to hear
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh
GOD ,
כֹּה־
kōh-
for this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֡ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
יַעַן֩
ya·‘an
‘ Because
אָמְרֵ֨ךְ
’ā·mə·rêḵ
you exclaimed ,
הֶאָ֜ח
he·’āḥ
“ Aha ! ”
אֶל־
’el-
מִקְדָּשִׁ֣י
miq·dā·šî
when My sanctuary
כִֽי־
ḵî-
-
נִחָ֗ל
ni·ḥāl
was profaned ,
וְאֶל־
wə·’el-
-
אַדְמַ֤ת
’aḏ·maṯ
when the land
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
נָשַׁ֔מָּה
nā·šam·māh
was laid waste ,
וְאֶל־
wə·’el-
and
בֵּ֣ית
bêṯ
when the house
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
הָלְכ֖וּ
hā·lə·ḵū
went
בַּגּוֹלָֽה׃
bag·gō·w·lāh
into exile ,
4 therefore I will indeed give you as a possession to the people of the East. They will set up their camps and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.
לָכֵ֡ן
lā·ḵên
therefore
הִנְנִי֩
hin·nî
I will indeed
נֹתְנָ֨ךְ
nō·ṯə·nāḵ
give you
לְמֽוֹרָשָׁ֗ה
lə·mō·w·rā·šāh
as a possession
לִבְנֵי־
liḇ·nê-
to the people
קֶ֜דֶם
qe·ḏem
of the East .
וְיִשְּׁב֤וּ
wə·yiš·šə·ḇū
They will set up
טִירֽוֹתֵיהֶם֙
ṭî·rō·w·ṯê·hem
their camps
וְנָ֥תְנוּ
wə·nā·ṯə·nū
and pitch
מִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם
miš·kə·nê·hem
their tents
בָ֖ךְ
ḇāḵ
among you .
הֵ֚מָּה
hêm·māh
They
יֹאכְל֣וּ
yō·ḵə·lū
will eat
פִרְיֵ֔ךְ
p̄ir·yêḵ
your fruit
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
. . .
יִשְׁתּ֥וּ
yiš·tū
and drink
חֲלָבֵֽךְ׃
ḥă·lā·ḇêḵ
your milk .
5 I will make Rabbah a pasture for camels, and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.’
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
I will make
אֶת־
’eṯ-
-
רַבָּה֙
rab·bāh
Rabbah
לִנְוֵ֣ה
lin·wêh
a pasture
גְמַלִּ֔ים
ḡə·mal·lîm
for camels ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנֵ֥י
bə·nê
-
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
Ammon
לְמִרְבַּץ־
lə·mir·baṣ-
a resting place for
צֹ֑אן
ṣōn
sheep .
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
am the LORD . ’
6 For this is what the Lord GOD says: ‘Because you clapped your hands and stomped your feet and rejoiced over the land of Israel with a heart full of contempt,
כִּ֣י

For
כֹ֤ה
ḵōh
this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
יַ֚עַן
ya·‘an
‘ Because
מַחְאֲךָ֣
maḥ·’ă·ḵā
you clapped
יָ֔ד
yāḏ
your hands
וְרַקְעֲךָ֖
wə·raq·‘ă·ḵā
and stomped
בְּרָ֑גֶל
bə·rā·ḡel
your feet
וַתִּשְׂמַ֤ח
wat·tiś·maḥ
and rejoiced
אֶל־
’el-
over
אַדְמַ֖ת
’aḏ·maṯ
the land
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel
בְּנֶ֔פֶשׁ
bə·ne·p̄eš
with a heart
בְּכָל־
bə·ḵāl
full
שָֽׁאטְךָ֙
šā·ṭə·ḵā
of contempt ,
7 therefore I will indeed stretch out My hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.’
לָכֵ֡ן
lā·ḵên
therefore
הִנְנִי֩
hin·nî
I will indeed
נָטִ֨יתִי
nā·ṭî·ṯî
stretch out
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִ֜י
yā·ḏî
My hand
עָלֶ֗יךָ
‘ā·le·ḵā
against you
וּנְתַתִּ֤יךָֽ־
ū·nə·ṯat·tî·ḵā-
and give you
לְבַג
lə·ḇaḡ
as plunder
לַגּוֹיִ֔ם
lag·gō·w·yim
to the nations .
וְהִכְרַתִּ֙יךָ֙
wə·hiḵ·rat·tî·ḵā
I will cut you off
מִן־
min-
from
הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm
the peoples
וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî·ḵā
and exterminate you
מִן־
min-
from
הָאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
the countries .
אַשְׁמִ֣ידְךָ֔
’aš·mî·ḏə·ḵā
I will destroy you ,
וְיָדַעְתָּ֖
wə·yā·ḏa‘·tā
and you will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
am the LORD . ’
8 This is what the Lord GOD says: ‘Because Moab and Seir said, “Look, the house of Judah is like all the other nations,”
כֹּ֥ה
kōh
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֖ר
’ā·mar
says :
יַ֗עַן
ya·‘an
‘ Because
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
Moab
וְשֵׂעִ֔יר
wə·śê·‘îr
and Seir
אֲמֹ֤ר
’ă·mōr
said ,
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
“ Look ,
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah
כְּכָֽל־
kə·ḵāl-
is like all
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
the other nations , ”
9 therefore I will indeed expose the flank of Moab beginning with its frontier cities—Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim—the glory of the land.
לָכֵן֩
lā·ḵên
therefore
הִנְנִ֨י
hin·nî
I will indeed
פֹתֵ֜חַ
p̄ō·ṯê·aḥ
expose
אֶת־
’eṯ-
-
כֶּ֤תֶף
ke·ṯep̄
the flank
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
of Moab
מִקָּצֵ֑הוּ
miq·qā·ṣê·hū
beginning with its frontier
מֵהֶ֣עָרִ֔ים
mê·he·‘ā·rîm
cities —
מֵֽעָרָ֖יו
mê·‘ā·rāw
. . .
בֵּ֣ית
bêṯ
vvv
הַיְשִׁימֹ֔ת
hay·šî·mōṯ
Beth-jeshimoth ,
בַּ֥עַל
ba·‘al
vvv
מְע֖וֹן
mə·‘ō·wn
Baal-meon ,
וְקִרְיָתְמָה׃
wə·qir·yå̄·ṯə·må̄h
and Kiriathaim —
צְבִ֗י
ṣə·ḇî
the glory
אֶ֚רֶץ
’e·reṣ
of the land .
10 I will give it along with the Ammonites as a possession to the people of the East, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
וּנְתַתִּ֖יהָ
ū·nə·ṯat·tî·hā
I will give it
עַל־
‘al-
along with
לִבְנֵי־
liḇ·nê-
vvv
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn
the Ammonites
לְמֽוֹרָשָׁ֑ה
lə·mō·w·rā·šāh
as a possession
בְּנֵ֣י
bə·nê
to the people
קֶ֙דֶם֙
qe·ḏem
of the East ,
לְמַ֛עַן
lə·ma·‘an
so that
בְּנֵֽי־
bə·nê-
vvv
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
the Ammonites
לֹֽא־
lō-
will no longer
תִזָּכֵ֥ר
ṯiz·zā·ḵêr
be remembered
בַּגּוֹיִֽם׃
bag·gō·w·yim
among the nations .
11 So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD.’
אֶעֱשֶׂ֣ה
’e·‘ĕ·śeh
So I will execute
שְׁפָטִ֑ים
šə·p̄ā·ṭîm
judgments
וּבְמוֹאָ֖ב
ū·ḇə·mō·w·’āḇ
on Moab ,
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and they will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
am the LORD . ’
12 This is what the Lord GOD says: ‘Because Edom acted vengefully against the house of Judah, and in so doing incurred grievous guilt,
כֹּ֤ה
kōh
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
יַ֣עַן
ya·‘an
‘ Because
אֱד֛וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom
עֲשׂ֥וֹת
‘ă·śō·wṯ
acted
בִּנְקֹ֥ם
bin·qōm
vengefully
נָקָ֖ם
nā·qām
. . .
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
against the house
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
וְנִקְּמ֥וּ
wə·niq·qə·mū
and in [so doing]
בָהֶֽם׃
ḇā·hem
. . .
וַיֶּאְשְׁמ֥וּ
way·ye’·šə·mū
incurred grievous guilt
אָשׁ֖וֹם
’ā·šō·wm
. . . ,
13 therefore this is what the Lord GOD says: I will stretch out My hand against Edom and cut off from it both man and beast. I will make it a wasteland, and from Teman to Dedan they will fall by the sword.
לָכֵ֗ן
lā·ḵên
therefore
כֹּ֤ה
kōh
this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
וְנָטִ֤תִי
wə·nā·ṭi·ṯî
I will stretch out
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand
עַל־
‘al-
against
אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom
וְהִכְרַתִּ֥י
wə·hiḵ·rat·tî
and cut off
מִמֶּ֖נָּה
mim·men·nāh
from it
אָדָ֣ם
’ā·ḏām
both man
וּבְהֵמָ֑ה
ū·ḇə·hê·māh
and beast .
וּנְתַתִּ֤יהָ
ū·nə·ṯat·tî·hā
I will make
חָרְבָּה֙
ḥā·rə·bāh
it a wasteland ,
מִתֵּימָ֔ן
mit·tê·mān
and from Teman
וּדְדָ֖נֶה
ū·ḏə·ḏā·neh
to Dedan
יִפֹּֽלוּ׃
yip·pō·lū
they will fall
בַּחֶ֥רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword .
14 I will take My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, and they will deal with Edom according to My anger and wrath. Then they will know My vengeance, declares the Lord GOD.’
וְנָתַתִּ֨י
wə·nā·ṯat·tî
I will take
אֶת־
’eṯ-
-
נִקְמָתִ֜י
niq·mā·ṯî
My vengeance
בֶּאֱד֗וֹם
be·’ĕ·ḏō·wm
on Edom
בְּיַד֙
bə·yaḏ
by the hand
עַמִּ֣י
‘am·mî
of My people
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
וְעָשׂ֣וּ
wə·‘ā·śū
and they will deal
בֶאֱד֔וֹם
ḇe·’ĕ·ḏō·wm
with Edom
כְּאַפִּ֖י
kə·’ap·pî
according to My anger
וְכַחֲמָתִ֑י
wə·ḵa·ḥă·mā·ṯî
and wrath .
וְיָֽדְעוּ֙
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
אֶת־
’eṯ-
-
נִקְמָתִ֔י
niq·mā·ṯî
My vengeance ,
נְאֻ֖ם
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִֽה׃פ
Yah·weh
GOD . ’
15 This is what the Lord GOD says: ‘Because the Philistines acted in vengeance, taking vengeance with malice of soul to destroy Judah with ancient hostility,
כֹּ֤ה
kōh
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
יַ֛עַן
ya·‘an
‘ Because
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pə·liš·tîm
the Philistines
עֲשׂ֥וֹת
‘ă·śō·wṯ
acted
בִּנְקָמָ֑ה
bin·qā·māh
in vengeance ,
וַיִּנָּקְמ֤וּ
way·yin·nā·qə·mū
taking
נָקָם֙
nā·qām
vengeance
בִּשְׁאָ֣ט
biš·’āṭ
with malice
בְּנֶ֔פֶשׁ
bə·ne·p̄eš
of soul
לְמַשְׁחִ֖ית
lə·maš·ḥîṯ
to destroy [Judah]
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām
with ancient
אֵיבַ֥ת
’ê·ḇaṯ
hostility ,
16 therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant along the coast.
לָכֵ֗ן
lā·ḵên
therefore
כֹּ֤ה
kōh
this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
הִנְנִ֨י
hin·nî
Behold ,
נוֹטֶ֤ה
nō·w·ṭeh
I will stretch out
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand
עַל־
‘al-
against
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm
the Philistines ,
וְהִכְרַתִּ֖י
wə·hiḵ·rat·tî
and I will cut off
אֶת־
’eṯ-
-
כְּרֵתִ֑ים
kə·rê·ṯîm
the Cherethites
וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
and destroy
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאֵרִ֖ית
šə·’ê·rîṯ
the remnant
ח֥וֹף
ḥō·wp̄
along
הַיָּֽם׃
hay·yām
the coast .
17 I will execute great vengeance against them with furious reproof. Then they will know that I am the LORD, when I lay My vengeance upon them.’”
וְעָשִׂ֤יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
I will execute
גְּדֹל֔וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ
great
נְקָמ֣וֹת
nə·qā·mō·wṯ
vengeance
בָם֙
ḇām
against them
חֵמָ֑ה
ḥê·māh
with furious
בְּתוֹכְח֖וֹת
bə·ṯō·wḵ·ḥō·wṯ
reproof .
וְיָֽדְעוּ֙
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
יְהוָ֔ה
Yah·weh
am the LORD ,
בְּתִתִּ֥י
bə·ṯit·tî
when I lay
אֶת־
’eṯ-
-
נִקְמָתִ֖י
niq·mā·ṯî
My vengeance
בָּֽם׃ס
bām
upon them . ’”