Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ezekiel

Chapter 30

1 Again the word of the LORD came to me, saying,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
Again the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֥י
way·hî
came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
2 “Son of man, prophesy and declare that this is what the Lord GOD says: Wail, ‘Alas for that day!’
בֶּן־
ben-
“ Son
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man ,
הִנָּבֵא֙
hin·nā·ḇê
prophesy
וְאָ֣מַרְתָּ֔
wə·’ā·mar·tā
and declare
כֹּ֥ה
kōh
that this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֖ר
’ā·mar
says :
הֵילִ֖ילוּ
hê·lî·lū
Wail ,
הָ֥הּ
hāh
‘ Alas
לַיּֽוֹם׃
lay·yō·wm
for that day ! ’
3 For the day is near, the Day of the LORD is near. It will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
כִּֽי־
kî-
For
י֔וֹם
yō·wm
the day [is]
קָר֣וֹב
qā·rō·wḇ
near ,
י֖וֹם
yō·wm
the Day
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
וְקָר֥וֹב
wə·qā·rō·wḇ
is near .
יִֽהְיֶֽה׃
yih·yeh
It will be
י֣וֹם
yō·wm
a day
עָנָ֔ן
‘ā·nān
of clouds ,
עֵ֥ת
‘êṯ
a time
גּוֹיִ֖ם
gō·w·yim
[of doom] for the nations .
4 A sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, its wealth is taken away, and its foundations are torn down.
חֶ֙רֶב֙
ḥe·reḇ
A sword
וּבָאָ֥ה
ū·ḇā·’āh
will come
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim
against Egypt ,
וְהָיְתָ֤ה
wə·hā·yə·ṯāh
. . .
חַלְחָלָה֙
ḥal·ḥā·lāh
and there will be anguish
בְּכ֔וּשׁ
bə·ḵūš
in Cush
חָלָ֖ל
ḥā·lāl
when the slain
בִּנְפֹ֥ל
bin·p̄ōl
fall
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim
in Egypt ,
הֲמוֹנָ֔הּ
hă·mō·w·nāh
its wealth
וְלָקְח֣וּ
wə·lā·qə·ḥū
is taken away ,
יְסוֹדֹתֶֽיהָ׃
yə·sō·w·ḏō·ṯe·hā
and its foundations
וְנֶהֶרְס֖וּ
wə·ne·her·sū
are torn down .
5 Cush, Put, and Lud, and all the various peoples, as well as Libya and the men of the covenant land, will fall with Egypt by the sword.
כּ֣וּשׁ
kūš
Cush ,
וּפ֤וּט
ū·p̄ūṭ
Put ,
וְלוּד֙
wə·lūḏ
and Lud ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעֶ֣רֶב
hā·‘e·reḇ
the various peoples ,
וְכ֔וּב
wə·ḵūḇ
as well as Libya
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
and the men
הַבְּרִ֑ית
hab·bə·rîṯ
of the covenant
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
land ,
יִפֹּֽלוּ׃פ
yip·pō·lū
will fall
אִתָּ֖ם
’it·tām
with [Egypt]
בַּחֶ֥רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword .
6 For this is what the LORD says: The allies of Egypt will fall, and her proud strength will collapse. From Migdol to Syene they will fall by the sword within her, declares the Lord GOD.
כֹּ֚ה
kōh
For this is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
סֹמְכֵ֣י
sō·mə·ḵê
The allies
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
וְנָֽפְלוּ֙
wə·nā·p̄ə·lū
will fall ,
גְּא֣וֹן
gə·’ō·wn
and her proud
עֻזָּ֑הּ
‘uz·zāh
strength
וְיָרַ֖ד
wə·yā·raḏ
will collapse .
מִמִּגְדֹּ֣ל
mim·miḡ·dōl
From Migdol
סְוֵנֵ֗ה
sə·wê·nêh
to Syene
יִפְּלוּ־
yip·pə·lū-
they will fall
בַּחֶ֙רֶב֙
ba·ḥe·reḇ
by the sword
בָ֔הּ
ḇāh
within her ,
נְאֻ֖ם
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִֽה׃
Yah·weh
GOD .
7 They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
וְנָשַׁ֕מּוּ
wə·nā·šam·mū
They will be desolate
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among
נְשַׁמּ֑וֹת
nə·šam·mō·wṯ
desolate
אֲרָצ֣וֹת
’ă·rā·ṣō·wṯ
lands ,
וְעָרָ֕יו
wə·‘ā·rāw
and their cities
תִּֽהְיֶֽינָה׃
tih·ye·nāh
will lie
בְּתוֹךְ־
bə·ṯō·wḵ-
among
נַחֲרָב֖וֹת
na·ḥă·rā·ḇō·wṯ
ruined
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities .
8 Then they will know that I am the LORD when I set fire to Egypt and all her helpers are shattered.
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
יְהוָ֑ה
Yah·weh
am the LORD
בְּתִתִּי־
bə·ṯit·tî-
when I set
אֵ֣שׁ
’êš
fire
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim
to Egypt
כָּל־
kāl-
and all
עֹזְרֶֽיהָ׃
‘ō·zə·re·hā
her helpers
וְנִשְׁבְּר֖וּ
wə·niš·bə·rū
are shattered .
9 On that day messengers will go out from Me in ships to frighten Cush out of complacency. Anguish will come upon them on the day of Egypt’s doom. For it is indeed coming.
הַה֗וּא
ha·hū
On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
מַלְאָכִ֤ים
mal·’ā·ḵîm
messengers
יֵצְא֨וּ
yê·ṣə·’ū
will go out
מִלְּפָנַי֙
mil·lə·p̄ā·nay
from Me
בַּצִּ֔ים
baṣ·ṣîm
in ships
לְהַחֲרִ֖יד
lə·ha·ḥă·rîḏ
to frighten
אֶת־
’eṯ-
-
כּ֣וּשׁ
kūš
Cush
בֶּ֑טַח
be·ṭaḥ
out of complacency .
חַלְחָלָ֤ה
ḥal·ḥā·lāh
Anguish
וְהָיְתָ֨ה
wə·hā·yə·ṯāh
will come
בָהֶם֙
ḇā·hem
upon them
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on the day
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt’s [doom] .
כִּ֥י

For
הִנֵּ֖ה
hin·nêh
it is indeed
בָּאָֽה׃ס
bā·’āh
coming .
10 This is what the Lord GOD says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
כֹּ֥ה
kōh
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֖ר
’ā·mar
says :
וְהִשְׁבַּתִּי֙
wə·hiš·bat·tî
I will put an end
אֶת־
’eṯ-
-
הֲמ֣וֹן
hă·mō·wn
to the hordes
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
by the hand
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
of Nebuchadnezzar
מֶלֶךְ־
me·leḵ-
king
בָּבֶֽל׃
bā·ḇel
of Babylon .
11 He and his people with him, the most ruthless of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
ה֠וּא

He
וְעַמּ֤וֹ
wə·‘am·mōw
and his people
אִתּוֹ֙
’it·tōw
with him ,
עָרִיצֵ֣י
‘ā·rî·ṣê
the most ruthless
גוֹיִ֔ם
ḡō·w·yim
of the nations ,
מֽוּבָאִ֖ים
mū·ḇā·’îm
will be brought in
לְשַׁחֵ֣ת
lə·ša·ḥêṯ
to destroy
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land .
וְהֵרִ֤יקוּ
wə·hê·rî·qū
They will draw
חַרְבוֹתָם֙
ḥar·ḇō·w·ṯām
their swords
עַל־
‘al-
against
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
Egypt
וּמָלְא֥וּ
ū·mā·lə·’ū
and fill
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
חָלָֽל׃
ḥā·lāl
with the slain .
12 I will make the streams dry up and sell the land to the wicked. By the hands of foreigners I will bring desolation upon the land and everything in it. I, the LORD, have spoken.
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
I will make
יְאֹרִים֙
yə·’ō·rîm
the streams
חָֽרָבָ֔ה
ḥā·rā·ḇāh
dry up
וּמָכַרְתִּ֥י
ū·mā·ḵar·tî
and sell
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
בְּיַד־
bə·yaḏ-
to
רָעִ֑ים
rā·‘îm
the wicked .
בְּיַד־
bə·yaḏ-
By the hands
זָרִ֔ים
zā·rîm
of foreigners
וַהֲשִׁמֹּתִ֞י
wa·hă·šim·mō·ṯî
I will bring desolation
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
upon the land
וּמְלֹאָהּ֙
ū·mə·lō·’āh
and everything in it .
אֲנִ֥י
’ă·nî
I ,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
דִּבַּֽרְתִּי׃ס
dib·bar·tî
have spoken .
13 This is what the Lord GOD says: I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. There will no longer be a prince in Egypt, and I will instill fear in that land.
כֹּֽה־
kōh-
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֞ר
’ā·mar
says :
וְהַאֲבַדְתִּ֨י
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
I will destroy
גִלּוּלִ֜ים
ḡil·lū·lîm
the idols
וְהִשְׁבַּתִּ֤י
wə·hiš·bat·tî
and put an end
אֱלִילִים֙
’ĕ·lî·lîm
to the images
מִנֹּ֔ף
min·nōp̄
in Memphis .
לֹ֣א

There will no
ע֑וֹד
‘ō·wḏ
longer
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
be
וְנָשִׂ֥יא
wə·nā·śî
a prince
מֵאֶֽרֶץ־
mê·’e·reṣ-
vvv
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
in Egypt ,
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and I will instill
יִרְאָ֖ה
yir·’āh
fear
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in that land
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
. . . .
14 I will lay waste Pathros, set fire to Zoan, and execute judgment on Thebes.
וַהֲשִׁמֹּתִי֙
wa·hă·šim·mō·ṯî
I will lay waste
פַּתְר֔וֹס
paṯ·rō·ws
Pathros
אֶת־
’eṯ-
- ,
וְנָתַ֥תִּי
wə·nā·ṯat·tî
set
אֵ֖שׁ
’êš
fire
בְּצֹ֑עַן
bə·ṣō·‘an
to Zoan ,
וְעָשִׂ֥יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
and execute
שְׁפָטִ֖ים
šə·p̄ā·ṭîm
judgment
בְּנֹֽא׃
bə·nō
on Thebes .
15 I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the crowds of Thebes.
וְשָׁפַכְתִּ֣י
wə·šā·p̄aḵ·tî
I will pour out
חֲמָתִ֔י
ḥă·mā·ṯî
My wrath
עַל־
‘al-
on
סִ֖ין
sîn
Pelusium ,
מָע֣וֹז
mā·‘ō·wz
the stronghold
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
וְהִכְרַתִּ֖י
wə·hiḵ·rat·tî
and cut off
אֶת־
’eṯ-
-
הֲמ֥וֹן
hă·mō·wn
the crowds
נֹֽא׃

of Thebes .
16 I will set fire to Egypt, Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be split open, and Memphis will face daily distress.
וְנָתַ֤תִּי
wə·nā·ṯat·tî
I will set
אֵשׁ֙
’êš
fire
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim
to Egypt ,
סִ֔ין
sîn
Pelusium
ח֤וּל
ḥūl
will writhe in anguish
תָּחִיל
tå̄·ḥīl
. . . ,
וְנֹ֖א
wə·nō
Thebes
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
will be
לְהִבָּקֵ֑עַ
lə·hib·bā·qê·a‘
split open ,
וְנֹ֖ף
wə·nōp̄
and Memphis
יוֹמָֽם׃
yō·w·mām
[will face] daily
צָרֵ֥י
ṣā·rê
distress .
17 The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword, and those cities will go into captivity.
בַּח֥וּרֵי
ba·ḥū·rê
The young men
אָ֛וֶן
’ā·wen
of On
וּפִי־
ū·p̄î-
vvv
בֶ֖סֶת
ḇe·seṯ
and Pi-beseth
יִפֹּ֑לוּ
yip·pō·lū
will fall
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword ,
וְהֵ֖נָּה
wə·hên·nāh
and those [cities]
תֵלַֽכְנָה׃
ṯê·laḵ·nāh
will go
בַּשְּׁבִ֥י
baš·šə·ḇî
into captivity .
18 The day will be darkened in Tahpanhes when I break the yoke of Egypt and her proud strength comes to an end. A cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm
The day
חָשַׂ֣ךְ
ḥā·śaḵ
will be darkened
וּבִֽתְחַפְנְחֵס֙
ū·ḇiṯ·ḥap̄·nə·ḥês
in Tahpanhes
בְּשִׁבְרִי־
bə·šiḇ·rî-
when I break
שָׁם֙
šām
-
אֶת־
’eṯ-
-
מֹט֣וֹת
mō·ṭō·wṯ
the yoke
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
בָּ֖הּ
bāh
and
גְּא֣וֹן
gə·’ō·wn
her proud
עֻזָּ֑הּ
‘uz·zāh
strength
הִ֚יא

. . .
וְנִשְׁבַּת־
wə·niš·baṯ-
comes to an end .
עָנָ֣ן
‘ā·nān
A cloud
יְכַסֶּ֔נָּה
yə·ḵas·sen·nāh
will cover her ,
וּבְנוֹתֶ֖יהָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā
and her daughters
תֵלַֽכְנָה׃
ṯê·laḵ·nāh
will go
בַּשְּׁבִ֥י
baš·šə·ḇî
into captivity .
19 So I will execute judgment on Egypt, and they will know that I am the LORD.”
וְעָשִׂ֥יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
So I will execute
שְׁפָטִ֖ים
šə·p̄ā·ṭîm
judgment
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim
on Egypt ,
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and they will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃פ
Yah·weh
am the LORD . ”
20 In the eleventh year, on the seventh day of the first month, the word of the LORD came to me, saying,
בְּאַחַ֤ת
bə·’a·ḥaṯ
In the eleventh
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
. . .
שָׁנָ֔ה
šā·nāh
year ,
בְּשִׁבְעָ֣ה
bə·šiḇ·‘āh
on the seventh
לַחֹ֑דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
day
בָּֽרִאשׁ֖וֹן
bā·ri·šō·wn
of the first month ,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
הָיָ֥ה
hā·yāh
came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
21 “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. See, it has not been bound up for healing, or splinted for strength to hold the sword.
בֶּן־
ben-
“ Son
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man ,
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁבָ֑רְתִּי
šā·ḇā·rə·tî
I have broken
זְר֛וֹעַ
zə·rō·w·a‘
the arm
פַּרְעֹ֥ה
par·‘ōh
of Pharaoh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt .
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
See ,
לֹֽא־
lō-
it has not
חֻ֠בְּשָׁה
ḥub·bə·šāh
been bound up
רְפֻא֜וֹת
rə·p̄u·’ō·wṯ
for healing ,
לָתֵ֨ת
lā·ṯêṯ
-
לָשׂ֥וּם
lā·śūm
vvv
חִתּ֛וּל
ḥit·tūl
or splinted
לְחָבְשָׁ֥הּ
lə·ḥā·ḇə·šāh
. . .
לְחָזְקָ֖הּ
lə·ḥā·zə·qāh
for strength
לִתְפֹּ֥שׂ
liṯ·pōś
to hold
בֶּחָֽרֶב׃ס
be·ḥā·reḇ
the sword .
22 Therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
Therefore
כֹּה־
kōh-
this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֣ר׀
’ā·mar
says :
הִנְנִי֙
hin·nî
Behold ,
אֶל־
’el-
I am against
פַּרְעֹ֣ה
par·‘ōh
Pharaoh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt .
וְשָֽׁבַרְתִּי֙
wə·šā·ḇar·tî
I will break
אֶת־
’eṯ-
-
זְרֹ֣עֹתָ֔יו
zə·rō·‘ō·ṯāw
his arms ,
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֲזָקָ֖ה
ha·ḥă·zā·qāh
both the strong one
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַנִּשְׁבָּ֑רֶת
han·niš·bā·reṯ
and the one already broken ,
הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
and will make the sword
וְהִפַּלְתִּ֥י
wə·hip·pal·tî
fall
אֶת־
’eṯ-
-
מִיָּדֽוֹ׃
mî·yā·ḏōw
from his hand .
23 I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands.
וַהֲפִצוֹתִ֥י
wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯî
I will disperse
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
the Egyptians
בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim
among the nations
וְזֵרִיתִ֖ם
wə·zê·rî·ṯim
and scatter them
בָּאֲרָצֽוֹת׃
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ
throughout the lands .
24 I will strengthen the arms of Babylon’s king and place My sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, who will groan before him like a mortally wounded man.
וְחִזַּקְתִּ֗י
wə·ḥiz·zaq·tî
I will strengthen
אֶת־
’eṯ-
-
זְרֹעוֹת֙
zə·rō·‘ō·wṯ
the arms
בָּבֶ֔ל
bā·ḇel
of Babylon’s
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and place
אֶת־
’eṯ-
-
חַרְבִּ֖י
ḥar·bî
My sword
בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw
in his hand ,
וְשָׁבַרְתִּי֙
wə·šā·ḇar·tî
but I will break
אֶת־
’eṯ-
-
זְרֹע֣וֹת
zə·rō·‘ō·wṯ
the arms
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh
of Pharaoh ,
וְנָאַ֛ק
wə·nā·’aq
[who] will groan
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw
before him
נַאֲק֥וֹת
na·’ă·qō·wṯ
like
חָלָ֖ל
ḥā·lāl
a [mortally] wounded [man] .
25 I will strengthen the arms of Babylon’s king, but Pharaoh’s arms will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I place My sword in the hand of Babylon’s king, and he wields it against the land of Egypt.
וְהַחֲזַקְתִּ֗י
wə·ha·ḥă·zaq·tî
I will strengthen
אֶת־
’eṯ-
-
זְרֹעוֹת֙
zə·rō·‘ō·wṯ
the arms
בָּבֶ֔ל
bā·ḇel
of Babylon’s
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king ,
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
but Pharaoh’s
וּזְרֹע֥וֹת
ū·zə·rō·‘ō·wṯ
arms
תִּפֹּ֑לְנָה
tip·pō·lə·nāh
will fall limp .
וְֽיָדְע֞וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
יְהוָ֗ה
Yah·weh
am the LORD ,
בְּתִתִּ֤י
bə·ṯit·tî
when I place
חַרְבִּי֙
ḥar·bî
My sword
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
in the hand
בָּבֶ֔ל
bā·ḇel
of Babylon’s
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king ,
וְנָטָ֥ה
wə·nā·ṭāh
and he wields
אוֹתָ֖הּ
’ō·w·ṯāh
-
אֶל־
’el-
it against
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
of Egypt .
26 I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands. Then they will know that I am the LORD.”
וַהֲפִצוֹתִ֤י
wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯî
I will disperse
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
the Egyptians
בַּגּוֹיִ֔ם
bag·gō·w·yim
among the nations
וְזֵרִיתִ֥י
wə·zê·rî·ṯî
and scatter
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
them
בָּאֲרָצ֑וֹת
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ
throughout the lands .
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
am the LORD . ”