Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
וְאֵ֣לֶּה׀
wə·’êl·leh
Now these [are]
בְּנֵ֣י
bə·nê
the people
הַמְּדִינָ֗ה
ham·mə·ḏî·nāh
of the province
הָֽעֹלִים֙
hā·‘ō·lîm
who came up
מִשְּׁבִ֣י
miš·šə·ḇî
from the captivity
הַגּוֹלָ֔ה
hag·gō·w·lāh
of the exiles
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
הֶגְלָ֛ה
heḡ·lāh
carried away
לְבָבֶ֑ל
lə·ḇā·ḇel
to Babylon
נְבוּכַדְנֶצּוֹר
nə·ḇū·ḵaḏ·nɛṣ·ṣōr
by Nebuchadnezzar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
[its] king
בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
. . . .
וַיָּשׁ֛וּבוּ
way·yā·šū·ḇū
They returned
לִירוּשָׁלִַ֥ם
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem
וִֽיהוּדָ֖ה
wî·hū·ḏāh
and Judah ,
אִ֥ישׁ
’îš
each
לְעִירֽוֹ׃
lə·‘î·rōw
to his own town ,
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
בָּ֣אוּ
bā·’ū
accompanied
עִם־
‘im-
by
זְרֻבָּבֶ֗ל
zə·rub·bā·ḇel
Zerubbabel ,
יֵשׁ֡וּעַ
yê·šū·a‘
Jeshua ,
נְ֠חֶמְיָה
nə·ḥem·yāh
Nehemiah ,
שְׂרָיָ֨ה
śə·rā·yāh
Seraiah ,
רְֽעֵלָיָ֜ה
rə·‘ê·lā·yāh
Reelaiah ,
מָרְדֳּכַ֥י
mā·rə·do·ḵay
Mordecai ,
בִּלְשָׁ֛ן
bil·šān
Bilshan ,
מִסְפָּ֥ר
mis·pār
Mispar ,
בִּגְוַ֖י
biḡ·way
Bigvai ,
רְח֣וּם
rə·ḥūm
Rehum ,
בַּעֲנָ֑ה
ba·‘ă·nāh
and Baanah .
מִסְפַּ֕ר
mis·par
[This is] the count
אַנְשֵׁ֖י
’an·šê
of the men
עַ֥ם
‘am
. . .
יִשְׂרָאֵֽל׃ס
yiś·rā·’êl
of Israel :
3 the descendants of Parosh, 2,172;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
פַרְעֹ֔שׁ
p̄ar·‘ōš
of Parosh ,
אַלְפַּ֕יִם
’al·pa·yim
2,172
מֵאָ֖ה
mê·’āh
. . .
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
4 the descendants of Shephatiah, 372;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
שְׁפַטְיָ֔ה
šə·p̄aṭ·yāh
of Shephatiah ,
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
372
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
5 the descendants of Arah, 775;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
אָרַ֔ח
’ā·raḥ
of Arah ,
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
775
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
חֲמִשָּׁ֥ה
ḥă·miš·šāh
. . .
וְשִׁבְעִֽים׃ס
wə·šiḇ·‘îm
. . . ;
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the descendants
פַחַ֥ת
p̄a·ḥaṯ
vvv
מוֹאָ֛ב
mō·w·’āḇ
of Pahath-moab
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
( through the line
יֵשׁ֖וּעַ
yê·šū·a‘
of Jeshua
יוֹאָ֑ב
yō·w·’āḇ
and Joab ),
אַלְפַּ֕יִם
’al·pa·yim
2,812
שְׁמֹנֶ֥ה
šə·mō·neh
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וּשְׁנֵ֥ים
ū·šə·nêm
. . .
עָשָֽׂר׃ס
‘ā·śār
. . . ;
7 the descendants of Elam, 1,254;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
עֵילָ֔ם
‘ê·lām
of Elam ,
אֶ֕לֶף
’e·lep̄
1,254
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
. . .
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. . .
וְאַרְבָּעָֽה׃ס
wə·’ar·bā·‘āh
. . . ;
8 the descendants of Zattu, 945;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
זַתּ֔וּא
zat·tū
of Zattu ,
תְּשַׁ֥ע
tə·ša‘
945
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבָּעִ֥ים
wə·’ar·bā·‘îm
. . .
וַחֲמִשָּֽׁה׃ס
wa·ḥă·miš·šāh
. . . ;
9 the descendants of Zaccai, 760;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
זַכָּ֔י
zak·kāy
of Zaccai ,
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
760
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְשִׁשִּֽׁים׃ס
wə·šiš·šîm
. . . ;
10 the descendants of Bani, 642;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
בָנִ֔י
ḇā·nî
of Bani ,
שֵׁ֥שׁ
šêš
642
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
11 the descendants of Bebai, 623;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
בֵבָ֔י
ḇê·ḇāy
of Bebai ,
שֵׁ֥שׁ
šêš
623
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ס
ū·šə·lō·šāh
. . . ;
12 the descendants of Azgad, 1,222;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
עַזְגָּ֔ד
‘az·gāḏ
of Azgad ,
אֶ֕לֶף
’e·lep̄
1,222
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
. . .
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
13 the descendants of Adonikam, 666;
בְּנֵי֙
bə·nê
the descendants
אֲדֹ֣נִיקָ֔ם
’ă·ḏō·nî·qām
of Adonikam ,
שֵׁ֥שׁ
šêš
666
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
שִׁשִּׁ֥ים
šiš·šîm
. . .
וְשִׁשָּֽׁה׃ס
wə·šiš·šāh
. . . ;
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
בִגְוָ֔י
ḇiḡ·wāy
of Bigvai ,
אַלְפַּ֖יִם
’al·pa·yim
2,056
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. . .
וְשִׁשָּֽׁה׃ס
wə·šiš·šāh
. . . ;
15 the descendants of Adin, 454;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
עָדִ֔ין
‘ā·ḏîn
of Adin ,
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
454
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. . .
וְאַרְבָּעָֽה׃ס
wə·’ar·bā·‘āh
. . . ;
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the descendants
אָטֵ֥ר
’ā·ṭêr
of Ater
לִֽיחִזְקִיָּ֖ה
lî·ḥiz·qî·yāh
( through Hezekiah ),
וּשְׁמֹנָֽה׃ס
ū·šə·mō·nāh
. . . ;
17 the descendants of Bezai, 323;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
בֵצָ֔י
ḇê·ṣāy
of Bezai ,
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
323
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ס
ū·šə·lō·šāh
. . . ;
18 the descendants of Jorah, 112;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
יוֹרָ֔ה
yō·w·rāh
of Jorah ,
מֵאָ֖ה
mê·’āh
112
וּשְׁנֵ֥ים
ū·šə·nêm
. . .
עָשָֽׂר׃ס
‘ā·śār
. . . ;
19 the descendants of Hashum, 223;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
חָשֻׁ֔ם
ḥā·šum
of Hashum ,
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
223
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ס
ū·šə·lō·šāh
. . . ;
20 the descendants of Gibbar, 95;
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
גִבָּ֖ר
ḡib·bār
of Gibbar ,
וַחֲמִשָּֽׁה׃ס
wa·ḥă·miš·šāh
. . . ;
21 the men of Bethlehem, 123;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the men
בֵֽית־
ḇêṯ-
vvv
לָ֔חֶם
lā·ḥem
of Bethlehem ,
מֵאָ֖ה
mê·’āh
123
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ס
ū·šə·lō·šāh
. . . ;
22 the men of Netophah, 56;
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men
נְטֹפָ֖ה
nə·ṭō·p̄āh
of Netophah ,
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
56
וְשִׁשָּֽׁה׃
wə·šiš·šāh
. . . ;
23 the men of Anathoth, 128;
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
עֲנָת֔וֹת
‘ă·nā·ṯō·wṯ
of Anathoth ,
מֵאָ֖ה
mê·’āh
128
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁמֹנָֽה׃ס
ū·šə·mō·nāh
. . . ;
24 the descendants of Azmaveth, 42;
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
עַזְמָ֖וֶת
‘az·mā·weṯ
of Azmaveth ,
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
42
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
בְּנֵ֨י
bə·nê
the men
קִרְיַ֤ת
qir·yaṯ
vvv
עָרִים֙
‘ā·rîm
of Kiriath-jearim ,
כְּפִירָ֣ה
kə·p̄î·rāh
Chephirah ,
וּבְאֵר֔וֹת
ū·ḇə·’ê·rō·wṯ
and Beeroth ,
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
743
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבָּעִ֥ים
wə·’ar·bā·‘îm
. . .
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ס
ū·šə·lō·šāh
. . . ;
26 the men of Ramah and Geba, 621;
בְּנֵ֤י
bə·nê
the men
הָרָמָה֙
hā·rā·māh
of Ramah
וָגָ֔בַע
wā·ḡā·ḇa‘
and Geba ,
שֵׁ֥שׁ
šêš
621
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וְאֶחָֽד׃ס
wə·’e·ḥāḏ
. . . ;
27 the men of Michmash, 122;
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
מִכְמָ֔ס
miḵ·mās
of Michmash ,
מֵאָ֖ה
mê·’āh
122
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
28 the men of Bethel and Ai, 223;
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
אֵל֙
’êl
Bethel
וְהָעָ֔י
wə·hā·‘āy
and Ai ,
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
223
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ס
ū·šə·lō·šāh
. . . ;
29 the descendants of Nebo, 52;
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
נְב֖וֹ
nə·ḇōw
of Nebo ,
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
52
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
30 the descendants of Magbish, 156;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
מַגְבִּ֔ישׁ
maḡ·bîš
of Magbish ,
מֵאָ֖ה
mê·’āh
156
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. . .
וְשִׁשָּֽׁה׃ס
wə·šiš·šāh
. . . ;
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
בְּנֵי֙
bə·nê
the descendants
אַחֵ֔ר
’a·ḥêr
of the other
עֵילָ֣ם
‘ê·lām
Elam ,
אֶ֕לֶף
’e·lep̄
1,254
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
. . .
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. . .
וְאַרְבָּעָֽה׃ס
wə·’ar·bā·‘āh
. . . ;
32 the descendants of Harim, 320;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
חָרִ֔ם
ḥā·rim
of Harim ,
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
320
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְעֶשְׂרִֽים׃ס
wə·‘eś·rîm
. . . ;
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
בְּנֵי־
bə·nê-
the men
לֹד֙
lōḏ
of Lod ,
חָדִ֣יד
ḥā·ḏîḏ
Hadid ,
וְאוֹנ֔וֹ
wə·’ō·w·nōw
and Ono ,
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
725
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וַחֲמִשָּֽׁה׃ס
wa·ḥă·miš·šāh
. . . ;
34 the men of Jericho, 345;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the men
יְרֵח֔וֹ
yə·rê·ḥōw
of Jericho ,
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
345
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
. . .
וַחֲמִשָּֽׁה׃ס
wa·ḥă·miš·šāh
. . . ;
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
בְּנֵ֣י
bə·nê
and the descendants
סְנָאָ֔ה
sə·nā·’āh
of Senaah ,
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
3,630
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וּשְׁלֹשִֽׁים׃ס
ū·šə·lō·šîm
. . . .
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
הַֽכֹּהֲנִ֑ים
hak·kō·hă·nîm
The priests :
בְּנֵ֤י
bə·nê
The descendants
יְדַֽעְיָה֙
yə·ḏa‘·yāh
of Jedaiah
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
( through the house
יֵשׁ֔וּעַ
yê·šū·a‘
of Jeshua ) ,
תְּשַׁ֥ע
tə·ša‘
973
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
. . .
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ס
ū·šə·lō·šāh
. . . ;
37 the descendants of Immer, 1,052;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
אִמֵּ֔ר
’im·mêr
of Immer ,
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
1,052
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . ;
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
פַשְׁח֔וּר
p̄aš·ḥūr
of Pashhur ,
אֶ֕לֶף
’e·lep̄
1,247
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
. . .
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
. . .
וְשִׁבְעָֽה׃ס
wə·šiḇ·‘āh
. . . ;
39 and the descendants of Harim, 1,017.
בְּנֵ֣י
bə·nê
and the descendants
חָרִ֔ם
ḥā·rim
of Harim ,
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
1,017
וְשִׁבְעָ֥ה
wə·šiḇ·‘āh
. . .
עָשָֽׂר׃ס
‘ā·śār
. . . .
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah), 74.
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim
The Levites :
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
יֵשׁ֧וּעַ
yê·šū·a‘
of Jeshua
וְקַדְמִיאֵ֛ל
wə·qaḏ·mî·’êl
and Kadmiel
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
( through the line
הוֹדַוְיָ֖ה
hō·w·ḏaw·yāh
of Hodaviah ),
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
74
וְאַרְבָּעָֽה׃ס
wə·’ar·bā·‘āh
. . . .
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים
ham·šō·rə·rîm
The singers :
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
אָסָ֔ף
’ā·sāp̄
of Asaph ,
מֵאָ֖ה
mê·’āh
128
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
. . .
וּשְׁמֹנָֽה׃פ
ū·šə·mō·nāh
. . . .
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
בְּנֵ֣י
bə·nê
vvv
הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים
haš·šō·‘ă·rîm
The gatekeepers :
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
שַׁלּ֤וּם
šal·lūm
of Shallum ,
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the descendants
אָטֵר֙
’ā·ṭêr
of Ater ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
טַלְמ֣וֹן
ṭal·mō·wn
of Talmon ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
עַקּ֔וּב
‘aq·qūḇ
of Akkub ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
חֲטִיטָ֖א
ḥă·ṭî·ṭā
of Hatita ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
and the descendants
שֹׁבָ֑י
šō·ḇāy
of Shobai ,
מֵאָ֖ה
mê·’āh
139
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
. . .
וְתִשְׁעָֽה׃פ
wə·ṯiš·‘āh
. . .
הַכֹּ֕ל
hak·kōl
in all .
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
הַנְּתִינִ֑ים
han·nə·ṯî·nîm
The temple servants :
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
צִיחָ֥א
ṣî·ḥā
of Ziha ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
חֲשׂוּפָ֖א
ḥă·śū·p̄ā
of Hasupha ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
טַבָּעֽוֹת׃
ṭab·bā·‘ō·wṯ
of Tabbaoth ,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
קֵרֹ֥ס
qê·rōs
of Keros ,
בְּֽנֵי־
bə·nê-
the descendants
סִֽיעֲהָ֖א
sî·‘ă·hā
of Siaha ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
פָדֽוֹן׃
p̄ā·ḏō·wn
of Padon ,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
לְבָנָ֥ה
lə·ḇā·nāh
of Lebanah ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
חֲגָבָ֖ה
ḥă·ḡā·ḇāh
of Hagabah ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
עַקּֽוּב׃
‘aq·qūḇ
of Akkub ,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
חָגָ֥ב
ḥā·ḡāḇ
of Hagab ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
שַׁמְלַי
šam·lay
of Shalmai ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
חָנָֽן׃
ḥā·nān
of Hanan ,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
גִדֵּ֥ל
ḡid·dêl
of Giddel ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
גַ֖חַר
ḡa·ḥar
of Gahar ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
רְאָיָֽה׃
rə·’ā·yāh
of Reaiah ,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
רְצִ֥ין
rə·ṣîn
of Rezin ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
נְקוֹדָ֖א
nə·qō·w·ḏā
of Nekoda ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
גַזָּֽם׃
ḡaz·zām
of Gazzam ,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
עֻזָּ֥א
‘uz·zā
of Uzza ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
פָסֵ֖חַ
p̄ā·sê·aḥ
of Paseah ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
בֵסָֽי׃
ḇê·sāy
of Besai ,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
אַסְנָ֥ה
’as·nāh
of Asnah ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
מְעִינִים
mə·ʿī·nīm
of Meunim ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
נְפִיסִים׃
nə·p̄ī·sīm
of Nephusim ,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
בַקְבּ֥וּק
ḇaq·būq
of Bakbuk ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
חֲקוּפָ֖א
ḥă·qū·p̄ā
of Hakupha ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
חַרְחֽוּר׃
ḥar·ḥūr
of Harhur ,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
בַצְל֥וּת
ḇaṣ·lūṯ
of Bazluth ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
מְחִידָ֖א
mə·ḥî·ḏā
of Mehida ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
חַרְשָֽׁא׃
ḥar·šā
of Harsha ,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
בַרְק֥וֹס
ḇar·qō·ws
of Barkos ,
בְּֽנֵי־
bə·nê-
the descendants
סִֽיסְרָ֖א
sî·sə·rā
of Sisera ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
תָֽמַח׃
ṯā·maḥ
of Temah ,
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
נְצִ֖יחַ
nə·ṣî·aḥ
of Neziah ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
and the descendants
חֲטִיפָֽא׃
ḥă·ṭî·p̄ā
of Hatipha .
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
בְּנֵ֖י
bə·nê
The descendants
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
of the servants
שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh
of Solomon :
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
סֹטַ֥י
sō·ṭay
of Sotai ,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
הַסֹּפֶ֖רֶת
has·sō·p̄e·reṯ
of Sophereth ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
פְרוּדָֽא׃
p̄ə·rū·ḏā
of Peruda ,
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
יַעְלָ֥ה
ya‘·lāh
of Jaala ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
דַרְק֖וֹן
ḏar·qō·wn
of Darkon ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
גִדֵּֽל׃
ḡid·dêl
of Giddel ,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
בְּנֵ֧י
bə·nê
the descendants
שְׁפַטְיָ֣ה
šə·p̄aṭ·yāh
of Shephatiah ,
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the descendants
חַטִּ֗יל
ḥaṭ·ṭîl
of Hattil ,
בְּנֵ֛י
bə·nê
the descendants
פֹּכֶ֥רֶת
pō·ḵe·reṯ
vvv
הַצְּבָיִ֖ים
haṣ·ṣə·ḇā·yîm
of Pochereth-hazzebaim ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
and the descendants
אָמִֽי׃
’ā·mî
of Ami .
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
הַנְּתִינִ֔ים
han·nə·ṯî·nîm
The temple servants
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
and descendants
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
of the servants
שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh
of Solomon
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
[numbered] 392
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
תִּשְׁעִ֥ים
tiš·‘îm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . .
כָּ֨ל־
kāl-
in all .
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
וְאֵ֗לֶּה
wə·’êl·leh
The following
הָֽעֹלִים֙
hā·‘ō·lîm
came up
מִתֵּ֥ל
mit·têl
vvv
מֶ֙לַח֙
me·laḥ
from Tel-melah ,
תֵּ֣ל
têl
vvv
חַרְשָׁ֔א
ḥar·šā
Tel-harsha ,
כְּר֥וּב
kə·rūḇ
Cherub ,
אַדָּ֖ן
’ad·dān
Addan ,
אִמֵּ֑ר
’im·mêr
and Immer ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but could not
יָֽכְל֗וּ
yā·ḵə·lū
. . .
לְהַגִּ֤יד
lə·hag·gîḏ
prove
בֵּית־
bêṯ-
that their families
אֲבוֹתָם֙
’ă·ḇō·w·ṯām
. . .
וְזַרְעָ֔ם
wə·zar·‘ām
were descended
אִ֥ם
’im
. . .
מִיִּשְׂרָאֵ֖ל
mî·yiś·rā·’êl
from Israel
הֵֽם׃
hêm
. . . :
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
בְּנֵי־
bə·nê-
the descendants
דְלָיָ֥ה
ḏə·lā·yāh
of Delaiah ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
טוֹבִיָּ֖ה
ṭō·w·ḇî·yāh
of Tobiah ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
and the descendants
נְקוֹדָ֑א
nə·qō·w·ḏā
of Nekoda ,
שֵׁ֥שׁ
šêš
652 [in all]
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. . .
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . . .
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
וּמִבְּנֵי֙
ū·mib·bə·nê
And from
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm
among the priests :
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
חֳבַיָּ֖ה
ḥo·ḇay·yāh
of Hobaiah ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
הַקּ֑וֹץ
haq·qō·wṣ
of Hakkoz ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
and the descendants
בַרְזִלַּ֗י
ḇar·zil·lay
of Barzillai
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
( who
לָ֠קַח
lā·qaḥ
had married
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh
. . .
מִבְּנ֞וֹת
mib·bə·nō·wṯ
a daughter
בַּרְזִלַּ֤י
bar·zil·lay
of Barzillai
הַגִּלְעָדִי֙
hag·gil·‘ā·ḏî
the Gileadite
וַיִּקָּרֵ֖א
way·yiq·qā·rê
and was called
עַל־
‘al-
by
שְׁמָֽם׃
šə·mām
their name ) .
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
אֵ֗לֶּה
’êl·leh
These [men]
בִּקְשׁ֧וּ
biq·šū
searched for
כְתָבָ֛ם
ḵə·ṯā·ḇām
their family records
הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים
ham·miṯ·yaḥ·śîm
. . . ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but they could not
נִמְצָ֑אוּ
nim·ṣā·’ū
find them
וַֽיְגֹאֲל֖וּ
way·ḡō·’ă·lū
and so were excluded
מִן־
min-
from
הַכְּהֻנָּֽה׃
hak·kə·hun·nāh
the priesthood {as unclean} .
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
הַתִּרְשָׁ֙תָא֙
hat·tir·šā·ṯā
The governor
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
ordered
לָהֶ֔ם
lā·hem
them
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
יֹאכְל֖וּ
yō·ḵə·lū
to eat
מִקֹּ֣דֶשׁ
miq·qō·ḏeš
the most holy things
הַקֳּדָשִׁ֑ים
haq·qo·ḏā·šîm
. . .
עַ֛ד
‘aḏ
until
עֲמֹ֥ד
‘ă·mōḏ
. . .
כֹּהֵ֖ן
kō·hên
there was a priest
לְאוּרִ֥ים
lə·’ū·rîm
to consult the Urim
וּלְתֻמִּֽים׃
ū·lə·ṯum·mîm
and Thummim .
64 The whole assembly numbered 42,360,
כָּל־
kāl-
The whole
הַקָּהָ֖ל
haq·qā·hāl
assembly
כְּאֶחָ֑ד
kə·’e·ḥāḏ
[numbered]
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
42,360 {}
רִבּ֔וֹא
rib·bō·w
. . .
אַלְפַּ֖יִם
’al·pa·yim
. . .
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
. . .
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
שִׁשִּֽׁים׃
šiš·šîm
. . . ,
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
מִ֠לְּבַד
mil·lə·ḇaḏ
in addition to
אֵ֔לֶּה
’êl·leh
. . .
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
their 7,337
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
. . .
וְשִׁבְעָ֑ה
wə·šiḇ·‘āh
. . .
עַבְדֵיהֶ֤ם
‘aḇ·ḏê·hem
menservants
וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙
wə·’am·hō·ṯê·hem
and maidservants ,
מָאתָֽיִם׃
mā·ṯā·yim
as well as their 200
וְלָהֶ֛ם
wə·lā·hem
מְשֹׁרְרִ֥ים
mə·šō·rə·rîm
male
וּֽמְשֹׁרְר֖וֹת
ū·mə·šō·rə·rō·wṯ
and female singers .
66 They had 736 horses, 245 mules,
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
They had 736
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
. . .
וְשִׁשָּׁ֑ה
wə·šiš·šāh
. . .
סוּסֵיהֶ֕ם
sū·sê·hem
horses ,
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
245
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
. . .
וַחֲמִשָּֽׁה׃
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
פִּרְדֵיהֶ֕ם
pir·ḏê·hem
mules ,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
435
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
. . .
וַחֲמִשָּׁ֑ה
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
גְּמַ֨לֵּיהֶ֔ם
gə·mal·lê·hem
camels ,
שֵׁ֣שֶׁת
šê·šeṯ
and 6,720
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְעֶשְׂרִֽים׃פ
wə·‘eś·rîm
. . .
חֲמֹרִ֕ים
ḥă·mō·rîm
donkeys .
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
בְּבוֹאָ֕ם
bə·ḇō·w·’ām
When they arrived
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
at the house
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem ,
וּמֵרָאשֵׁי֙
ū·mê·rā·šê
[some] of the heads
הָֽאָב֔וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
of the families
הִֽתְנַדְּבוּ֙
hiṯ·nad·də·ḇū
gave freewill offerings
לְהַעֲמִיד֖וֹ
lə·ha·‘ă·mî·ḏōw
to rebuild
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
the house
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
עַל־
‘al-
on
מְכוֹנֽוֹ׃
mə·ḵō·w·nōw
its original site .
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
כְּכֹחָ֗ם
kə·ḵō·ḥām
According to their ability ,
נָתְנוּ֮
nā·ṯə·nū
they gave
לְאוֹצַ֣ר
lə·’ō·w·ṣar
to the treasury
הַמְּלָאכָה֒
ham·mə·lā·ḵāh
for this work
שֵׁשׁ־
šêš-
61,000 {}
רִבֹּ֣אות
rib·bō·wṯ
. . .
וָאֶ֔לֶףס
wå̄·ʾɛ·lɛ·p̄s
. . .
דַּרְכְּמוֹנִים֙
dar·kə·mō·w·nîm
darics
זָהָ֗ב
zā·hāḇ
of gold ,
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
5,000 {}
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
מָנִ֖ים
mā·nîm
minas
וְכֶ֕סֶף
wə·ḵe·sep̄
of silver ,
מֵאָֽה׃ס
mê·’āh
and 100
כֹּהֲנִ֖ים
kō·hă·nîm
priestly
וְכָתְנֹ֥ת
wə·ḵā·ṯə·nōṯ
garments .
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
So the priests ,
וְ֠הַלְוִיִּם
wə·hal·wî·yim
the Levites ,
וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים
wə·ham·šō·rə·rîm
the singers ,
וְהַשּׁוֹעֲרִ֛ים
wə·haš·šō·w·‘ă·rîm
the gatekeepers ,
וְהַנְּתִינִ֖ים
wə·han·nə·ṯî·nîm
and the temple servants ,
וּֽמִן־
ū·min-
along with some
הָעָ֞ם
hā·‘ām
of the people ,
וַיֵּשְׁב֣וּ
way·yê·šə·ḇū
settled
בְּעָרֵיהֶ֑ם
bə·‘ā·rê·hem
in their own towns ;
וְכָל־
wə·ḵāl
and the rest
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of the Israelites
בְּעָרֵיהֶֽם׃ס
bə·‘ā·rê·hem
settled [in their towns] .