Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 In the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to send a proclamation throughout his kingdom and to put it in writing as follows:
אַחַ֗ת
’a·ḥaṯ
In the first
וּבִשְׁנַ֣ת
ū·ḇiš·naṯ
year
לְכ֙וֹרֶשׁ֙
lə·ḵō·w·reš
of Cyrus
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
פָּרַ֔ס
pā·ras
of Persia ,
לִכְל֥וֹת
liḵ·lō·wṯ
to fulfill
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
מִפִּ֣י
mip·pî
spoken
יִרְמְיָ֑ה
yir·mə·yāh
through Jeremiah ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
הֵעִ֣יר
hê·‘îr
stirred
אֶת־
’eṯ-
-
ר֙וּחַ֙
rū·aḥ
the spirit
כֹּ֣רֶשׁ
kō·reš
of Cyrus
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
פָּרַ֔ס
pā·ras
of Persia
וַיַּֽעֲבֶר־
way·ya·‘ă·ḇer-
to send
קוֹל֙
qō·wl
a proclamation
בְּכָל־
bə·ḵāl
throughout
מַלְכוּת֔וֹ
mal·ḵū·ṯōw
his kingdom
וְגַם־
wə·ḡam-
and
בְּמִכְתָּ֖ב
bə·miḵ·tāḇ
to put it in writing
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
as follows :
2 “This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, who has given me all the kingdoms of the earth, has appointed me to build a house for Him at Jerusalem in Judah.
כֹּ֣ה
kōh
“ This is what
כֹּ֚רֶשׁ
kō·reš
Cyrus
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
פָּרַ֔ס
pā·ras
of Persia
אָמַ֗ר
’ā·mar
says :
יְהוָ֖ה
Yah·weh
‘ The LORD ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim
of heaven ,
וְהֽוּא־
wə·hū-
who
נָ֣תַן
nā·ṯan
has given
לִ֔י

me
כֹּ֚ל
kōl
all
מַמְלְכ֣וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
the kingdoms
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
פָקַ֤ד
p̄ā·qaḏ
has appointed
עָלַי֙
‘ā·lay
me
לִבְנֽוֹת־
liḇ·nō·wṯ-
to build
בַ֔יִת
ḇa·yiṯ
a house
ל֣וֹ
lōw
for Him
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
at Jerusalem
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
בִּֽיהוּדָֽה׃
bî·hū·ḏāh
in Judah .
3 Whoever among you belongs to His people, may his God be with him, and may he go to Jerusalem in Judah and build the house of the LORD, the God of Israel; He is the God who is in Jerusalem.
מִֽי־
mî-
Whoever
בָכֶ֣ם
ḇā·ḵem
among you
מִכָּל־
mik·kāl
belongs to
עַמּ֗וֹ
‘am·mōw
His people ,
אֱלֹהָיו֙
’ĕ·lō·hāw
may his God
יְהִ֤י
yə·hî
be
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw
with him ,
וְיַ֕עַל
wə·ya·‘al
and may he go
לִירוּשָׁלִַ֖ם
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בִּיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh
in Judah
וְיִ֗בֶן
wə·yi·ḇen
and build
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֤ית
bêṯ
the house
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ;
ה֥וּא

He [is]
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
the God
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim
is in Jerusalem .
4 And let every survivor, wherever he lives, be assisted by the men of that region with silver, gold, goods, and livestock, along with a freewill offering for the house of God in Jerusalem.’”
וְכָל־
wə·ḵāl
And let every
הַנִּשְׁאָ֗ר
han·niš·’ār
survivor ,
מִֽכָּל־
mik·kāl
wherever
הַמְּקֹמוֹת֮
ham·mə·qō·mō·wṯ
. . .
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
ה֣וּא

he
גָֽר־
ḡār-
lives ,
שָׁם֒
šām
. . .
יְנַשְּׂא֙וּהוּ֙
yə·naś·śə·’ū·hū
be assisted
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
by the men
מְקֹמ֔וֹ
mə·qō·mōw
of that region
בְּכֶ֥סֶף
bə·ḵe·sep̄
with silver ,
וּבְזָהָ֖ב
ū·ḇə·zā·hāḇ
gold ,
וּבִרְכ֣וּשׁ
ū·ḇir·ḵūš
goods ,
וּבִבְהֵמָ֑ה
ū·ḇiḇ·hê·māh
and livestock ,
עִם־
‘im-
along with
הַ֨נְּדָבָ֔ה
han·nə·ḏā·ḇāh
a freewill offering
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
for the house
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem . ’”
5 So the family heads of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites—everyone whose spirit God had stirred—prepared to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem.
הָאָב֗וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
So the family
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
heads
לִֽיהוּדָה֙
lî·hū·ḏāh
of Judah
וּבִנְיָמִ֔ן
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin ,
וְהַכֹּהֲנִ֖ים
wə·hak·kō·hă·nîm
along with the priests
וְהַלְוִיִּ֑ם
wə·hal·wî·yim
and Levites —
לְכֹ֨ל
lə·ḵōl
everyone
רוּח֔וֹ
rū·ḥōw
whose spirit
הָאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
God
אֶת־
’eṯ-
-
הֵעִ֤יר
hê·‘îr
had stirred —
וַיָּק֜וּמוּ
way·yā·qū·mū
prepared
לַעֲל֣וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
to go up
לִבְנ֔וֹת
liḇ·nō·wṯ
and rebuild
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem .
6 And all their neighbors supported them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuables, in addition to all their freewill offerings.
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
סְבִיבֹֽתֵיהֶם֙
sə·ḇî·ḇō·ṯê·hem
their neighbors
חִזְּק֣וּ
ḥiz·zə·qū
supported
בִֽידֵיהֶ֔ם
ḇî·ḏê·hem
them
בִּכְלֵי־
biḵ·lê-
with articles
כֶ֧סֶף
ḵe·sep̄
of silver
בַּזָּהָ֛ב
baz·zā·hāḇ
and gold ,
בָּרְכ֥וּשׁ
bā·rə·ḵūš
with goods
וּבַבְּהֵמָ֖ה
ū·ḇab·bə·hê·māh
and livestock ,
וּבַמִּגְדָּנ֑וֹת
ū·ḇam·miḡ·dā·nō·wṯ
and with valuables ,
לְבַ֖ד
lə·ḇaḏ
in addition
עַל־
‘al-
to
כָּל־
kāl-
all
הִתְנַדֵּֽב׃ס
hiṯ·nad·dêḇ
their freewill offerings .
7 King Cyrus also brought out the articles belonging to the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the temple of his gods.
וְהַמֶּ֣לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
King
כּ֔וֹרֶשׁ
kō·w·reš
Cyrus
הוֹצִ֖יא
hō·w·ṣî
also brought out
אֶת־
’eṯ-
-
כְּלֵ֣י
kə·lê
the articles
בֵית־
ḇêṯ-
belonging to the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
הוֹצִ֤יא
hō·w·ṣî
had carried away
מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
mî·rū·šā·lim
from Jerusalem
וַֽיִּתְּנֵ֖ם
way·yit·tə·nêm
and placed
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the temple
אֱלֹהָֽיו׃
’ĕ·lō·hāw
of his gods .
8 Cyrus king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
כּ֚וֹרֶשׁ
kō·w·reš
Cyrus
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
פָּרַ֔ס
pā·ras
of Persia
וַיּֽוֹצִיאֵ֗ם
way·yō·ṣī·ʾēm
had them brought out
עַל־
‘al-
by
יַ֖ד
yaḏ
the hand
מִתְרְדָ֣ת
miṯ·rə·ḏāṯ
of Mithredath
הַגִּזְבָּ֑ר
hag·giz·bār
the treasurer ,
וַֽיִּסְפְּרֵם֙
way·yis·pə·rêm
who counted them out
לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר
lə·šê·šə·baṣ·ṣar
to Sheshbazzar
הַנָּשִׂ֖יא
han·nā·śî
the prince
לִיהוּדָֽה׃
lî·hū·ḏāh
of Judah .
9 This was the inventory: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes, 29 silver utensils,
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
This
מִסְפָּרָ֑ם
mis·pā·rām
was the inventory :
שְׁלֹשִׁ֗ים
šə·lō·šîm
30
זָהָ֜ב
zā·hāḇ
gold
אֲגַרְטְלֵ֨י
’ă·ḡar·ṭə·lê
dishes ,
אָ֔לֶף
’ā·lep̄
1,000 {}
כֶ֙סֶף֙
ḵe·sep̄
silver
אֲגַרְטְלֵי־
’ă·ḡar·ṭə·lê-
dishes ,
תִּשְׁעָ֥ה
tiš·‘āh
29
וְעֶשְׂרִֽים׃ס
wə·‘eś·rîm
. . .
מַחֲלָפִ֖ים
ma·ḥă·lā·p̄îm
silver utensils ,
10 30 gold bowls, 410 matching silver bowls, and 1,000 other articles.
שְׁלֹשִׁ֔ים
šə·lō·šîm
30
זָהָב֙
zā·hāḇ
gold
כְּפוֹרֵ֤י
kə·p̄ō·w·rê
bowls ,
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
410
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וַעֲשָׂרָ֑ה
wa·‘ă·śā·rāh
. . .
מִשְׁנִ֔ים
miš·nîm
matching
כֶ֙סֶף֙
ḵe·sep̄
silver
כְּפ֤וֹרֵי
kə·p̄ō·w·rê
bowls ,
אָֽלֶף׃ס
’ā·lep̄
and 1,000
אֲחֵרִ֖ים
’ă·ḥê·rîm
other
כֵּלִ֥ים
kê·lîm
articles .
11 In all, there were 5,400 gold and silver articles. Sheshbazzar brought all these along when the exiles went up from Babylon to Jerusalem.
כָּל־
kāl-
In all, there were
חֲמֵ֥שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
5,400
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וְאַרְבַּ֣ע
wə·’ar·ba‘
. . .
מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
לַזָּהָ֣ב
laz·zā·hāḇ
gold
וְלַכֶּ֔סֶף
wə·lak·ke·sep̄
and silver
כֵּלִים֙
kê·lîm
articles .
שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר
šê·šə·baṣ·ṣar
Sheshbazzar
הֶעֱלָ֣ה
he·‘ĕ·lāh
brought
הַכֹּ֞ל
hak·kōl
all [these]
עִ֚ם
‘im
along
הַגּוֹלָ֔ה
hag·gō·w·lāh
when the exiles
הֵעָל֣וֹת
hê·‘ā·lō·wṯ
went up
מִבָּבֶ֖ל
mib·bā·ḇel
from Babylon
לִירוּשָׁלִָֽם׃פ
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem .