Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Genesis

Chapter 20

1 Now Abraham journeyed from there to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was staying in Gerar,
אַבְרָהָם֙
’aḇ·rā·hām
Now Abraham
וַיִּסַּ֨ע
way·yis·sa‘
journeyed
מִשָּׁ֤ם
miš·šām
from there
אַ֣רְצָה
’ar·ṣāh
to the region
הַנֶּ֔גֶב
han·ne·ḡeḇ
of the Negev
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and settled
בֵּין־
bên-
between
קָדֵ֖שׁ
qā·ḏêš
Kadesh
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
. . .
שׁ֑וּר
šūr
and Shur .
וַיָּ֖גָר
way·yā·ḡār
While he was staying
בִּגְרָֽר׃
biḡ·rār
in Gerar ,
2 Abraham said of his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar had Sarah brought to him.
אַבְרָהָ֛ם
’aḇ·rā·hām
Abraham
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
of
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
his wife
שָׂרָ֥ה
śā·rāh
Sarah ,
הִ֑וא

“ She
אֲחֹ֣תִי
’ă·ḥō·ṯî
is my sister . ”
אֲבִימֶ֙לֶךְ֙
’ă·ḇî·me·leḵ
So Abimelech
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
גְּרָ֔ר
gə·rār
of Gerar
שָׂרָֽה׃
śā·rāh
had Sarah
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ
brought
וַיִּקַּ֖ח
way·yiq·qaḥ
to him .
אֶת־
’eṯ-
-
3 One night, however, God came to Abimelech in a dream and told him, “You are as good as dead because of the woman you have taken, for she is a married woman.”
הַלָּ֑יְלָה
hal·lā·yə·lāh
One night, however ,
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
God
וַיָּבֹ֧א
way·yā·ḇō
came
אֶל־
’el-
to
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
בַּחֲל֣וֹם
ba·ḥă·lō·wm
in a dream
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and told
ל֗וֹ
lōw
him ,
הִנְּךָ֥
hin·nə·ḵā
-
מֵת֙
mêṯ
“ You are as good as dead
עַל־
‘al-
because of
הָאִשָּׁ֣ה
hā·’iš·šāh
the woman
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
לָקַ֔חְתָּ
lā·qaḥ·tā
you have taken ,
וְהִ֖וא
wə·hi·w
for she
בְּעֻ֥לַת
bə·‘u·laṯ
is a married
בָּֽעַל׃
bā·‘al
woman. ”
4 Now Abimelech had not gone near her, so he replied, “Lord, would You destroy a nation even though it is innocent?
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ
wa·’ă·ḇî·me·leḵ
Now Abimelech
לֹ֥א

had not
קָרַ֖ב
qā·raḇ
gone
אֵלֶ֑יהָ
’ê·le·hā
near her ,
וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
so he replied ,
אֲדֹנָ֕י
’ă·ḏō·nāy
“ Lord ,
תַּהֲרֹֽג׃
ta·hă·rōḡ
would You destroy
הֲג֥וֹי
hă·ḡō·w
a nation
גַּם־
gam-
even though
צַדִּ֖יק
ṣad·dîq
it is innocent ?
5 Didn’t Abraham tell me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ I have done this in the integrity of my heart and the innocence of my hands.”
הֲלֹ֨א
hă·lō
Didn’t
ה֤וּא

[Abraham]
אָֽמַר־
’ā·mar-
tell
לִי֙

me ,
הִ֔וא

‘ She
אֲחֹ֣תִי
’ă·ḥō·ṯî
is my sister ’?
וְהִֽיא־
wə·hî-
And she
גַם־
ḡam-
. . .
הִ֥וא

herself
אָֽמְרָ֖ה
’ā·mə·rāh
said ,
ה֑וּא

‘ He
אָחִ֣י
’ā·ḥî
is my brother . ’
עָשִׂ֥יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done
זֹֽאת׃
zōṯ
this
בְּתָם־
bə·ṯām-
in the integrity
לְבָבִ֛י
lə·ḇā·ḇî
of my heart
וּבְנִקְיֹ֥ן
ū·ḇə·niq·yōn
and the innocence
כַּפַּ֖י
kap·pay
of my hands . ”
6 Then God said to Abimelech in the dream, “Yes, I know that you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against Me. That is why I did not let you touch her.
הָֽאֱלֹהִ֜ים
hā·’ĕ·lō·hîm
Then God
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
said
אֵלָ֨יו
’ê·lāw
to [Abimelech]
בַּחֲלֹ֗ם
ba·ḥă·lōm
in the dream ,
גַּ֣ם
gam
“ Yes ,
אָנֹכִ֤י
’ā·nō·ḵî
I
יָדַ֙עְתִּי֙
yā·ḏa‘·tî
know
כִּ֤י

that
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
you did
זֹּ֔את
zōṯ
this
בְתָם־
ḇə·ṯām-
with a clear
לְבָבְךָ֙
lə·ḇā·ḇə·ḵā
conscience ,
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
and so I
גַּם־
gam-
. . .
וָאֶחְשֹׂ֧ךְ
wā·’eḥ·śōḵ
have kept
אֽוֹתְךָ֖
’ō·wṯ·ḵā
you
מֵחֲטוֹ־
mê·ḥă·ṭōw-
from sinning
לִ֑י

against Me .
עַל־
‘al-
That is why
כֵּ֥ן
kên
. . .
לֹא־
lō-
I did not
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
let
לִנְגֹּ֥עַ
lin·gō·a‘
you touch
אֵלֶֽיהָ׃
’ê·le·hā
her .
7 Now return the man’s wife, for he is a prophet; he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, be aware that you will surely die—you and all who belong to you.”
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
Now
הָשֵׁ֤ב
hā·šêḇ
return
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man’s
אֵֽשֶׁת־
’ê·šeṯ-
wife ,
כִּֽי־
kî-
for
ה֔וּא

he
נָבִ֣יא
nā·ḇî
is a prophet ;
וְיִתְפַּלֵּ֥ל
wə·yiṯ·pal·lêl
he will pray
בַּֽעַדְךָ֖
ba·‘aḏ·ḵā
for you
וֶֽחְיֵ֑ה
weḥ·yêh
and you will live .
וְאִם־
wə·’im-
But if
אֵֽינְךָ֣
’ê·nə·ḵā
you do not
מֵשִׁ֗יב
mê·šîḇ
restore her ,
דַּ֚ע
da‘
be aware
כִּי־
kî-
that
מ֣וֹת
mō·wṯ
you will surely
תָּמ֔וּת
tā·mūṯ
die —
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who belong
לָֽךְ׃
lāḵ
to you . ”
8 Early the next morning Abimelech got up and summoned all his servants; and when he described to them all that had happened, the men were terrified.
בַּבֹּ֗קֶר
bab·bō·qer
Early the next morning
אֲבִימֶ֜לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
way·yaš·kêm
got up
וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
and summoned
לְכָל־
lə·ḵāl
all
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants ;
וַיְדַבֵּ֛ר
way·ḏab·bêr
and when he described to them
אֶת־
’eṯ-
-
בְּאָזְנֵיהֶ֑ם
bə·’ā·zə·nê·hem
-
כָּל־
kāl-
all
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
that
הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
had happened ,
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men
וַיִּֽירְא֥וּ
way·yî·rə·’ū
were terrified
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
. . . .
9 Then Abimelech called Abraham and asked, “What have you done to us? How have I sinned against you, that you have brought such tremendous guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done.”
אֲבִימֶ֜לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Then Abimelech
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
called
לְאַבְרָהָ֗ם
lə·’aḇ·rā·hām
Abraham
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and asked
ל֜וֹ
lōw
,
מֶֽה־
meh-
“ What
עָשִׂ֤יתָ
‘ā·śî·ṯā
have you done
לָּ֙נוּ֙
lā·nū
to us ?
וּמֶֽה־
ū·meh-
How
חָטָ֣אתִי
ḥā·ṭā·ṯî
have I sinned
לָ֔ךְ
lāḵ
against you ,
כִּֽי־
kî-
that
הֵבֵ֧אתָ
hê·ḇê·ṯā
you have brought
גְדֹלָ֑ה
ḡə·ḏō·lāh
such tremendous
חֲטָאָ֣ה
ḥă·ṭā·’āh
guilt
עָלַ֛י
‘ā·lay
upon me
וְעַל־
wə·‘al-
and
מַמְלַכְתִּ֖י
mam·laḵ·tî
my kingdom ?
יֵֽעָשׂ֔וּ
yê·‘ā·śū
You have done
מַעֲשִׂים֙
ma·‘ă·śîm
things
עִמָּדִֽי׃
‘im·mā·ḏî
to me
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
לֹא־
lō-
should not
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
be done . ”
10 Abimelech also asked Abraham, “What prompted you to do such a thing?”
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
also asked
אֶל־
’el-
. . .
אַבְרָהָ֑ם
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
מָ֣ה
māh
“ What
רָאִ֔יתָ
rā·’î·ṯā
prompted
כִּ֥י

. . .
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
you to do
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֶּֽה׃
haz·zeh
such
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
a thing ? ”
11 Abraham replied, “I thought to myself, ‘Surely there is no fear of God in this place. They will kill me on account of my wife.’
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām
Abraham
כִּ֣י

. . .
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
replied ,
אָמַ֗רְתִּי
’ā·mar·tî
“ I thought to myself ,
רַ֚ק
raq
‘ Surely
אֵין־
’ên-
there is no
יִרְאַ֣ת
yir·’aṯ
fear
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm
of God
הַזֶּ֑ה
haz·zeh
in this
בַּמָּק֖וֹם
bam·mā·qō·wm
place .
וַהֲרָג֖וּנִי
wa·hă·rā·ḡū·nî
They will kill me
עַל־
‘al-
on account of
דְּבַ֥ר
də·ḇar
. . .
אִשְׁתִּֽי׃
’iš·tî
my wife . ’
12 Besides, she really is my sister, the daughter of my father—though not the daughter of my mother—and she became my wife.
וְגַם־
wə·ḡam-
Besides ,
הִ֔וא

she
אָמְנָ֗ה
’ā·mə·nāh
really
אֲחֹתִ֤י
’ă·ḥō·ṯî
is my sister ,
בַת־
ḇaṯ-
the daughter
אָבִי֙
’ā·ḇî
of my father —
אַ֖ךְ
’aḵ
though
לֹ֣א

not
בַת־
ḇaṯ-
the daughter
אִמִּ֑י
’im·mî
of my mother —
וַתְּהִי־
wat·tə·hî-
and she became
לִ֖י

my
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh
wife .
13 So when God had me journey from my father’s house, I said to Sarah, ‘This is how you can show your loyalty to me: Wherever we go, say of me, “He is my brother.”’”
וַיְהִ֞י
way·hî
-
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
So when
אֱלֹהִים֮
’ĕ·lō·hîm
God
הִתְע֣וּ
hiṯ·‘ū
had me journey
אֹתִ֗י
’ō·ṯî
-
אָבִי֒
’ā·ḇî
from my father’s
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
house ,
וָאֹמַ֣ר
wā·’ō·mar
I said
לָ֔הּ
lāh
to [Sarah] ,
זֶ֣ה
zeh
‘ This is how
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
תַּעֲשִׂ֖י
ta·‘ă·śî
you can show
חַסְדֵּ֔ךְ
ḥas·dêḵ
your loyalty
עִמָּדִ֑י
‘im·mā·ḏî
to me :
אֶ֤ל
’el
. . .
כָּל־
kāl-
Wherever
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
. . .
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
נָב֣וֹא
nā·ḇō·w
we go ,
שָׁ֔מָּה
šām·māh
. . .
אִמְרִי־
’im·rî-
say
לִ֖י

of me ,
הֽוּא׃

“ He is
אָחִ֥י
’ā·ḥî
my brother . ”’”
14 So Abimelech brought sheep and cattle, menservants and maidservants, and he gave them to Abraham and restored his wife Sarah to him.
אֲבִימֶ֜לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
So Abimelech
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
brought
צֹ֣אן
ṣōn
sheep
וּבָקָ֗ר
ū·ḇā·qār
and cattle ,
וַעֲבָדִים֙
wa·‘ă·ḇā·ḏîm
menservants
וּשְׁפָחֹ֔ת
ū·šə·p̄ā·ḥōṯ
and maidservants ,
וַיִּתֵּ֖ן
way·yit·tên
and he gave them
לְאַבְרָהָ֑ם
lə·’aḇ·rā·hām
to Abraham
וַיָּ֣שֶׁב
way·yā·šeḇ
and restored
אֵ֖ת
’êṯ
-
אִשְׁתּֽוֹ׃
’iš·tōw
his wife
שָׂרָ֥ה
śā·rāh
Sarah
ל֔וֹ
lōw
to him .
15 And Abimelech said, “Look, my land is before you. Settle wherever you please.”
אֲבִימֶ֔לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
And Abimelech
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said ,
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
“ Look ,
אַרְצִ֖י
’ar·ṣî
my land
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
is before you .
שֵֽׁב׃
šêḇ
Settle wherever you please
בַּטּ֥וֹב
baṭ·ṭō·wḇ
. . .
בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
. . . . ”
16 And he said to Sarah, “See, I am giving your brother a thousand pieces of silver. It is your vindication before all who are with you; you are completely cleared.”
אָמַ֗ר
’ā·mar
And he said
וּלְשָׂרָ֣ה
ū·lə·śā·rāh
to Sarah ,
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
“ See ,
נָתַ֜תִּי
nā·ṯat·tî
I am giving
לְאָחִ֔יךְ
lə·’ā·ḥîḵ
your brother
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
. . .
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
a thousand [pieces]
כֶּ֙סֶף֙
ke·sep̄
of silver .
הוּא־
hū-
It [is]
לָךְ֙
lāḵ
your
כְּס֣וּת
kə·sūṯ
vindication
עֵינַ֔יִם
‘ê·na·yim
. . .
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
before all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ
are with you
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
. . . ;
כֹּ֖ל
kōl
you are completely
וְנֹכָֽחַת׃
wə·nō·ḵā·ḥaṯ
cleared . ”
17 Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maidservants, so that they could again bear children—
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Then Abraham
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל
way·yiṯ·pal·lêl
prayed
אֶל־
’el-
to
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God ,
אֱלֹהִ֜ים
’ĕ·lō·hîm
and God
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּרְפָּ֨א
way·yir·pā
healed
אֲבִימֶ֧לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אִשְׁתּ֛וֹ
’iš·tōw
and his wife
וְאַמְהֹתָ֖יו
wə·’am·hō·ṯāw
and his maidservants ,
וַיֵּלֵֽדוּ׃
way·yê·lê·ḏū
so that they could again bear children —
18 for on account of Abraham’s wife Sarah, the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech’s household.
כִּֽי־
kî-
for
עַל־
‘al-
on
דְּבַ֥ר
də·ḇar
account
אַבְרָהָֽם׃ס
’aḇ·rā·hām
of Abraham’s
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
שָׂרָ֖ה
śā·rāh
Sarah ,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
בְּעַ֥ד
bə·‘aḏ
. . .
עָצֹ֤ר
‘ā·ṣōr
had completely closed
עָצַר֙
‘ā·ṣar
. . .
כָּל־
kāl-
all
רֶ֖חֶם
re·ḥem
the wombs
אֲבִימֶ֑לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
in Abimelech’s
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
household .