Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Jeremiah

Chapter 19

1 This is what the LORD says: “Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and leaders of the priests,
כֹּ֚ה
kōh
This is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
הָל֛וֹךְ
hā·lō·wḵ
“ Go
וְקָנִ֥יתָ
wə·qā·nî·ṯā
and buy
חָ֑רֶשׂ
ḥā·reś
a clay
בַקְבֻּ֖ק
ḇaq·buq
jar
יוֹצֵ֣ר
yō·w·ṣêr
from a potter .
וּמִזִּקְנֵ֣י
ū·miz·ziq·nê
Take some of the elders
הָעָ֔ם
hā·‘ām
of the people
וּמִזִּקְנֵ֖י
ū·miz·ziq·nê
and leaders
הַכֹּהֲנִֽים׃
hak·kō·hă·nîm
of the priests ,
2 and go out to the Valley of Ben-hinnom near the entrance of the Potsherd Gate. Proclaim there the words I speak to you,
וְיָצָ֙אתָ֙
wə·yā·ṣā·ṯā
and go
אֶל־
’el-
out to
גֵּ֣יא

the Valley
בֶן־
ḇen-
of Ben-hinnom
הִנֹּ֔ם
hin·nōm
. . .
אֲשֶׁ֕ר
’ă·šer
-
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
near the entrance
הַחֲרָסוּת
ha·ḥă·rå̄·sūṯ
of the Potsherd
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate .
וְקָרָ֣אתָ
wə·qā·rā·ṯā
Proclaim
שָּׁ֔ם
šām
there
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
the words
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
אֲדַבֵּ֥ר
’ă·ḏab·bêr
I speak
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā
to you ,
3 saying, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on this place that the ears of all who hear of it will ring,
וְאָֽמַרְתָּ֙
wə·’ā·mar·tā
saying ,
שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
‘ Hear
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
O kings
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְיֹשְׁבֵ֖י
wə·yō·šə·ḇê
and residents
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
כֹּֽה־
kōh-
This is what
יְהוָ֨ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֜וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
הִנְנִ֨י
hin·nî
. . .
אָמַר֩
’ā·mar
says :
מֵבִ֤יא
mê·ḇî
I am going to bring
רָעָה֙
rā·‘āh
such disaster
עַל־
‘al-
on
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
this
הַמָּק֣וֹם
ham·mā·qō·wm
place
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
אָזְנָֽיו׃
’ā·zə·nāw
the ears
כָּל־
kāl-
of all
שֹׁמְעָ֖הּ
šō·mə·‘āh
who hear of it
תִּצַּ֥לְנָה
tiṣ·ṣal·nāh
will ring ,
4 because they have abandoned Me and made this a foreign place. They have burned incense in this place to other gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah have ever known. They have filled this place with the blood of the innocent.
יַ֣עַן׀
ya·‘an
because
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
עֲזָבֻ֗נִי
‘ă·zā·ḇu·nî
they have abandoned Me
הַזֶּה֙
haz·zeh
and made this
וַֽיְנַכְּר֞וּ
way·nak·kə·rū
a foreign
אֶת־
’eṯ-
-
הַמָּק֤וֹם
ham·mā·qō·wm
place .
וַיְקַטְּרוּ־
way·qaṭ·ṭə·rū-
They have burned incense
בוֹ֙
ḇōw
in [this place]
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm
to other
לֵאלֹהִ֣ים
lê·lō·hîm
gods
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
that
הֵ֥מָּה
hêm·māh
[neither] they
וַאֲבֽוֹתֵיהֶ֖ם
wa·’ă·ḇō·w·ṯê·hem
nor their fathers
וּמַלְכֵ֣י
ū·mal·ḵê
nor the kings
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
לֹֽא־
lō-
have [ever]
יְדָע֛וּם
yə·ḏā·‘ūm
known .
וּמָֽלְא֛וּ
ū·mā·lə·’ū
They have filled
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this
הַמָּק֥וֹם
ham·mā·qō·wm
place
דַּ֥ם
dam
with the blood
נְקִיִּֽם׃
nə·qî·yim
of the innocent .
5 They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as offerings to Baal—something I never commanded or mentioned, nor did it even enter My mind.
וּבָנ֞וּ
ū·ḇā·nū
They have built
אֶת־
’eṯ-
-
בָּמ֣וֹת
bā·mō·wṯ
high places
הַבַּ֗עַל
hab·ba·‘al
to Baal
לִשְׂרֹ֧ף
liś·rōp̄
on which to burn
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵיהֶ֛ם
bə·nê·hem
their children
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
in the fire
עֹל֣וֹת
‘ō·lō·wṯ
as offerings
לַבָּ֑עַל
lab·bā·‘al
to Baal —
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
something
לֹֽא־
lō-
I never
צִוִּ֙יתִי֙
ṣiw·wî·ṯî
commanded
דִבַּ֔רְתִּי
ḏib·bar·tî
or mentioned ,
וְלֹ֥א
wə·lō
. . .
וְלֹ֣א
wə·lō
nor
עָלְתָ֖ה
‘ā·lə·ṯāh
did it [even] enter
עַל־
‘al-
. . .
לִבִּֽי׃פ
lib·bî
My mind .
6 So behold, the days are coming, declares the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom, but the Valley of Slaughter.
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
So
הִנֵּֽה־
hin·nêh-
behold ,
יָמִ֤ים
yā·mîm
the days
בָּאִים֙
bā·’îm
are coming ,
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ,
הַזֶּ֥ה
haz·zeh
when this
לַמָּק֨וֹם
lam·mā·qō·wm
place
וְלֹא־
wə·lō-
will no
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
longer
יִקָּרֵא֩
yiq·qā·rê
be called
הַתֹּ֖פֶת
hat·tō·p̄eṯ
Topheth
וְגֵ֣יא
wə·ḡê
or the Valley
בֶן־
ḇen-
of Ben-hinnom
הִנֹּ֑ם
hin·nōm
. . . ,
כִּ֖י

but
אִם־
’im-
. . .
גֵּ֥יא

the Valley
הַהֲרֵגָֽה׃
ha·hă·rê·ḡāh
of Slaughter .
7 And in this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, by the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
And in this
בַּמָּק֣וֹם
bam·mā·qō·wm
place
וּ֠בַקֹּתִי
ū·ḇaq·qō·ṯî
I will ruin
אֶת־
’eṯ-
-
עֲצַ֨ת
‘ă·ṣaṯ
the plans
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וִירוּשָׁלִַ֙ם֙
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem .
וְהִפַּלְתִּ֤ים
wə·hip·pal·tîm
I will make them fall
בַּחֶ֙רֶב֙
ba·ḥe·reḇ
by the sword
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
’ō·yə·ḇê·hem
their enemies ,
וּבְיַ֖ד
ū·ḇə·yaḏ
by the hands
מְבַקְשֵׁ֣י
mə·ḇaq·šê
of those who seek
נַפְשָׁ֑ם
nap̄·šām
their lives ,
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
and I will give
אֶת־
’eṯ-
-
נִבְלָתָם֙
niḇ·lā·ṯām
their carcasses
לְמַֽאֲכָ֔ל
lə·ma·’ă·ḵāl
as food
לְע֥וֹף
lə·‘ō·wp̄
to the birds
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
of the air
וּלְבֶהֱמַ֥ת
ū·lə·ḇe·hĕ·maṯ
and the beasts
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
of the earth .
8 I will make this city a desolation and an object of scorn. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds.
וְשַׂמְתִּי֙
wə·śam·tî
I will make
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ
this
הָעִ֣יר
hā·‘îr
city
לְשַׁמָּ֖ה
lə·šam·māh
a desolation
וְלִשְׁרֵקָ֑ה
wə·liš·rê·qāh
and an [object of] scorn .
כֹּ֚ל
kōl
All
עֹבֵ֣ר
‘ō·ḇêr
who pass
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā
by
יִשֹּׁ֥ם
yiš·šōm
will be appalled
וְיִשְׁרֹ֖ק
wə·yiš·rōq
and will scoff
עַל־
‘al-
at
כָּל־
kāl-
all
מַכֹּתֶֽהָ׃
mak·kō·ṯe·hā
her wounds .
9 I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another’s flesh in the siege and distress inflicted on them by their enemies who seek their lives.’
וְהַֽאֲכַלְתִּ֞ים
wə·ha·’ă·ḵal·tîm
I will make them eat
אֶת־
’eṯ-
-
בְּשַׂ֣ר
bə·śar
the flesh
בְּנֵיהֶ֗ם
bə·nê·hem
of their sons
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
בְּנֹתֵיהֶ֔ם
bə·nō·ṯê·hem
daughters ,
יֹאכֵ֑לוּ
yō·ḵê·lū
and they will eat
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
one
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
another’s
בְּשַׂר־
bə·śar-
flesh
בְּמָצוֹר֙
bə·mā·ṣō·wr
in the siege
וּבְמָצ֔וֹק
ū·ḇə·mā·ṣō·wq
and distress
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
יָצִ֧יקוּ
yā·ṣî·qū
inflicted
לָהֶ֛ם
lā·hem
on them
אֹיְבֵיהֶ֖ם
’ō·yə·ḇê·hem
by their enemies
וּמְבַקְשֵׁ֥י
ū·mə·ḇaq·šê
who seek
נַפְשָֽׁם׃
nap̄·šām
their lives . ’
10 Then you are to shatter the jar in the presence of the men who accompany you,
וְשָׁבַרְתָּ֖
wə·šā·ḇar·tā
Then you are to shatter
הַבַּקְבֻּ֑ק
hab·baq·buq
the jar
לְעֵינֵי֙
lə·‘ê·nê
in the presence
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm
of the men
הַהֹלְכִ֖ים
ha·hō·lə·ḵîm
who accompany
אוֹתָֽךְ׃
’ō·w·ṯāḵ
you ,
11 and you are to proclaim to them that this is what the LORD of Hosts says: I will shatter this nation and this city, like one shatters a potter’s jar that can never again be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room to bury them.
וְאָמַרְתָּ֨
wə·’ā·mar·tā
and you are to proclaim
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them
כֹּה־
kōh-
that this is what
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
כָּ֣כָה
kā·ḵāh
. . .
אָמַ֣ר׀
’ā·mar
says :
אֶשְׁבֹּ֞ר
’eš·bōr
I will shatter
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֶּה֙
haz·zeh
this
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָעָ֤ם
hā·‘ām
nation
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ
and this
הָעִ֣יר
hā·‘îr
city ,
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
like
יִשְׁבֹּר֙
yiš·bōr
one shatters
אֶת־
’eṯ-
-
הַיּוֹצֵ֔ר
hay·yō·w·ṣêr
a potter’s
כְּלִ֣י
kə·lî
jar
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
that
יוּכַ֥ל
yū·ḵal
can
לֹֽא־
lō-
never
ע֑וֹד
‘ō·wḏ
again
לְהֵרָפֵ֖ה
lə·hê·rā·p̄êh
be repaired .
יִקְבְּר֔וּ
yiq·bə·rū
They will bury the dead
וּבְתֹ֣פֶת
ū·ḇə·ṯō·p̄eṯ
in Topheth
מֵאֵ֥ין
mê·’ên
until there is no more
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
room
לִקְבּֽוֹר׃
liq·bō·wr
to bury [them] .
12 This is what I will do to this place and to its residents, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
כֵּֽן־
kên-
This is what
אֶעֱשֶׂ֞ה
’e·‘ĕ·śeh
I will do
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
to this
לַמָּק֥וֹם
lam·mā·qō·wm
place
וּלְיֽוֹשְׁבָ֑יו
ū·lə·yō·wō·šə·ḇāw
and to its residents ,
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD .
וְלָתֵ֛ת
wə·lā·ṯêṯ
I will make
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
this
הָעִ֥יר
hā·‘îr
city
כְּתֹֽפֶת׃
kə·ṯō·p̄eṯ
like Topheth .
13 The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like that place, Topheth—all the houses on whose rooftops they burned incense to all the host of heaven and poured out drink offerings to other gods.”
בָּתֵּ֣י
bāt·tê
The houses
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
וּבָתֵּי֙
ū·ḇāt·tê
and the houses
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְהָי֞וּ
wə·hā·yū
will be
הַטְּמֵאִ֑ים
haṭ·ṭə·mê·’îm
defiled
כִּמְק֥וֹם
kim·qō·wm
like that place ,
הַתֹּ֖פֶת
hat·tō·p̄eṯ
Topheth —
לְכֹ֣ל
lə·ḵōl
all
הַבָּתִּ֗ים
hab·bāt·tîm
the houses
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
on
גַּגֹּֽתֵיהֶם֙
gag·gō·ṯê·hem
whose rooftops
קִטְּר֜וּ
qiṭ·ṭə·rū
they burned incense
לְכֹל֙
lə·ḵōl
to all
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the host
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim
of heaven
וְהַסֵּ֥ךְ
wə·has·sêḵ
and poured out
נְסָכִ֖ים
nə·sā·ḵîm
drink offerings
אֲחֵרִֽים׃פ
’ă·ḥê·rîm
to other
לֵאלֹהִ֥ים
lê·lō·hîm
gods .”
14 Then Jeremiah returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and he stood in the courtyard of the house of the LORD and proclaimed to all the people,
יִרְמְיָ֙הוּ֙
yir·mə·yā·hū
Then Jeremiah
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
returned
מֵֽהַתֹּ֔פֶת
mê·hat·tō·p̄eṯ
from Topheth ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
where
יְהוָ֛ה
Yah·weh
the LORD
שָׁ֖ם
šām
. . .
שְׁלָח֧וֹ
šə·lā·ḥōw
had sent him
לְהִנָּבֵ֑א
lə·hin·nā·ḇê
to prophesy ,
וַֽיַּעֲמֹד֙
way·ya·‘ă·mōḏ
and he stood
בַּחֲצַ֣ר
ba·ḥă·ṣar
in the courtyard
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and proclaimed
אֶל־
’el-
to
כָּל־
kāl-
all
הָעָֽם׃ס
hā·‘ām
the people ,
15 “This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Behold, I am about to bring on this city and on all the villages around it every disaster I have pronounced against them, because they have stiffened their necks so as not to heed My words.’”
כֹּֽה־
kōh-
“ This is what
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
אָמַ֞ר
’ā·mar
says :
הִנְנִ֨י
hin·nî
‘ Behold ,
מֵבִי
mē·ḇī
I am about to bring
אֶל־
’el-
on
הַזֹּאת֙
haz·zōṯ
this
הָעִ֤יר
hā·‘îr
city
וְעַל־
wə·‘al-
and on
כָּל־
kāl-
all
עָרֶ֔יהָ
‘ā·re·hā
the villages around it
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
every
הָ֣רָעָ֔ה
hā·rā·‘āh
disaster
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
I have pronounced
עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā
against them ,
כִּ֤י

because
הִקְשׁוּ֙
hiq·šū
they have stiffened
אֶת־
’eṯ-
עָרְפָּ֔ם
‘ā·rə·pām
their necks
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
so as not
שְׁמ֥וֹעַ
šə·mō·w·a‘
to heed
אֶת־
’eṯ-
דְּבָרָֽי׃
də·ḇā·rāy
My words . ’”