Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Jeremiah

Chapter 6

1 “Run for cover, O sons of Benjamin; flee from Jerusalem! Sound the ram’s horn in Tekoa; send up a signal over Beth-haccherem, for disaster looms from the north, even great destruction.
הָעִ֣זוּ׀
hā·‘i·zū
[“] Run for cover ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
O sons
בִניָמִ֗ן
ḇi·n·yå̄·min
of Benjamin ;
מִקֶּ֙רֶב֙
miq·qe·reḇ
[flee from]
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem !
תִּקְע֣וּ
tiq·‘ū
Sound
שׁוֹפָ֔ר
šō·w·p̄ār
the ram’s horn
וּבִתְק֙וֹעַ֙
ū·ḇiṯ·qō·w·a‘
in Tekoa ;
שְׂא֣וּ
śə·’ū
send up
מַשְׂאֵ֑ת
maś·’êṯ
a signal
וְעַל־
wə·‘al-
over
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
הַכֶּ֖רֶם
hak·ke·rem
Beth-haccherem ,
כִּ֥י

for
רָעָ֛ה
rā·‘āh
disaster
נִשְׁקְפָ֥ה
niš·qə·p̄āh
looms
מִצָּפ֖וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from the north ,
גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl
even great
וְשֶׁ֥בֶר
wə·še·ḇer
destruction .
2 Though she is beautiful and delicate, I will destroy the Daughter of Zion.
הַנָּוָה֙
han·nā·wāh
Though she is beautiful
וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה
wə·ham·mə·‘un·nā·ḡāh
and delicate ,
דָּמִ֖יתִי
dā·mî·ṯî
I will destroy
בַּת־
baṯ-
the Daughter
צִיּֽוֹן׃
ṣî·yō·wn
of Zion .
3 Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her, each tending his own portion:
רֹעִ֖ים
rō·‘îm
Shepherds
וְעֶדְרֵיהֶ֑ם
wə·‘eḏ·rê·hem
and their flocks
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
will come
אֵלֶ֛יהָ
’ê·le·hā
against her ;
תָּקְע֨וּ
tā·qə·‘ū
they will pitch
עָלֶ֤יהָ
‘ā·le·hā
. . .
אֹהָלִים֙
’ō·hā·lîm
their tents
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ
all around her ,
רָע֖וּ
rā·‘ū
. . .
אִ֥ישׁ
’îš
each
אֶת־
’eṯ-
-
יָדֽוֹ׃
yā·ḏōw
tending his own portion :
4 ‘Prepare for battle against her; rise up, let us attack at noon. Woe to us, for the daylight is fading; the evening shadows grow long.
קַדְּשׁ֤וּ
qad·də·šū
‘ Prepare
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh
for battle
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
against her ;
ק֖וּמוּ
qū·mū
rise up ,
וְנַעֲלֶ֣ה
wə·na·‘ă·leh
let us attack
בַֽצָּהֳרָ֑יִם
ḇaṣ·ṣā·ho·rā·yim
at noon .
א֥וֹי
’ō·w
Woe
לָ֙נוּ֙
lā·nū
to us ,
כִּי־
kî-
for
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm
the daylight
כִּ֥י

. . .
פָנָ֣ה
p̄ā·nāh
is fading ;
עָֽרֶב׃
‘ā·reḇ
the evening
צִלְלֵי־
ṣil·lê-
shadows
יִנָּט֖וּ
yin·nā·ṭū
grow long .
5 Rise up, let us attack by night and destroy her fortresses!’”
ק֚וּמוּ
qū·mū
Rise up ,
וְנַעֲלֶ֣ה
wə·na·‘ă·leh
let us attack
בַלָּ֔יְלָה
ḇal·lā·yə·lāh
by night
וְנַשְׁחִ֖יתָה
wə·naš·ḥî·ṯāh
and destroy
אַרְמְנוֹתֶֽיהָ׃ס
’ar·mə·nō·w·ṯe·hā
her fortresses ! ’”
6 For this is what the LORD of Hosts says: “Cut down the trees and raise a siege ramp against Jerusalem. This city must be punished; there is nothing but oppression in her midst.
כִּ֣י

For
כֹ֤ה
ḵōh
this is what
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
אָמַר֙
’ā·mar
says :
כִּרְת֣וּ
kir·ṯū
“ Cut down
עֵצָ֔ה
‘ê·ṣāh
the trees
וְשִׁפְכ֥וּ
wə·šip̄·ḵū
and raise
סֹלְלָ֑ה
sō·lə·lāh
a siege ramp
עַל־
‘al-
against
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
הִ֚יא

This
הָעִ֣יר
hā·‘îr
city
הָפְקַ֔ד
hā·p̄ə·qaḏ
must be punished ;
כֻּלָּ֖הּ
kul·lāh
there is nothing but
עֹ֥שֶׁק
‘ō·šeq
oppression
בְּקִרְבָּֽהּ׃
bə·qir·bāh
in her midst .
7 As a well gushes its water, so she pours out her evil. Violence and destruction resound in her; sickness and wounds are ever before Me.
בְּוֵר
bə·wēr
As a well
כְּהָקִ֥יר
kə·hā·qîr
gushes
מֵימֶ֔יהָ
mê·me·hā
its water ,
כֵּ֖ן
kên
so
הֵקֵ֣רָה
hê·qê·rāh
she pours out
רָעָתָ֑הּ
rā·‘ā·ṯāh
her evil .
חָמָ֣ס
ḥā·mās
Violence
וָ֠שֹׁד
wā·šōḏ
and destruction
יִשָּׁ֨מַע
yiš·šā·ma‘
resound
בָּ֧הּ
bāh
in her ;
חֳלִ֥י
ḥo·lî
sickness
וּמַכָּֽה׃
ū·mak·kāh
and wounds
תָּמִ֖יד
tā·mîḏ
are ever
עַל־
‘al-
before
פָּנַ֛י
pā·nay
Me .
8 Be forewarned, O Jerusalem, or I will turn away from you; I will make you a desolation, a land without inhabitant.”
הִוָּסְרִי֙
hiw·wā·sə·rî
Be forewarned ,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
O Jerusalem ,
פֶּן־
pen-
or
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
I
תֵּקַ֥ע
tê·qa‘
will turn away
מִמֵּ֑ךְ
mim·mêḵ
from you ;
פֶּן־
pen-
. . .
אֲשִׂימֵ֣ךְ
’ă·śî·mêḵ
I will make
שְׁמָמָ֔ה
šə·mā·māh
you a desolation ,
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
a land
ל֥וֹא
lō·w
without
נוֹשָֽׁבָה׃פ
nō·wō·šā·ḇāh
inhabitant . ”
9 This is what the LORD of Hosts says: “Glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine. Pass your hand once more like a grape gatherer over the branches.”
כֹּ֤ה
kōh
This is what
יְהֹוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
אָמַר֙
’ā·mar
says :
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
“ {Glean} the remnant
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel
עוֹלֵ֛ל
‘ō·w·lêl
as thoroughly
יְעוֹלְל֥וּ
yə·‘ō·wl·lū
. . .
כַגֶּ֖פֶן
ḵag·ge·p̄en
as a vine .
יָדְךָ֔
yā·ḏə·ḵā
Pass your hand
הָשֵׁב֙
hā·šêḇ
once more
כְּבוֹצֵ֖ר
kə·ḇō·w·ṣêr
like a grape gatherer
עַל־
‘al-
over
סַלְסִלּֽוֹת׃
sal·sil·lō·wṯ
the branches . ”
10 To whom can I give this warning? Who will listen to me? Look, their ears are closed, so they cannot hear. See, the word of the LORD has become offensive to them; they find no pleasure in it.
עַל־
‘al-
To
מִ֨י

whom
אֲדַבְּרָ֤ה
’ă·ḏab·bə·rāh
can I give
וְאָעִ֙ידָה֙
wə·’ā·‘î·ḏāh
this warning ?
וְיִשְׁמָ֔עוּ
wə·yiš·mā·‘ū
Who will listen [to me] ?
הִנֵּה֙
hin·nêh
Look ,
אָזְנָ֔ם
’ā·zə·nām
their ears
עֲרֵלָ֣ה
‘ă·rê·lāh
are closed ,
וְלֹ֥א
wə·lō
so they cannot
יוּכְל֖וּ
yū·ḵə·lū
. . .
לְהַקְשִׁ֑יב
lə·haq·šîḇ
hear .
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
See ,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of the LORD
הָיָ֥ה
hā·yāh
has become
לְחֶרְפָּ֖ה
lə·ḥer·pāh
offensive
לָהֶ֛ם
lā·hem
to them ;
לֹ֥א

they find no
יַחְפְּצוּ־
yaḥ·pə·ṣū-
pleasure
בֽוֹ׃
ḇōw
in it .
11 But I am full of the LORD’s wrath; I am tired of holding it back. “Pour it out on the children in the street, and on the young men gathered together. For both husband and wife will be captured, the old and the very old alike.
וְאֵת֩
wə·’êṯ
-
מָלֵ֙אתִי֙
mā·lê·ṯî
But I am full of
יְהוָ֤ה׀
Yah·weh
the LORD’s
חֲמַ֨ת
ḥă·maṯ
wrath ;
נִלְאֵ֣יתִי
nil·’ê·ṯî
I am tired
הָכִ֔יל
hā·ḵîl
of holding it back .
שְׁפֹ֤ךְ
šə·p̄ōḵ
“ Pour it out
עַל־
‘al-
on
עוֹלָל֙
‘ō·w·lāl
the children
בַּח֔וּץ
ba·ḥūṣ
in the street ,
וְעַ֛ל
wə·‘al
and on
בַּחוּרִ֖ים
ba·ḥū·rîm
the young men
ס֥וֹד
sō·wḏ
gathered
יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw
together .
כִּֽי־
kî-
For
גַם־
ḡam-
both
אִ֤ישׁ
’îš
husband
עִם־
‘im-
and
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
wife
יִלָּכֵ֔דוּ
yil·lā·ḵê·ḏū
will be captured ,
זָקֵ֖ן
zā·qên
the old
עִם־
‘im-
and
מְלֵ֥א
mə·lê
the very old [alike]
יָמִֽים׃
yā·mîm
. . . .
12 Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out My hand against the inhabitants of the land,” declares the LORD.
בָֽתֵּיהֶם֙
ḇāt·tê·hem
Their houses
וְנָסַ֤בּוּ
wə·nā·sab·bū
will be turned over
לַאֲחֵרִ֔ים
la·’ă·ḥê·rîm
to others ,
שָׂד֥וֹת
śā·ḏō·wṯ
their fields
וְנָשִׁ֖ים
wə·nā·šîm
and wives
יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw
as well ,
כִּֽי־
kî-
for
אַטֶּ֧ה
’aṭ·ṭeh
I will stretch out
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִ֛י
yā·ḏî
My hand
עַל־
‘al-
against
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
the inhabitants
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
13 “For from the least of them to the greatest, all are greedy for gain; from prophet to priest, all practice deceit.
כִּ֤י

“ For
מִקְּטַנָּם֙
miq·qə·ṭan·nām
from the least of them
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
גְּדוֹלָ֔ם
gə·ḏō·w·lām
the greatest ,
כֻּלּ֖וֹ
kul·lōw
all
בּוֹצֵ֣עַ
bō·w·ṣê·a‘
are greedy
בָּ֑צַע
bā·ṣa‘
for gain ;
וּמִנָּבִיא֙
ū·min·nā·ḇî
from prophet
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
כֹּהֵ֔ן
kō·hên
priest ,
כֻּלּ֖וֹ
kul·lōw
all
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
practice
שָּֽׁקֶר׃
šā·qer
deceit .
14 They dress the wound of My people with very little care, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace at all.
וַֽיְרַפְּא֞וּ
way·rap·pə·’ū
They dress
אֶת־
’eṯ-
שֶׁ֤בֶר
še·ḇer
the wound
עַמִּי֙
‘am·mî
of My people
עַל־
‘al-
נְקַלָּ֔ה
nə·qal·lāh
with very little care ,
לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
saying ,
שָׁל֣וֹם׀
šā·lō·wm
‘ Peace ,
שָׁל֑וֹם
šā·lō·wm
peace , ’
וְאֵ֖ין
wə·’ên
when there is no
שָׁלֽוֹם׃
šā·lō·wm
peace [at all] .
15 Are they ashamed of the abomination they have committed? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; when I punish them, they will collapse,” says the LORD.
הֹבִ֕ישׁוּ
hō·ḇî·šū
Are they ashamed
תוֹעֵבָ֖ה
ṯō·w·‘ê·ḇāh
of the abomination
עָשׂ֑וּ
‘ā·śū
they have committed ?
גַּם־
gam-
No ,
לֹֽא־
lō-
they have no
יֵב֗וֹשׁוּ
yê·ḇō·wō·šū
shame
בּ֣וֹשׁ
bō·wōš
at all
גַּם־
gam-
. . . ;
לֹ֣א

they do not even
יָדָ֔עוּ
yā·ḏā·‘ū
know
הַכְלִים֙
haḵ·lîm
how to blush .
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
So
יִפְּל֧וּ
yip·pə·lū
they will fall
בַנֹּפְלִ֛ים
ḇan·nō·p̄ə·lîm
among the fallen ;
בְּעֵת־
bə·‘êṯ-
when
פְּקַדְתִּ֥ים
pə·qaḏ·tîm
I punish them ,
יִכָּשְׁל֖וּ
yik·kā·šə·lū
they will collapse , ”
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD .
16 This is what the LORD says: “Stand at the crossroads and look. Ask for the ancient paths: ‘Where is the good way?’ Then walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it!’
כֹּ֣ה
kōh
This is what
יְהוָ֡ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
עִמְדוּ֩
‘im·ḏū
“ Stand
עַל־
‘al-
at
דְּרָכִ֨ים
də·rā·ḵîm
the crossroads
וּרְא֜וּ
ū·rə·’ū
and look .
וְשַׁאֲל֣וּ׀
wə·ša·’ă·lū
Ask
עוֹלָ֗ם
‘ō·w·lām
for the ancient
לִנְתִב֣וֹת
lin·ṯi·ḇō·wṯ
paths :
אֵי־
’ê-
‘ Where
זֶ֨ה
zeh
. . .
הַטּוֹב֙
haṭ·ṭō·wḇ
[is] the good
דֶ֤רֶךְ
ḏe·reḵ
way ? ’
וּלְכוּ־
ū·lə·ḵū-
Then walk
בָ֔הּ
ḇāh
in it ,
וּמִצְא֥וּ
ū·miṣ·’ū
and you will find
מַרְגּ֖וֹעַ
mar·gō·w·a‘
rest
לְנַפְשְׁכֶ֑ם
lə·nap̄·šə·ḵem
for your souls .
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
But they said ,
לֹ֥א

‘ We will not
נֵלֵֽךְ׃
nê·lêḵ
walk in it ! ’
17 I appointed watchmen over you and said, ‘Listen for the sound of the ram’s horn.’ But they answered, ‘We will not listen!’
וַהֲקִמֹתִ֤י
wa·hă·qi·mō·ṯî
I appointed
צֹפִ֔ים
ṣō·p̄îm
watchmen
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
over you [and said] ,
הַקְשִׁ֖יבוּ
haq·šî·ḇū
‘ Listen
לְק֣וֹל
lə·qō·wl
for the sound
שׁוֹפָ֑ר
šō·w·p̄ār
of the ram’s horn . ’
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
But they answered ,
לֹ֥א

‘ We will not
נַקְשִֽׁיב׃
naq·šîḇ
listen ! ’
18 Therefore hear, O nations, and learn, O congregations, what will happen to them.
לָכֵ֖ן
lā·ḵên
Therefore
שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
hear ,
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim
O nations ,
וּדְעִ֥י
ū·ḏə·‘î
and learn ,
עֵדָ֖ה
‘ê·ḏāh
O congregations ,
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
what will happen
בָּֽם׃
bām
to them .
19 Hear, O earth! I am bringing disaster on this people, the fruit of their own schemes, because they have paid no attention to My word and have rejected My instruction.
שִׁמְעִ֣י
šim·‘î
Hear ,
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
O earth !
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
-
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I
מֵבִ֥יא
mê·ḇî
am bringing
רָעָ֛ה
rā·‘āh
disaster
אֶל־
’el-
on
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people ,
פְּרִ֣י
pə·rî
the fruit
מַחְשְׁבוֹתָ֑ם
maḥ·šə·ḇō·w·ṯām
of their own schemes ,
כִּ֤י

because
לֹ֣א

they have paid no
הִקְשִׁ֔יבוּ
hiq·šî·ḇū
attention
עַל־
‘al-
to
דְּבָרַי֙
də·ḇā·ray
My word
וַיִּמְאֲסוּ־
way·yim·’ă·sū-
and have rejected
וְתוֹרָתִ֖י
wə·ṯō·w·rā·ṯî
My instruction .
20 What use to Me is frankincense from Sheba or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please Me.”
לָמָּה־
lām·māh-
What use
זֶּ֨ה
zeh
. . .
לִ֤י

to Me
לְבוֹנָה֙
lə·ḇō·w·nāh
is frankincense
מִשְּׁבָ֣א
miš·šə·ḇā
from Sheba
תָב֔וֹא
ṯā·ḇō·w
. . .
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
or sweet
וְקָנֶ֥ה
wə·qā·neh
cane
מֶרְחָ֑ק
mer·ḥāq
from a distant
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
land ?
עֹלֽוֹתֵיכֶם֙
‘ō·lō·w·ṯê·ḵem
Your burnt offerings
לֹ֣א

are not acceptable
לְרָצ֔וֹן
lə·rā·ṣō·wn
. . . ;
וְזִבְחֵיכֶ֖ם
wə·ziḇ·ḥê·ḵem
your sacrifices
לֹא־
lō-
do not
עָ֥רְבוּ
‘ā·rə·ḇū
please
לִֽי׃ס

Me . ”
21 Therefore this is what the LORD says: “I will lay stumbling blocks before this people; fathers and sons alike will be staggered; friends and neighbors will perish.”
לָכֵ֗ן
lā·ḵên
Therefore
כֹּ֚ה
kōh
this is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
הִנְנִ֥י
hin·nî
. . .
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
נֹתֵ֛ן
nō·ṯên
“ I will lay
מִכְשֹׁלִ֑ים
miḵ·šō·lîm
stumbling blocks
אֶל־
’el-
before
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people ;
אָב֨וֹת
’ā·ḇō·wṯ
fathers
וּבָנִ֥ים
ū·ḇā·nîm
and sons
יַחְדָּ֛ו
yaḥ·dāw
alike
וְכָ֣שְׁלוּ
wə·ḵā·šə·lū
will be staggered
בָ֠ם
ḇām
;
וְרֵע֖וֹ
wə·rê·‘ōw
friends
שָׁכֵ֥ן
šā·ḵên
and neighbors
יֹאבֵדוּ׃פ
yō·ḇē·ḏū
will perish . ”
22 This is what the LORD says: “Behold, an army is coming from the land of the north; a great nation is stirred up from the ends of the earth.
כֹּ֚ה
kōh
This is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
“ Behold ,
עַ֥ם
‘am
an army
בָּ֖א

is coming
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land
צָפ֑וֹן
ṣā·p̄ō·wn
of the north ;
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl
a great
וְג֣וֹי
wə·ḡō·w
nation
יֵע֖וֹר
yê·‘ō·wr
is stirred up
מִיַּרְכְּתֵי־
mî·yar·kə·ṯê-
from the ends
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ
of the earth .
23 They grasp the bow and spear; they are cruel and merciless. Their voice roars like the sea, and they ride upon horses, lined up like men in formation against you, O Daughter of Zion.”
יַחֲזִ֗יקוּ
ya·ḥă·zî·qū
They grasp
קֶ֣שֶׁת
qe·šeṯ
the bow
וְכִיד֞וֹן
wə·ḵî·ḏō·wn
and spear ;
הוּא֙

they [are]
אַכְזָרִ֥י
’aḵ·zā·rî
cruel
וְלֹ֣א
wə·lō
vvv
יְרַחֵ֔מוּ
yə·ra·ḥê·mū
and merciless .
קוֹלָם֙
qō·w·lām
Their voice
יֶהֱמֶ֔ה
ye·hĕ·meh
roars
כַּיָּ֣ם
kay·yām
like the sea ,
יִרְכָּ֑בוּ
yir·kā·ḇū
and they ride
וְעַל־
wə·‘al-
upon
סוּסִ֖ים
sū·sîm
horses ,
עָר֗וּךְ
‘ā·rūḵ
lined up
כְּאִישׁ֙
kə·’îš
like men
לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh
in formation
עָלַ֖יִךְ
‘ā·la·yiḵ
against you ,
בַּת־
baṯ-
O Daughter
צִיּֽוֹן׃
ṣî·yō·wn
of Zion . ”
24 We have heard the report; our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
שָׁמַ֥עְנוּ
šā·ma‘·nū
We have heard
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁמְע֖וֹ
šā·mə·‘ōw
the report ;
יָדֵ֑ינוּ
yā·ḏê·nū
our hands
רָפ֣וּ
rā·p̄ū
hang limp .
צָרָה֙
ṣā·rāh
Anguish
הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ
he·ḥĕ·zî·qaṯ·nū
has gripped us ,
חִ֖יל
ḥîl
pain
כַּיּוֹלֵדָֽה׃
kay·yō·w·lê·ḏāh
like that of a woman in labor .
25 Do not go out to the fields; do not walk the road. For the enemy has a sword; terror is on every side.
אַל־
’al-
Do not
תֵּצְאִי
tē·ṣə·ʾī
go out
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh
to the fields ;
אַל־
’al-
do not
תֵּלֵכִי
tē·lē·ḵī
walk
וּבַדֶּ֖רֶךְ
ū·ḇad·de·reḵ
the road .
כִּ֚י

For
לְאֹיֵ֔ב
lə·’ō·yêḇ
the enemy
חֶ֣רֶב
ḥe·reḇ
has a sword ;
מָג֖וֹר
mā·ḡō·wr
terror
מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ
is on every side .
26 O daughter of my people, dress yourselves in sackcloth and roll in ashes. Mourn with bitter wailing, as you would for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.
בַּת־
baṯ-
O daughter
עַמִּ֤י
‘am·mî
of my people ,
חִגְרִי־
ḥiḡ·rî-
dress
שָׂק֙
śāq
yourselves in sackcloth
וְהִתְפַּלְּשִׁ֣י
wə·hiṯ·pal·lə·šî
and roll
בָאֵ֔פֶר
ḇā·’ê·p̄er
in ashes .
אֵ֤בֶל
’ê·ḇel
Mourn
תַּמְרוּרִ֑ים
tam·rū·rîm
with bitter
מִסְפַּ֖ד
mis·paḏ
wailing ,
עֲשִׂ֣י
‘ă·śî
as you would
לָ֔ךְ
lāḵ
יָחִיד֙
yā·ḥîḏ
for an only son ,
כִּ֣י

for
פִתְאֹ֔ם
p̄iṯ·’ōm
suddenly
הַשֹּׁדֵ֖ד
haš·šō·ḏêḏ
the destroyer
יָבֹ֥א
yā·ḇō
will come
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū
upon us .
27 “I have appointed you to examine My people like ore, so you may know and try their ways.
נְתַתִּ֥יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
“ I have appointed you
בָּח֛וֹן
bā·ḥō·wn
to examine
בְעַמִּ֖י
ḇə·‘am·mî
My people
מִבְצָ֑ר
miḇ·ṣār
like ore ,
וְתֵדַ֕ע
wə·ṯê·ḏa‘
so you may know
וּבָחַנְתָּ֖
ū·ḇā·ḥan·tā
and try
אֶת־
’eṯ-
-
דַּרְכָּֽם׃
dar·kām
their ways .
28 All are hardened rebels, walking around as slanderers. They are bronze and iron; all of them are corrupt.
כֻּלָּם֙
kul·lām
All
סֽוֹרְרִ֔ים
sō·wr·rîm
are hardened
סָרֵ֣י
sā·rê
rebels ,
הֹלְכֵ֥י
hō·lə·ḵê
walking around
רָכִ֖יל
rā·ḵîl
as slanderers .
נְחֹ֣שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
They are bronze
וּבַרְזֶ֑ל
ū·ḇar·zel
and iron ;
כֻּלָּ֥ם
kul·lām
all
מַשְׁחִיתִ֖ים
maš·ḥî·ṯîm
of them are corrupt
הֵֽמָּה׃
hêm·māh
. . . .
29 The bellows blow fiercely, blasting away the lead with fire. The refining proceeds in vain, for the wicked are not purged.
מַפֻּ֔חַ
map·pu·aḥ
The bellows
נָחַ֣ר
nā·ḥar
blow fiercely ,
עֹפָ֑רֶת
‘ō·p̄ā·reṯ
{blasting away} the lead
מֵאִשְׁתַּם
mē·ʾiš·tam
with fire .
צָרַ֣ף
ṣā·rap̄
The refining [proceeds]
צָר֔וֹף
ṣā·rō·wp̄
. . .
לַשָּׁוְא֙
laš·šāw
in vain ,
וְרָעִ֖ים
wə·rā·‘îm
for the wicked
לֹ֥א

are not
נִתָּֽקוּ׃
nit·tā·qū
purged .
30 They are called rejected silver, because the LORD has rejected them.”
קָרְא֖וּ
qā·rə·’ū
They are called
לָהֶ֑ם
lā·hem
נִמְאָ֔ס
nim·’ās
rejected
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
silver ,
כִּֽי־
kî-
because
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
מָאַ֥ס
mā·’as
has rejected
בָּהֶֽם׃פ
bā·hem
them . ”