Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
הַגּוֹרָ֗ל
hag·gō·w·rāl
Now the allotment
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
for the clans
לְמַטֵּ֛ה
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
בְּנֵ֥י
bə·nê
vvv
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וַיְהִ֣י
way·hî
extended
אֶל־
’el-
to
גְּב֨וּל
gə·ḇūl
the border
אֱד֧וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom ,
מִדְבַּר־
miḏ·bar-
to the Wilderness
צִ֛ן
ṣin
of Zin
נֶ֖גְבָּה
neḡ·bāh
vvv
מִקְצֵ֥ה
miq·ṣêh
at the extreme
תֵימָֽן׃
ṯê·mān
southern boundary :
2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
לָהֶם֙
lā·hem
Their
נֶ֔גֶב
ne·ḡeḇ
southern
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
border
וַיְהִ֤י
way·hî
started
הַלָּשֹׁ֖ן
hal·lā·šōn
at the bay
הַפֹּנֶ֥ה
hap·pō·neh
. . .
מִן־
min-
on
נֶֽגְבָּה׃
neḡ·bāh
the southern
מִקְצֵ֖ה
miq·ṣêh
tip
יָ֣ם
yām
of the Salt Sea
הַמֶּ֑לַח
ham·me·laḥ
. . . ,
3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
וְ֠יָצָא
wə·yā·ṣā
proceeded
אֶל־
’el-
. . .
מִנֶּ֜גֶב
min·ne·ḡeḇ
south
לְמַעֲלֵ֤ה
lə·ma·‘ă·lêh
of the Ascent
עַקְרַבִּים֙
‘aq·rab·bîm
of Akrabbim ,
וְעָ֣בַר
wə·‘ā·ḇar
continued on
צִ֔נָה
ṣi·nāh
to Zin ,
וְעָלָ֥ה
wə·‘ā·lāh
went over
מִנֶּ֖גֶב
min·ne·ḡeḇ
to the south
לְקָדֵ֣שׁ
lə·qā·ḏêš
. . .
בַּרְנֵ֑עַ
bar·nê·a‘
of Kadesh-barnea ,
וְעָבַ֤ר
wə·‘ā·ḇar
ran past
חֶצְרוֹן֙
ḥeṣ·rō·wn
Hezron
וְעָלָ֣ה
wə·‘ā·lāh
up to
אַדָּ֔רָה
’ad·dā·rāh
Addar ,
וְנָסַ֖ב
wə·nā·saḇ
and curved
הַקַּרְקָֽעָה׃
haq·qar·qā·‘āh
toward Karka .
4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
וְעָבַ֣ר
wə·‘ā·ḇar
It proceeded
עַצְמ֗וֹנָה
‘aṣ·mō·w·nāh
to Azmon ,
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
. . .
נַ֣חַל
na·ḥal
joined the Brook
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
וְהָיָה
wə·hå̄·yå̄h
-
תֹּצְא֥וֹת
tō·ṣə·’ō·wṯ
and ended
הַגְּב֖וּל
hag·gə·ḇūl
. . .
יָ֑מָּה
yām·māh
at the Sea .
זֶה־
zeh-
This
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
was
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
their
נֶֽגֶב׃
ne·ḡeḇ
southern
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
border .
5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
קֵ֙דְמָה֙
qê·ḏə·māh
The eastern
וּגְב֥וּל
ū·ḡə·ḇūl
border
יָ֣ם
yām
was the Salt Sea
הַמֶּ֔לַח
ham·me·laḥ
. . .
עַד־
‘aḏ-
as far as
קְצֵ֖ה
qə·ṣêh
the mouth
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên
of the Jordan .
צָפ֙וֹנָה֙
ṣā·p̄ō·w·nāh
The northern
וּגְב֞וּל
ū·ḡə·ḇūl
border [started]
לִפְאַ֤ת
lip̄·’aṯ
from
מִלְּשׁ֣וֹן
mil·lə·šō·wn
the bay
הַיָּ֔ם
hay·yām
of the sea
מִקְצֵ֖ה
miq·ṣêh
at the mouth
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên
of the Jordan ,
6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
וְעָלָ֤ה
wə·‘ā·lāh
went up
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
-
בֵּ֣ית
bêṯ
to
חָגְלָ֔ה
ḥā·ḡə·lāh
Beth-hoglah ,
וְעָבַ֕ר
wə·‘ā·ḇar
proceeded
מִצְּפ֖וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
north
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
of
הָעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh
Beth-arabah ,
וְעָלָ֣ה
wə·‘ā·lāh
and went up
הַגְּב֔וּל
hag·gə·ḇūl
. . .
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
to the Stone
בֹּ֖הַן
bō·han
of Bohan
בֶּן־
ben-
son
רְאוּבֵֽן׃
rə·’ū·ḇên
of Reuben .
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
הַגְּב֥וּל׀
hag·gə·ḇūl
Then [the border]
וְעָלָ֨ה
wə·‘ā·lāh
went up
דְּבִרָה֮
də·ḇi·rāh
to Debir
מֵעֵ֣מֶק
mê·‘ê·meq
from the Valley
עָכוֹר֒
‘ā·ḵō·wr
of Achor ,
פֹּנֶ֣ה
pō·neh
turning
וְצָפ֜וֹנָה
wə·ṣā·p̄ō·w·nāh
north
אֶל־
’el-
to
הַגִּלְגָּ֗ל
hag·gil·gāl
Gilgal ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
which
נֹ֙כַח֙
nō·ḵaḥ
faces
לְמַעֲלֵ֣ה
lə·ma·‘ă·lêh
the Ascent
אֲדֻמִּ֔ים
’ă·ḏum·mîm
of Adummim
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
מִנֶּ֖גֶב
min·ne·ḡeḇ
south
לַנָּ֑חַל
lan·nā·ḥal
of the ravine .
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
[It]
וְעָבַ֤ר
wə·‘ā·ḇar
continued
אֶל־
’el-
along
מֵי־
mê-
the waters
עֵ֣ין
‘ên
vvv
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš
of En-shemesh
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and came out
תֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
. . .
אֶל־
’el-
at
עֵ֥ין
‘ên
vvv
רֹגֵֽל׃
rō·ḡêl
En-rogel .
8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
From there the border
וְעָלָ֨ה
wə·‘ā·lāh
went up
גֵּ֣י

the Valley of Hinnom
בֶן־
ḇen-
. . .
הִנֹּ֗ם
hin·nōm
. . .
אֶל־
’el-
along
מִנֶּ֔גֶב
min·ne·ḡeḇ
the southern
כֶּ֤תֶף
ke·ṯep̄
slope
הַיְבוּסִי֙
hay·ḇū·sî
of the Jebusites
הִ֖יא

(that is ,
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem )
וְעָלָ֨ה
wə·‘ā·lāh
and ascended
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
. . .
אֶל־
’el-
to
רֹ֣אשׁ
rōš
the top
הָהָ֗ר
hā·hār
of the hill
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
that
עַל־
‘al-
faces
פְּנֵ֤י
pə·nê
. . .
גֵֽי־
ḡê-
the Valley of Hinnom
הִנֹּם֙
hin·nōm
. . .
יָ֔מָּה
yām·māh
on the west ,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
-
צָפֹֽנָה׃
ṣā·p̄ō·nāh
at the northern
בִּקְצֵ֥ה
biq·ṣêh
end
עֵֽמֶק־
‘ê·meq-
of the Valley
רְפָאִ֖ים
rə·p̄ā·’îm
of Rephaim .
9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
מֵרֹ֣אשׁ
mê·rōš
From the hilltop
הָהָ֗ר
hā·hār
. . .
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
the border
וְתָאַ֨ר
wə·ṯā·’ar
curved
אֶל־
’el-
to
מַעְיַן֙
ma‘·yan
the spring
מֵ֣י

of the Waters
נֶפְתּ֔וֹחַ
nep̄·tō·w·aḥ
of Nephtoah ,
וְיָצָ֖א
wə·yā·ṣā
proceeded
אֶל־
’el-
to
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
הַר־
har-
of Mount
עֶפְר֑וֹן
‘ep̄·rō·wn
Ephron ,
וְתָאַ֤ר
wə·ṯā·’ar
and then bent around
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
. . .
בַּעֲלָ֔ה
ba·‘ă·lāh
toward Baalah
הִ֖יא

(that is ,
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
vvv
יְעָרִֽים׃
yə·‘ā·rîm
Kiriath-jearim) .
10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
הַגְּב֨וּל
hag·gə·ḇūl
The border
וְנָסַב֩
wə·nā·saḇ
curled
יָ֙מָּה֙
yām·māh
westward
מִבַּעֲלָ֥ה
mib·ba·‘ă·lāh
from Baalah
אֶל־
’el-
to
הַ֣ר
har
Mount
שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr
Seir ,
וְעָבַ֕ר
wə·‘ā·ḇar
ran
אֶל־
’el-
along
מִצָּפ֖וֹנָה
miṣ·ṣā·p̄ō·w·nāh
the northern
כֶּ֧תֶף
ke·ṯep̄
slope
הַר־
har-
of Mount
יְעָרִ֛ים
yə·‘ā·rîm
Jearim
הִ֣יא

(that is ,
כְסָל֑וֹן
ḵə·sā·lō·wn
Chesalon ),
וְיָרַ֥ד
wə·yā·raḏ
went down
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
שֶׁ֖מֶשׁ
še·meš
to Beth-shemesh ,
וְעָבַ֥ר
wə·‘ā·ḇar
and crossed
תִּמְנָֽה׃
tim·nāh
to Timnah .
11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
Then [it]
וְיָצָ֨א
wə·yā·ṣā
went out
אֶל־
’el-
to
צָפוֹנָה֒
ṣā·p̄ō·w·nāh
the northern
כֶּ֣תֶף
ke·ṯep̄
slope
עֶקְרוֹן֮
‘eq·rō·wn
of Ekron ,
וְתָאַ֤ר
wə·ṯā·’ar
curved
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
. . .
שִׁכְּר֔וֹנָה
šik·kə·rō·w·nāh
toward Shikkeron ,
וְעָבַ֥ר
wə·‘ā·ḇar
proceeded
הַר־
har-
to Mount
הַֽבַּעֲלָ֖ה
hab·ba·‘ă·lāh
Baalah ,
וְיָצָ֣א
wə·yā·ṣā
went on
יַבְנְאֵ֑ל
yaḇ·nə·’êl
to Jabneel ,
וְהָי֛וּ
wə·hā·yū
and ended
תֹּצְא֥וֹת
tō·ṣə·’ō·wṯ
. . .
הַגְּב֖וּל
hag·gə·ḇūl
. . .
יָֽמָּה׃
yām·māh
at the Sea .
12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
יָ֔ם
yām
And the western
וּגְב֣וּל
ū·ḡə·ḇūl
border
וּגְב֑וּל
ū·ḡə·ḇūl
was the coastline
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
of the Great
הַיָּ֥מָּה
hay·yām·māh
Sea .
זֶ֠ה
zeh
These
גְּב֧וּל
gə·ḇūl
are the boundaries
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
around
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
the clans
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the descendants
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
of Judah .
13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
אֶל־
’el-
According
יְהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD’s
פִּ֥י

command
לִֽיהוֹשֻׁ֑עַ
lî·hō·wō·šu·a‘
to [him] ,
נָ֤תַן
nā·ṯan
[Joshua] gave
וּלְכָלֵ֣ב
ū·lə·ḵā·lêḇ
Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּ֗ה
yə·p̄un·neh
of Jephunneh
חֵ֙לֶק֙
ḥê·leq
a portion
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah —
אֶת־
’eṯ-
-
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
vvv
אַרְבַּ֛ע
’ar·ba‘
Kiriath-arba ,
הִ֥יא

that [is] ,
חֶבְרֽוֹן׃
ḥeḇ·rō·wn
Hebron .
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
( Arba was the forefather
הָעֲנָ֖ק
hā·‘ă·nāq
of Anak .)
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
כָּלֵ֔ב
kā·lêḇ
And Caleb
אֶת־
’eṯ-
-
וַיֹּ֤רֶשׁ
way·yō·reš
drove out
מִשָּׁם֙
miš·šām
from there
שְׁלוֹשָׁ֖ה
šə·lō·wō·šāh
the three
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons
הָעֲנָ֑ק
hā·‘ă·nāq
of Anak —
אֶת־
’eṯ-
the descendants of
שֵׁשַׁ֤י
šê·šay
Sheshai ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֲחִימַן֙
’ă·ḥî·man
Ahiman ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
תַּלְמַ֔י
tal·may
and Talmai ,
יְלִידֵ֖י
yə·lî·ḏê
the children
הָעֲנָֽק׃
hā·‘ă·nāq
of Anak .
15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
מִשָּׁ֔ם
miš·šām
From there
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
he marched
אֶל־
’el-
against
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
the inhabitants
דְּבִ֑ר
də·ḇir
of Debir
דְּבִ֥ר
də·ḇir
-
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
( formerly
וְשֵׁם־
wə·šêm-
known as
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
vvv
סֵֽפֶר׃
sê·p̄er
Kiriath-sepher ).
16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
כָּלֵ֔ב
kā·lêḇ
And Caleb
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
“ To the man who
יַכֶּ֥ה
yak·keh
strikes down
אֶת־
’eṯ-
-
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
vvv
סֵ֖פֶר
sê·p̄er
Kiriath-sepher
וּלְכָדָ֑הּ
ū·lə·ḵā·ḏāh
and captures it ,
וְנָתַ֥תִּי
wə·nā·ṯat·tî
I will give
אֶת־
’eṯ-
-
בִתִּ֖י
ḇit·tî
my daughter
עַכְסָ֥ה
‘aḵ·sāh
Acsah
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh
in marriage . ”
17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
עָתְנִיאֵ֥ל
‘ā·ṯə·nî·’êl
So Othniel
בֶּן־
ben-
son
כָלֵ֑ב
ḵā·lêḇ
of Caleb’s
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
brother
קְנַ֖ז
qə·naz
Kenaz
וַֽיִּלְכְּדָ֛הּ
way·yil·kə·ḏāh
captured [the city] ,
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
and [Caleb] gave
אֶת־
’eṯ-
-
בִתּ֖וֹ
ḇit·tōw
his daughter
עַכְסָ֥ה
‘aḵ·sāh
Acsah
ל֛וֹ
lōw
to him
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh
in marriage .
18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
וַיְהִ֣י
way·hî
One day
בְּבוֹאָ֗הּ
bə·ḇō·w·’āh
[Acsah] came [to Othniel]
וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙
wat·tə·sî·ṯê·hū
and urged him
לִשְׁא֤וֹל
liš·’ō·wl
to ask
אָבִ֙יהָ֙
’ā·ḇî·hā
her father
מֵֽאֵת־
mê·’êṯ-
for
שָׂדֶ֔ה
śā·ḏeh
a field .
וַתִּצְנַ֖ח
wat·tiṣ·naḥ
When she got off
מֵעַ֣ל
mê·‘al
. . .
הַחֲמ֑וֹר
ha·ḥă·mō·wr
her donkey ,
כָּלֵ֖ב
kā·lêḇ
Caleb
וַיֹּֽאמֶר־
way·yō·mer-
asked
לָ֥הּ
lāh
her ,
מַה־
mah-
“ What
לָּֽךְ׃
lāḵ
do you desire ? ”
19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
תְּנָה־
tə·nāh-
“ Give
לִּ֣י

me
בְרָכָ֗ה
ḇə·rā·ḵāh
a blessing , ”
וַתֹּ֜אמֶר
wat·tō·mer
she answered .
כִּ֣י

“ Since
נְתַתָּ֔נִי
nə·ṯat·tā·nî
you have given me
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
land
הַנֶּ֙גֶב֙
han·ne·ḡeḇ
in the Negev ,
וְנָתַתָּ֥ה
wə·nā·ṯat·tāh
give me
גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
springs
מָ֑יִם
mā·yim
of water
לִ֖י

as well . ”
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
So [Caleb] gave
לָ֗הּ
lāh
her
אֵ֚ת
’êṯ
-
עִלִּיּ֔וֹת
‘il·lî·yō·wṯ
[both] the upper
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
גֻּלֹּ֥ת
gul·lōṯ
-
תַּחְתִּיּֽוֹת׃פ
taḥ·tî·yō·wṯ
and lower
גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
springs .
20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
זֹ֗את
zōṯ
This
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
is the inheritance
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
of the clans
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵי־
ḇə·nê-
vvv
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah .
21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
וַיִּֽהְי֣וּ
way·yih·yū
These were
מִקְצֵה֙
miq·ṣêh
the southernmost
הֶעָרִ֗ים
he·‘ā·rîm
cities
לְמַטֵּ֣ה
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
vvv
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
בַּנֶּ֑גְבָּה
ban·neḡ·bāh
in the Negev
אֶל־
’el-
toward
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
אֱד֖וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom :
קַבְצְאֵ֥ל
qaḇ·ṣə·’êl
Kabzeel ,
וְעֵ֖דֶר
wə·‘ê·ḏer
Eder ,
וְיָגֽוּר׃
wə·yā·ḡūr
Jagur ,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
וְקִינָ֥ה
wə·qî·nāh
Kinah ,
וְדִֽימוֹנָ֖ה
wə·ḏî·mō·w·nāh
Dimonah ,
וְעַדְעָדָֽה׃
wə·‘aḏ·‘ā·ḏāh
Adadah ,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
וְקֶ֥דֶשׁ
wə·qe·ḏeš
Kedesh ,
וְחָצ֖וֹר
wə·ḥā·ṣō·wr
Hazor ,
וְיִתְנָֽן׃
wə·yiṯ·nān
Ithnan ,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
זִ֥יף
zîp̄
Ziph ,
וָטֶ֖לֶם
wā·ṭe·lem
Telem ,
וּבְעָלֽוֹת׃
ū·ḇə·‘ā·lō·wṯ
Bealoth ,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
וְחָצ֤וֹר׀
wə·ḥā·ṣō·wr
vvv
חֲדַתָּה֙
ḥă·ḏat·tāh
Hazor-hadattah ,
וּקְרִיּ֔וֹת
ū·qə·rî·yō·wṯ
Kerioth-hezron
חֶצְר֖וֹן
ḥeṣ·rō·wn
. . .
הִ֥יא

(that is ,
חָצֽוֹר׃
ḥā·ṣō·wr
Hazor ),
26 Amam, Shema, Moladah,
אֲמָ֥ם
’ă·mām
Amam ,
וּשְׁמַ֖ע
ū·šə·ma‘
Shema ,
וּמוֹלָדָֽה׃
ū·mō·w·lā·ḏāh
Moladah ,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
וַחֲצַ֥ר
wa·ḥă·ṣar
vvv
גַּדָּ֛ה
gad·dāh
Hazar-gaddah ,
וְחֶשְׁמ֖וֹן
wə·ḥeš·mō·wn
Heshmon ,
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
vvv
פָּֽלֶט׃
pā·leṭ
Beth-pelet ,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
וַחֲצַ֥ר
wa·ḥă·ṣar
vvv
שׁוּעָ֛ל
šū·‘āl
Hazar-shual ,
וּבְאֵ֥ר
ū·ḇə·’êr
vvv
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
Beersheba ,
וּבִזְיוֹתְיָֽה׃
ū·ḇiz·yō·wṯ·yāh
Biziothiah ,
29 Baalah, Iim, Ezem,
בַּעֲלָ֥ה
ba·‘ă·lāh
Baalah ,
וְעִיִּ֖ים
wə·‘î·yîm
Iim ,
וָעָֽצֶם׃
wā·‘ā·ṣem
Ezem ,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
וְאֶלְתּוֹלַ֥ד
wə·’el·tō·w·laḏ
Eltolad ,
וּכְסִ֖יל
ū·ḵə·sîl
Chesil ,
וְחָרְמָֽה׃
wə·ḥā·rə·māh
Hormah ,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
וְצִֽקְלַ֥ג
wə·ṣiq·laḡ
Ziklag ,
וּמַדְמַנָּ֖ה
ū·maḏ·man·nāh
Madmannah ,
וְסַנְסַנָּֽה׃
wə·san·san·nāh
Sansannah ,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
וּלְבָא֥וֹת
ū·lə·ḇā·’ō·wṯ
Lebaoth ,
וְשִׁלְחִ֖ים
wə·šil·ḥîm
Shilhim ,
וְעַ֣יִן
wə·‘a·yin
Ain ,
וְרִמּ֑וֹן
wə·rim·mō·wn
and Rimmon —
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty-nine
וָתֵ֖שַׁע
wā·ṯê·ša‘
. . .
עָרִ֛ים
‘ā·rîm
cities
כָּל־
kāl-
in all ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃ס
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
בַּשְּׁפֵלָ֑ה
baš·šə·p̄ê·lāh
[These were] in the foothills :
אֶשְׁתָּא֥וֹל
’eš·tā·’ō·wl
Eshtaol ,
וְצָרְעָ֖ה
wə·ṣā·rə·‘āh
Zorah ,
וְאַשְׁנָֽה׃
wə·’aš·nāh
Ashnah ,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
וְזָנ֙וֹחַ֙
wə·zā·nō·w·aḥ
Zanoah ,
וְעֵ֣ין
wə·‘ên
vvv
גַּנִּ֔ים
gan·nîm
En-gannim ,
תַּפּ֖וּחַ
tap·pū·aḥ
Tappuah ,
וְהָעֵינָֽם׃
wə·hā·‘ê·nām
Enam ,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
יַרְמוּת֙
yar·mūṯ
Jarmuth ,
וַעֲדֻלָּ֔ם
wa·‘ă·ḏul·lām
Adullam ,
שׂוֹכֹ֖ה
śō·w·ḵōh
Socoh ,
וַעֲזֵקָֽה׃
wa·‘ă·zê·qāh
Azekah ,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
וְשַׁעֲרַ֙יִם֙
wə·ša·‘ă·ra·yim
Shaaraim ,
וַעֲדִיתַ֔יִם
wa·‘ă·ḏî·ṯa·yim
Adithaim ,
וְהַגְּדֵרָ֖ה
wə·hag·gə·ḏê·rāh
and Gederah
וּגְדֵרֹתָ֑יִם
ū·ḡə·ḏê·rō·ṯā·yim
(or Gederothaim) —
אַרְבַּֽע־
’ar·ba‘-
fourteen
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
צְנָ֥ן
ṣə·nān
Zenan ,
וַחֲדָשָׁ֖ה
wa·ḥă·ḏā·šāh
Hadashah ,
וּמִגְדַּל־
ū·miḡ·dal-
vvv
גָּֽד׃
gāḏ
Migdal-gad ,
38 Dilan, Mizpeh, Joktheel,
וְדִלְעָ֥ן
wə·ḏil·‘ān
Dilan ,
וְהַמִּצְפֶּ֖ה
wə·ham·miṣ·peh
Mizpeh ,
וְיָקְתְאֵֽל׃
wə·yā·qə·ṯə·’êl
Joktheel ,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
לָכִ֥ישׁ
lā·ḵîš
Lachish ,
וּבָצְקַ֖ת
ū·ḇā·ṣə·qaṯ
Bozkath ,
וְעֶגְלֽוֹן׃
wə·‘eḡ·lō·wn
Eglon ,
40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
וְכַבּ֥וֹן
wə·ḵab·bō·wn
Cabbon ,
וְלַחְמָ֖ס
wə·laḥ·mās
Lahmas ,
וְכִתְלִֽישׁ׃
wə·ḵiṯ·lîš
Chitlish ,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
וּגְדֵר֕וֹת
ū·ḡə·ḏê·rō·wṯ
Gederoth ,
בֵּית־
bêṯ-
vvv
דָּג֥וֹן
dā·ḡō·wn
Beth-dagon ,
וְנַעֲמָ֖ה
wə·na·‘ă·māh
Naamah ,
וּמַקֵּדָ֑ה
ū·maq·qê·ḏāh
and Makkedah —
שֵׁשׁ־
šêš-
sixteen
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃ס
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
42 Libnah, Ether, Ashan,
לִבְנָ֥ה
liḇ·nāh
Libnah ,
וָעֶ֖תֶר
wā·‘e·ṯer
Ether ,
וְעָשָֽׁן׃
wə·‘ā·šān
Ashan ,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
וְיִפְתָּ֥ח
wə·yip̄·tāḥ
Iphtah ,
וְאַשְׁנָ֖ה
wə·’aš·nāh
Ashnah ,
וּנְצִֽיב׃
ū·nə·ṣîḇ
Nezib ,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
וּקְעִילָ֥ה
ū·qə·‘î·lāh
Keilah ,
וְאַכְזִ֖יב
wə·’aḵ·zîḇ
Achzib ,
וּמָֽרֵאשָׁ֑ה
ū·mā·rê·šāh
and Mareshah —
תֵּ֖שַׁע
tê·ša‘
nine
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
45 Ekron, with its towns and villages;
עֶקְר֥וֹן
‘eq·rō·wn
Ekron ,
וּבְנֹתֶ֖יהָ
ū·ḇə·nō·ṯe·hā
with its towns
וַחֲצֵרֶֽיהָ׃
wa·ḥă·ṣê·re·hā
and villages ;
46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
מֵעֶקְר֖וֹן
mê·‘eq·rō·wn
from Ekron
וָיָ֑מָּה
wā·yām·māh
to the sea ,
כֹּ֛ל
kōl
all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
the cities
עַל־
‘al-
near
יַ֥ד
yaḏ
. . .
אַשְׁדּ֖וֹד
’aš·dō·wḏ
Ashdod ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages ;
47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
אַשְׁדּ֞וֹד
’aš·dō·wḏ
Ashdod ,
בְּנוֹתֶ֣יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā
with its towns
וַחֲצֵרֶ֗יהָ
wa·ḥă·ṣê·re·hā
and villages ;
עַזָּ֥ה
‘az·zāh
Gaza ,
בְּנוֹתֶ֥יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā
with its towns
וַחֲצֵרֶ֖יהָ
wa·ḥă·ṣê·re·hā
and villages ,
עַד־
‘aḏ-
as far as
נַ֣חַל
na·ḥal
the Brook
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt
וּגְבֽוּל׃ס
ū·ḡə·ḇūl
and the coastline
הַגָּבוֹל
hag·gå̄·ḇōl
of the Great
וְהַיָּ֥ם
wə·hay·yām
Sea .
48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
וּבָהָ֑ר
ū·ḇā·hār
[These were] in the hill country :
שָׁמִ֥יר
šā·mîr
Shamir ,
וְיַתִּ֖יר
wə·yat·tîr
Jattir ,
וְשׂוֹכֹֽה׃
wə·śō·w·ḵōh
Socoh ,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
וְדַנָּ֥ה
wə·ḏan·nāh
Dannah ,
וְקִרְיַת־
wə·qir·yaṯ-
vvv
סַנָּ֖ה
san·nāh
Kiriath-sannah
הִ֥יא

(that is ,
דְבִֽר׃
ḏə·ḇir
Debir ),
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
וַעֲנָ֥ב
wa·‘ă·nāḇ
Anab ,
וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה
wə·’eš·tə·mōh
Eshtemoh ,
וְעָנִֽים׃
wə·‘ā·nîm
Anim ,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
וְגֹ֥שֶׁן
wə·ḡō·šen
Goshen ,
וְחֹלֹ֖ן
wə·ḥō·lōn
Holon ,
וְגִלֹ֑ה
wə·ḡi·lōh
and Giloh —
אַֽחַת־
’a·ḥaṯ-
eleven
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
52 Arab, Dumah, Eshan,
אֲרַ֥ב
’ă·raḇ
Arab ,
וְרוּמָ֖ה
wə·rū·māh
Dumah ,
וְאֶשְׁעָֽן׃
wə·’eš·‘ān
Eshan ,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
וְיָנִים
wə·yå̄·nīm
Janim ,
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
vvv
תַּפּ֖וּחַ
tap·pū·aḥ
Beth-tappuah ,
וַאֲפֵֽקָה׃
wa·’ă·p̄ê·qāh
Aphekah ,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
וְחֻמְטָ֗ה
wə·ḥum·ṭāh
Humtah ,
וְקִרְיַ֥ת
wə·qir·yaṯ
vvv
אַרְבַּ֛ע
’ar·ba‘
Kiriath-arba
הִ֥יא

(that is ,
חֶבְר֖וֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron ),
וְצִיעֹ֑ר
wə·ṣî·‘ōr
and Zior —
תֵּ֖שַׁע
tê·ša‘
nine
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃ס
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
מָע֥וֹן׀
mā·‘ō·wn
Maon ,
כַּרְמֶ֖ל
kar·mel
Carmel ,
וָזִ֥יף
wā·zîp̄
Ziph ,
וְיוּטָּֽה׃
wə·yūṭ·ṭāh
Juttah ,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
וְיִזְרְעֶ֥אל
wə·yiz·rə·‘el
Jezreel ,
וְיָקְדְעָ֖ם
wə·yā·qə·ḏə·‘ām
Jokdeam ,
וְזָנֽוֹחַ׃
wə·zā·nō·w·aḥ
Zanoah ,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
הַקַּ֖יִן
haq·qa·yin
Kain ,
גִּבְעָ֣ה
giḇ·‘āh
Gibeah ,
וְתִמְנָ֑ה
wə·ṯim·nāh
and Timnah —
עֶ֖שֶׂר
‘e·śer
ten
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
חַלְח֥וּל
ḥal·ḥūl
Halhul ,
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
צ֖וּר
ṣūr
Beth-zur ,
וּגְדֽוֹר׃
ū·ḡə·ḏō·wr
Gedor ,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
וּמַעֲרָ֥ת
ū·ma·‘ă·rāṯ
Maarath ,
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
vvv
עֲנ֖וֹת
‘ă·nō·wṯ
Beth-anoth ,
וְאֶלְתְּקֹ֑ן
wə·’el·tə·qōn
and Eltekon —
שֵׁ֖שׁ
šêš
six
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
vvv
בַּ֗עַל
ba·‘al
Kiriath-baal
הִ֛יא

(that is ,
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
vvv
יְעָרִ֖ים
yə·‘ā·rîm
Kiriath-jearim ),
וְהָֽרַבָּ֑ה
wə·hā·rab·bāh
and Rabbah —
שְׁתַּ֖יִם
šə·ta·yim
two
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃ס
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār
[These were] in the wilderness :
בֵּ֚ית
bêṯ
vvv
הָעֲרָבָ֔ה
hā·‘ă·rā·ḇāh
Beth-arabah ,
מִדִּ֖ין
mid·dîn
Middin ,
וּסְכָכָֽה׃
ū·sə·ḵā·ḵāh
Secacah ,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
וְהַנִּבְשָׁ֥ן
wə·han·niḇ·šān
Nibshan ,
וְעִיר־
wə·‘îr-
vvv
הַמֶּ֖לַח
ham·me·laḥ
the City of Salt ,
וְעֵ֣ין
wə·‘ên
vvv
גֶּ֑דִי
ge·ḏî
and En-gedi —
שֵׁ֖שׁ
šêš
six
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
But the descendants
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
יוּכְלוּ
yū·ḵə·lū
could
לֹֽא־
lō-
not
לְהֽוֹרִישָׁ֑ם
lə·hō·w·rî·šām
drive out
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַיְבוּסִי֙
hay·ḇū·sî
the Jebusites
יוֹשְׁבֵ֣י
yō·wō·šə·ḇê
living
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
in Jerusalem .
עַ֖ד
‘aḏ
So to
הַזֶּֽה׃פ
haz·zeh
this
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day
הַיְבוּסִ֜י
hay·ḇū·sî
the Jebusites
אֶת־
’eṯ-
-
וַיֵּ֨שֶׁב
way·yê·šeḇ
live
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim
[there]
בְּנֵ֤י
bə·nê
among the descendants
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah .