Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Now these are the portions that the Israelites inherited in the land of Canaan, as distributed by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the tribes of Israel.
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
Now these [are the portions]
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . .
נָחֲל֥וּ
nā·ḥă·lū
inherited
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an
of Canaan ,
נִֽחֲל֜וּ
ni·ḥă·lū
as distributed
אוֹתָ֗ם
’ō·w·ṯām
-
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
אֶלְעָזָ֤ר
’el·‘ā·zār
by Eleazar
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest ,
וִיהוֹשֻׁ֣עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
Joshua
בִּן־
bin-
son
נ֔וּן
nūn
of Nun ,
וְרָאשֵׁ֛י
wə·rā·šê
and the heads
אֲב֥וֹת
’ă·ḇō·wṯ
of the families
הַמַּטּ֖וֹת
ham·maṭ·ṭō·wṯ
of the tribes
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
vvv
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
2 Their inheritance was assigned by lot for the nine and a half tribes, as the LORD had commanded through Moses.
נַחֲלָתָ֑ם
na·ḥă·lā·ṯām
Their inheritance
בְּגוֹרַ֖ל
bə·ḡō·w·ral
was assigned by lot
לְתִשְׁעַ֥ת
lə·ṯiš·‘aṯ
for the nine
וַחֲצִ֥י
wa·ḥă·ṣî
and a half
הַמַּטֶּֽה׃
ham·maṭ·ṭeh
. . .
הַמַּטּ֖וֹת
ham·maṭ·ṭō·wṯ
tribes ,
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
had commanded
בְּיַד־
bə·yaḏ-
through
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses .
3 For Moses had given the inheritance east of the Jordan to the other two and a half tribes. But he granted no inheritance among them to the Levites.
כִּֽי־
kî-
For
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses
נָתַ֨ן
nā·ṯan
had given
נַחֲלַ֨ת
na·ḥă·laṯ
the inheritance
מֵעֵ֖בֶר
mê·‘ê·ḇer
east of
לַיַּרְדֵּ֑ן
lay·yar·dên
the Jordan
שְׁנֵ֤י
šə·nê
to the [other] two
וַחֲצִ֣י
wa·ḥă·ṣî
and a half
הַמַּטֶּ֔ה
ham·maṭ·ṭeh
. . .
הַמַּטּוֹת֙
ham·maṭ·ṭō·wṯ
tribes .
נָתַ֥ן
nā·ṯan
But he granted
לֹֽא־
lō-
no
נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
inheritance
בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām
among them
וְלַ֨לְוִיִּ֔ם
wə·lal·wî·yim
to the Levites .
4 The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim. And no portion of the land was given to the Levites, except for cities in which to live, along with pasturelands for their flocks and herds.
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
The descendants
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
of Joseph
הָי֧וּ
hā·yū
became
שְׁנֵ֥י
šə·nê
two
מַטּ֖וֹת
maṭ·ṭō·wṯ
tribes ,
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
Manasseh
וְאֶפְרָ֑יִם
wə·’ep̄·rā·yim
and Ephraim .
וְלֹֽא־
wə·lō-
And no
חֵ֨לֶק
ḥê·leq
portion
בָּאָ֗רֶץ
bā·’ā·reṣ
of the land
כִּ֤י

. . .
נָתְנוּ֩
nā·ṯə·nū
was given
לַלְוִיִּ֜ם
lal·wî·yim
to the Levites ,
אִם־
’im-
except for
עָרִים֙
‘ā·rîm
cities
לָשֶׁ֔בֶת
lā·še·ḇeṯ
in which to live ,
וּמִ֨גְרְשֵׁיהֶ֔ם
ū·miḡ·rə·šê·hem
along with pasturelands
לְמִקְנֵיהֶ֖ם
lə·miq·nê·hem
for their flocks
וּלְקִנְיָנָֽם׃
ū·lə·qin·yā·nām
and herds .
5 So the Israelites did as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.
כֵּ֥ן
kên
So
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
. . .
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
did
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses ,
וַֽיַּחְלְק֖וּ
way·yaḥ·lə·qū
and they divided
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָֽרֶץ׃פ
hā·’ā·reṣ
the land .
6 Then the sons of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
Then the sons
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וַיִּגְּשׁ֨וּ
way·yig·gə·šū
approached
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
בַּגִּלְגָּ֔ל
bag·gil·gāl
at Gilgal ,
כָּלֵ֥ב
kā·lêḇ
and Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּ֖ה
yə·p̄un·neh
of Jephunneh
הַקְּנִזִּ֑י
haq·qə·niz·zî
the Kenizzite
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said
אֵלָ֔יו
’ê·lāw
. . .
אֶל־
’el-
to him ,
אַתָּ֣ה
’at·tāh
“ You
יָדַ֡עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
know
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַדָּבָר֩
had·dā·ḇār
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
what
יְהוָ֜ה
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses
אִישׁ־
’îš-
the man
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
בַּרְנֵֽעַ׃
bar·nê·a‘
at Kadesh-barnea
עַ֧ל
‘al
about
אֹדוֹתֶ֖יךָ
’ō·ḏō·w·ṯe·ḵā
you
וְעַ֥ל
wə·‘al
and
אֹדוֹתַ֛י
’ō·ḏō·w·ṯay
me
בְּקָדֵ֥שׁ
bə·qā·ḏêš
.
7 I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought back to him an honest report.
אָנֹכִ֗י
’ā·nō·ḵî
I [was]
אַרְבָּעִ֨ים
’ar·bā·‘îm
forty
בֶּן־
ben-
years old
שָׁנָ֜ה
šā·nāh
. . .
מֹשֶׁ֨ה
mō·šeh
when Moses
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
the servant
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
בִּ֠שְׁלֹחַ
biš·lō·aḥ
sent
אֹתִ֛י
’ō·ṯî
me
מִקָּדֵ֥שׁ
miq·qā·ḏêš
from
בַּרְנֵ֖עַ
bar·nê·a‘
Kadesh-barnea
לְרַגֵּ֣ל
lə·rag·gêl
to spy out
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land ,
וָאָשֵׁ֤ב
wā·’ā·šêḇ
and I brought back
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
to him
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
an honest
עִם־
‘im-
. . .
לְבָבִֽי׃
lə·ḇā·ḇî
. . .
דָּבָ֔ר
dā·ḇār
report .
8 Although my brothers who went with me made the hearts of the people melt with fear, I remained loyal to the LORD my God.
וְאַחַי֙
wə·’a·ḥay
Although my brothers
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who
עָל֣וּ
‘ā·lū
went
עִמִּ֔י
‘im·mî
with me
לֵ֣ב
lêḇ
{made} the hearts
הָעָ֑ם
hā·‘ām
of the people
הִמְסִ֖יו
him·sîw
melt with fear ,
אֶת־
’eṯ-
-
וְאָנֹכִ֣י
wə·’ā·nō·ḵî
I
מִלֵּ֔אתִי
mil·lê·ṯî
remained loyal
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
to
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy
my God .
9 On that day Moses swore to me, saying, ‘Surely the land on which you have set foot will be an inheritance to you and your children forever, because you have wholly followed the LORD my God.’
הַהוּא֮
ha·hū
On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh
Moses
וַיִּשָּׁבַ֣ע
way·yiš·šā·ḇa‘
swore to me ,
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying ,
אִם־
’im-
‘ Surely
לֹ֗א

. . .
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
on which
דָּרְכָ֤ה
dā·rə·ḵāh
you have set foot
רַגְלְךָ֙
raḡ·lə·ḵā
. . .
תִֽהְיֶ֧ה
ṯih·yeh
will be
לְנַחֲלָ֛ה
lə·na·ḥă·lāh
an inheritance
לְךָ֨
lə·ḵā
to you
וּלְבָנֶ֖יךָ
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and your children
עַד־
‘aḏ-
forever
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām
. . . ,
כִּ֣י

because
מִלֵּ֔אתָ
mil·lê·ṯā
you have wholly
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
followed
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy
my God . ’
10 Now behold, as the LORD promised, He has kept me alive these forty-five years since He spoke this word to Moses, while Israel wandered in the wilderness. So here I am today, eighty-five years old,
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
Now
הִנֵּה֩
hin·nêh
behold ,
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֵּר֒
dib·bêr
[the LORD] promised ,
יְהוָ֣ה׀
Yah·weh
[He]
אוֹתִי֮
’ō·w·ṯî
-
הֶחֱיָ֨ה
he·ḥĕ·yāh
has kept me alive
זֶה֩
zeh
these
אַרְבָּעִ֨ים
’ar·bā·‘îm
forty-five
וְחָמֵ֜שׁ
wə·ḥā·mêš
. . .
שָׁנָ֗ה
šā·nāh
years
מֵ֠אָז
mê·’āz
since
יְהוָ֜ה
Yah·weh
[He]
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
spoke
הַזֶּה֙
haz·zeh
this
הַדָּבָ֤ר
had·dā·ḇār
word
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
while
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
הָלַ֥ךְ
hā·laḵ
wandered
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness .
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
So
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
here
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I am today
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm
. . . ,
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
eighty-five
וּשְׁמוֹנִ֖ים
ū·šə·mō·w·nîm
. . .
בֶּן־
ben-
years old
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
. . . ,
11 still as strong today as I was the day Moses sent me out. As my strength was then, so it is now for war, for going out, and for coming in.
עוֹדֶ֨נִּי
‘ō·w·ḏen·nî
still
חָזָ֗ק
ḥā·zāq
as strong
הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
today
כַּֽאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as
בְּי֨וֹם
bə·yō·wm
I was the day
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses
שְׁלֹ֤חַ
šə·lō·aḥ
sent me out
אוֹתִי֙
’ō·w·ṯî
- .
כְּכֹ֥חִי
kə·ḵō·ḥî
As my strength
אָ֖ז
’āz
was then ,
וּכְכֹ֣חִי
ū·ḵə·ḵō·ḥî
so [it]
עָ֑תָּה
‘āt·tāh
is now
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
for war ,
וְלָצֵ֥את
wə·lā·ṣêṯ
for going out ,
וְלָבֽוֹא׃
wə·lā·ḇō·w
and for coming in .
12 Now therefore give me this hill country that the LORD promised me on that day, for you yourself heard then that the Anakim were there, with great and fortified cities. Perhaps with the LORD’s help I will drive them out, as the LORD has spoken.”
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
Now therefore
תְּנָה־
tə·nāh-
give
לִּי֙

me
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
this
הָהָ֣ר
hā·hār
hill country
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
promised me
הַה֑וּא
ha·hū
on that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day ,
כִּ֣י

for
אַתָּֽה־
’at·tāh-
you yourself
שָׁמַעְתָּ֩
šā·ma‘·tā
heard
בַיּ֨וֹם
ḇay·yō·wm
then
הַה֜וּא
ha·hū
. . .
כִּֽי־
kî-
that
עֲנָקִ֣ים
‘ă·nā·qîm
the Anakim
שָׁ֗ם
šām
were there ,
גְּדֹל֣וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ
with great
בְּצֻר֔וֹת
bə·ṣu·rō·wṯ
[and] fortified
וְעָרִים֙
wə·‘ā·rîm
cities .
אוּלַ֨י
’ū·lay
Perhaps
יְהוָ֤ה
Yah·weh
with the LORD’s
אוֹתִי֙
’ō·w·ṯî
help
וְה֣וֹרַשְׁתִּ֔ים
wə·hō·w·raš·tîm
I will drive them out ,
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
has spoken . ”
13 Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Then Joshua
וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ
way·ḇā·rə·ḵê·hū
blessed
לְכָלֵ֥ב
lə·ḵā·lêḇ
Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּ֖ה
yə·p̄un·neh
of Jephunneh
וַיִּתֵּ֧ן
way·yit·tên
and gave
אֶת־
’eṯ-
him
חֶבְר֛וֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron
לְנַחֲלָֽה׃
lə·na·ḥă·lāh
as his inheritance .
14 Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
עַל־
‘al-
Therefore
כֵּ֣ן
kên
. . .
חֶ֠בְרוֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron
הָיְתָֽה־
hā·yə·ṯāh-
belongs to
לְכָלֵ֨ב
lə·ḵā·lêḇ
Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּ֤ה
yə·p̄un·neh
of Jephunneh
הַקְּנִזִּי֙
haq·qə·niz·zî
the Kenizzite
לְֽנַחֲלָ֔ה
lə·na·ḥă·lāh
as an inheritance
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַזֶּ֑ה
haz·zeh
this
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day ,
יַ֚עַן
ya·‘an
because
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
מִלֵּ֔א
mil·lê
he wholly
אַחֲרֵ֕י
’a·ḥă·rê
followed
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
15 (Hebron used to be called Kiriath-arba, after Arba, the greatest man among the Anakim.) Then the land had rest from war.
חֶבְר֤וֹן
ḥeḇ·rō·wn
( Hebron
לְפָנִים֙
lə·p̄ā·nîm
used to be
וְשֵׁ֨ם
wə·šêm
called
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
vvv
אַרְבַּ֔ע
’ar·ba‘
Kiriath-arba ,
ה֑וּא

after Arba ,
הַגָּד֛וֹל
hag·gā·ḏō·wl
the greatest
הָאָדָ֧ם
hā·’ā·ḏām
man
בָּעֲנָקִ֖ים
bā·‘ă·nā·qîm
among the Anakim . )
וְהָאָ֥רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
Then the land
שָׁקְטָ֖ה
šā·qə·ṭāh
had rest
מִמִּלְחָמָֽה׃פ
mim·mil·ḥā·māh
from war .