Berean Interlinear
Joshua
Chapter 3
Early the next morning Joshua got up and left Shittim with all the Israelites. They went as far as the Jordan, where they camped before crossing over.
bab·bō·qer
Early the next morning
Early the next morning
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
way·yaš·kêm
got up
got up
way·yis·‘ū
and left
and left
mê·haš·šiṭ·ṭîm
Shittim
Shittim
wə·ḵāl
with all
with all
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
way·yā·ḇō·’ū
They went
They went
‘aḏ-
as
as
hay·yar·dên
far as the Jordan
far as the Jordan
hū
. . . ,
. . . ,
way·yā·li·nū
where they camped
where they camped
šām
. . .
. . .
ṭe·rem
before
before
ya·‘ă·ḇō·rū
crossing over .
crossing over .
After three days the officers went through the camp
way·hî
-
-
miq·ṣêh
After
After
šə·lō·šeṯ
three
three
yā·mîm
days
days
haš·šō·ṭə·rîm
the officers
the officers
way·ya·‘aḇ·rū
went
went
bə·qe·reḇ
through
through
ham·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
and commanded the people: “When you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, you are to set out from your positions and follow it.
way·ṣaw·wū
and commanded
and commanded
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the people
the people
lê·mōr
. . . :
. . . :
kir·’ō·wṯ·ḵem
“ When you see
“ When you see
’êṯ
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
bə·rîṯ-
of the covenant
of the covenant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
nō·śə·’îm
being carried
being carried
’ō·ṯōw
-
-
hal·wî·yim
by the Levitical
by the Levitical
wə·hak·kō·hă·nîm
priests ,
priests ,
wə·’at·tem
you
you
tis·‘ū
are to set out
are to set out
mim·mə·qō·wm·ḵem
from your positions
from your positions
wa·hă·laḵ·tem
and follow
and follow
’a·ḥă·rāw
it .
it .
But keep a distance of about two thousand cubits between yourselves and the ark. Do not go near it, so that you can see the way to go, since you have never traveled this way before.”
’aḵ
But
But
rā·ḥō·wq
keep a distance
keep a distance
yih·yeh
. . .
. . .
kə·’al·pa·yim
of about two thousand
of about two thousand
’am·māh
cubits
cubits
bam·mid·dāh
. . .
. . .
bê·nê·ḵem
between yourselves
between yourselves
ū·ḇē·nō
and the ark .
and the ark .
’al-
Do not
Do not
tiq·rə·ḇū
go near it ,
go near it ,
’ê·lāw
. . .
. . .
lə·ma·‘an
so that
so that
’ă·šer-
-
-
tê·ḏə·‘ū
you can see
you can see
’eṯ-
-
-
had·de·reḵ
the way
the way
’ă·šer
-
-
tê·lə·ḵū-
to go
to go
ḇāh
,
,
kî
since
since
lō
you have never
you have never
‘ă·ḇar·tem
traveled
traveled
bad·de·reḵ
this way
this way
mit·tə·mō·wl
before
before
šil·šō·wm
. . . . ”
. . . . ”
Then Joshua told the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.”
yə·hō·wō·šu·a‘
Then Joshua
Then Joshua
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
told
told
hā·‘ām
the people ,
the people ,
hiṯ·qad·dā·šū
“ Consecrate yourselves ,
“ Consecrate yourselves ,
kî
for
for
mā·ḥār
tomorrow
tomorrow
Yah·weh
the LORD
the LORD
ya·‘ă·śeh
will do
will do
nip̄·lā·’ō·wṯ
wonders
wonders
bə·qir·bə·ḵem
among you . ”
among you . ”
And he said to the priests, “Take the ark of the covenant and go on ahead of the people.” So they carried the ark of the covenant and went ahead of them.
yə·hō·wō·šu·a‘
And [he]
And [he]
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
hak·kō·hă·nîm
the priests ,
the priests ,
lê·mōr
. . .
. . .
śə·’ū
“ Take
“ Take
’eṯ-
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hab·bə·rîṯ
of the covenant
of the covenant
wə·‘iḇ·rū
and go on
and go on
lip̄·nê
ahead of
ahead of
hā·‘ām
the people . ”
the people . ”
way·yiś·’ū
So they carried
So they carried
’eṯ-
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hab·bə·rîṯ
of the covenant
of the covenant
way·yê·lə·ḵū
and went
and went
lip̄·nê
ahead
ahead
hā·‘ām
of them .
of them .
Now the LORD said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so they may know that I am with you just as I was with Moses.
Yah·weh
Now the LORD
Now the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
Joshua ,
hay·yō·wm
“ Today
“ Today
haz·zeh
. . .
. . .
’ā·ḥêl
I will begin
I will begin
gad·del·ḵā
to exalt you
to exalt you
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
kāl-
of all
of all
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
’ă·šer
so
so
yê·ḏə·‘ūn
they may know
they may know
kî
that
that
hā·yî·ṯî
I am
I am
‘im-
with you
with you
ka·’ă·šer
just as
just as
’eh·yeh
I was
I was
‘im·māḵ
with
with
mō·šeh
Moses .
Moses .
Command the priests carrying the ark of the covenant: ‘When you reach the edge of the waters, stand in the Jordan.’”
wə·’at·tāh
-
-
tə·ṣaw·weh
Command
Command
’eṯ-
-
-
hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
nō·śə·’ê
carrying
carrying
’ă·rō·wn-
the ark
the ark
hab·bə·rîṯ
of the covenant :
of the covenant :
lê·mōr
. . .
. . .
kə·ḇō·’ă·ḵem
‘ When you reach
‘ When you reach
‘aḏ-
. . .
. . .
qə·ṣêh
the edge
the edge
mê
of the waters ,
of the waters ,
hay·yar·dên
-
-
ta·‘ă·mō·ḏū
stand
stand
bay·yar·dên
in the Jordan . ’”
in the Jordan . ’”
So Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the LORD your God.”
yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
So Joshua
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
told
told
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
gō·šū
“ Come
“ Come
hên·nāh
here
here
wə·šim·‘ū
and listen
and listen
’eṯ-
-
-
diḇ·rê
to the words
to the words
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God . ”
your God . ”
He continued, “This is how you will know that the living God is among you and that He will surely drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.
yə·hō·wō·šu·a‘
He
He
way·yō·mer
continued ,
continued ,
bə·zōṯ
“ This is how
“ This is how
tê·ḏə·‘ūn
you will know
you will know
kî
that
that
ḥay
the living
the living
’êl
God [is]
God [is]
bə·qir·bə·ḵem
among you
among you
wə·hō·w·rêš
and that He will surely drive out
and that He will surely drive out
yō·w·rîš
. . .
. . .
mip·pə·nê·ḵem
before you
before you
’eṯ-
-
-
hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanites ,
the Canaanites ,
wə·’eṯ-
-
-
ha·ḥit·tî
Hittites ,
Hittites ,
wə·’eṯ-
-
-
ha·ḥiw·wî
Hivites ,
Hivites ,
wə·’eṯ-
-
-
hap·pə·riz·zî
Perizzites ,
Perizzites ,
wə·’eṯ-
-
-
hag·gir·gā·šî
Girgashites ,
Girgashites ,
wə·hā·’ĕ·mō·rî
Amorites ,
Amorites ,
wə·hay·ḇū·sî
and Jebusites .
and Jebusites .
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go ahead of you into the Jordan.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hab·bə·rîṯ
of the covenant
of the covenant
’ă·ḏō·wn
of the Lord
of the Lord
kāl-
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
‘ō·ḇêr
will go
will go
lip̄·nê·ḵem
ahead of you
ahead of you
bay·yar·dên
into the Jordan .
into the Jordan .
Now choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
laš·šā·ḇeṭ
from each tribe .
from each tribe .
wə·‘at·tāh
Now
Now
qə·ḥū
choose
choose
lā·ḵem
šə·nê
twelve
twelve
‘ā·śār
. . .
. . .
’îš
men
men
miš·šiḇ·ṭê
from the tribes
from the tribes
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’e·ḥāḏ
one
one
’îš-
. . .
. . .
’e·ḥāḏ
. . .
. . .
’îš-
. . .
. . .
When the feet of the priests who carry the ark of the LORD—the Lord of all the earth—touch down in the waters of the Jordan, its flowing waters will be cut off and will stand up in a heap.”
wə·hā·yāh
-
-
kap·pō·wṯ
When the feet
When the feet
raḡ·lê
. . .
. . .
hak·kō·hă·nîm
of the priests
of the priests
nō·śə·’ê
who carry
who carry
’ă·rō·wn
the ark
the ark
Yah·weh
of the LORD —
of the LORD —
’ă·ḏō·wn
the Lord
the Lord
kāl-
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the earth —
the earth —
kə·nō·w·aḥ
touch down
touch down
bə·mê
in the waters
in the waters
hay·yar·dên
of the Jordan ,
of the Jordan ,
hay·yar·dên
its
its
hay·yō·rə·ḏîm
flowing
flowing
mil·mā·‘ə·lāh
. . .
. . .
mê
waters
waters
yik·kā·rê·ṯūn
will be cut off
will be cut off
ham·ma·yim
[and]
[and]
wə·ya·‘am·ḏū
will stand up
will stand up
’e·ḥāḏ
in a
in a
nêḏ
heap . ”
heap . ”
So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of them.
way·hî
So
So
hā·‘ām
when the people
when the people
bin·sō·a‘
broke camp
broke camp
mê·’ā·ho·lê·hem
. . .
. . .
la·‘ă·ḇōr
to cross
to cross
’eṯ-
-
-
hay·yar·dên
the Jordan ,
the Jordan ,
wə·hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
nō·śə·’ê
carried
carried
hā·’ā·rō·wn
the ark
the ark
hab·bə·rîṯ
of the covenant
of the covenant
lip̄·nê
ahead of
ahead of
hā·‘ām
[them] .
[them] .
Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan and their feet touched the water’s edge,
hay·yar·dên
Now the Jordan
Now the Jordan
mā·lê
overflows
overflows
‘al-
. . .
. . .
kāl-
. . .
. . .
gə·ḏō·w·ṯāw
its banks
its banks
kōl
throughout
throughout
qā·ṣîr
the harvest
the harvest
yə·mê
season .
season .
hak·kō·hă·nîm
But as soon as the priests
But as soon as the priests
nō·śə·’ê
. . .
. . .
hā·’ā·rō·wn
. . .
. . .
nō·śə·’ê
carrying
carrying
hā·’ā·rō·wn
the ark
the ark
ū·ḵə·ḇō·w
reached
reached
‘aḏ-
. . .
. . .
wə·hay·yar·dên
the Jordan
the Jordan
wə·raḡ·lê
[and] their feet
[and] their feet
niṭ·bə·lū
touched
touched
ham·mā·yim
the water’s
the water’s
biq·ṣêh
edge ,
edge ,
the flowing water stood still. It backed up as far upstream as Adam, a city in the area of Zarethan, while the water flowing toward the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho.
hay·yō·rə·ḏîm
the flowing
the flowing
mil·ma‘·lāh
. . .
. . .
ham·ma·yim
water
water
way·ya·‘am·ḏū
stood still .
stood still .
qā·mū
It backed up
It backed up
’e·ḥāḏ
. . .
. . .
nêḏ-
. . .
. . .
har·ḥêq
as far upstream
as far upstream
mə·’ōḏ
. . .
. . .
ḇå̄·ʾå̄·ḏå̄m
as Adam ,
as Adam ,
hā·‘îr
a city
a city
’ă·šer
-
-
miṣ·ṣaḏ
in the area
in the area
ṣā·rə·ṯān
of Zarethan ,
of Zarethan ,
wə·hay·yō·rə·ḏîm
while the water flowing
while the water flowing
‘al
toward
toward
yām
the Sea
the Sea
hā·‘ă·rā·ḇāh
of the Arabah
of the Arabah
yām-
( the Salt Sea )
( the Salt Sea )
ham·me·laḥ
. . .
. . .
tam·mū
was completely
was completely
niḵ·rā·ṯū
cut off .
cut off .
wə·hā·‘ām
So the people
So the people
‘ā·ḇə·rū
crossed over
crossed over
ne·ḡeḏ
opposite
opposite
yə·rî·ḥōw
Jericho .
Jericho .
The priests carrying the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel crossed over the dry ground, until the entire nation had crossed the Jordan.
hak·kō·hă·nîm
The priests
The priests
nō·śə·’ê
carrying
carrying
hā·’ā·rō·wn
the ark
the ark
bə·rîṯ-
of the covenant
of the covenant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·ya·‘am·ḏū
stood
stood
hā·ḵên
firm
firm
be·ḥā·rā·ḇāh
on dry ground
on dry ground
bə·ṯō·wḵ
in the middle
in the middle
hay·yar·dên
of the Jordan ,
of the Jordan ,
wə·ḵāl
while all
while all
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
‘ō·ḇə·rîm
crossed over
crossed over
be·ḥā·rā·ḇāh
the dry ground ,
the dry ground ,
‘aḏ
until
until
’ă·šer-
-
-
kāl-
the entire
the entire
hag·gō·w
nation
nation
tam·mū
vvv
vvv
la·‘ă·ḇōr
had crossed
had crossed
’eṯ-
-
-
hay·yar·dên
the Jordan .
the Jordan .