Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Then the LORD said to Joshua,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
2 “Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
דַּבֵּ֛ר
dab·bêr
“ Tell
אֶל־
’el-
. . .
בְּנֵ֥י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . .
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . .
תְּנ֤וּ
tə·nū
to designate
לָכֶם֙
lā·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
הַמִּקְלָ֔ט
ham·miq·lāṭ
of refuge ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
as
דִּבַּ֥רְתִּי
dib·bar·tî
I instructed
אֲלֵיכֶ֖ם
’ă·lê·ḵem
. . .
בְּיַד־
bə·yaḏ-
you through
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
Moses ,
3 so that anyone who kills another unintentionally or accidentally may flee there. These will be your refuge from the avenger of blood.
רוֹצֵ֔חַ
rō·w·ṣê·aḥ
so that anyone
מַכֵּה־
mak·kêh-
who kills
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
another
בִּשְׁגָגָ֖ה
biš·ḡā·ḡāh
unintentionally
בִּבְלִי־
biḇ·lî-
or accidentally
דָ֑עַת
ḏā·‘aṯ
. . .
לָנ֥וּס
lā·nūs
may flee
שָׁ֙מָּה֙
šām·māh
there .
וְהָי֤וּ
wə·hā·yū
These will be
לָכֶם֙
lā·ḵem
your
לְמִקְלָ֔ט
lə·miq·lāṭ
refuge
מִגֹּאֵ֖ל
mig·gō·’êl
from the avenger
הַדָּֽם׃
had·dām
of blood .
4 When someone flees to one of these cities, stands at the entrance of the city gate, and states his case before its elders, they are to bring him into the city and give him a place to live among them.
וְנָ֞ס
wə·nās
When someone flees
אֶל־
’el-
to
אַחַ֣ת׀
’a·ḥaṯ
one
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh
of these
מֵהֶעָרִ֣ים
mê·he·‘ā·rîm
cities ,
וְעָמַד֙
wə·‘ā·maḏ
stands
פֶּ֚תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance
הָעִ֔יר
hā·‘îr
of the city
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
gate ,
וְדִבֶּ֛ר
wə·ḏib·ber
and states
בְּאָזְנֵ֛י
bə·’ā·zə·nê
. . .
דְּבָרָ֑יו
də·ḇā·rāw
his case
זִקְנֵ֥י־
ziq·nê
before [its] elders
הַהִ֖יא
ha·hî
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִֽיר
hā·‘îr-
- ,
וְאָסְפ֨וּ
wə·’ā·sə·p̄ū
they are to bring
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
him
הָעִ֙ירָה֙
hā·‘î·rāh
into the city
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem
. . .
וְנָתְנוּ־
wə·nā·ṯə·nū-
and give
ל֥וֹ
lōw
him
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
a place
וְיָשַׁ֥ב
wə·yā·šaḇ
to live
עִמָּֽם׃
‘im·mām
among them .
5 Now if the avenger of blood pursues him, they must not surrender the manslayer into his hand, because that man killed his neighbor accidentally without prior malice.
וְכִ֨י
wə·ḵî
Now if
גֹּאֵ֤ל
gō·’êl
the avenger
הַדָּם֙
had·dām
of blood
אַֽחֲרָ֔יו
’a·ḥă·rāw
. . .
יִרְדֹּ֜ף
yir·dōp̄
pursues him ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
they must not
יַסְגִּ֥רוּ
yas·gi·rū
surrender
הָרֹצֵ֖חַ
hā·rō·ṣê·aḥ
the manslayer
אֶת־
’eṯ-
-
בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw
into his hand ,
כִּ֤י

because
הִכָּ֣ה
hik·kāh
[that man] killed
אֶת־
’eṯ-
-
רֵעֵ֔הוּ
rê·‘ê·hū
his neighbor
בִבְלִי־
ḇiḇ·lî-
accidentally
דַ֙עַת֙
ḏa·‘aṯ
. . .
וְלֹֽא־
wə·lō-
without
מִתְּמ֥וֹל
mit·tə·mō·wl
vvv
שִׁלְשֽׁוֹם׃
šil·šō·wm
prior
שֹׂנֵ֥א
śō·nê
malice
ה֛וּא

. . .
ל֖וֹ
lōw
.
6 He is to stay in that city until he stands trial before the assembly and until the death of the high priest serving at that time. Then the manslayer may return to his own home in the city from which he fled.”
וְיָשַׁ֣ב׀
wə·yā·šaḇ
He is to stay
הַהִ֗יא
ha·hî
in that
בָּעִ֣יר
bā·‘îr
city
עַד־
‘aḏ-
until
עָמְד֞וֹ
‘ā·mə·ḏōw
he stands
לַמִּשְׁפָּ֔ט
lam·miš·pāṭ
trial
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
before
הָֽעֵדָה֙
hā·‘ê·ḏāh
the assembly
עַד־
‘aḏ-
and until
מוֹת֙
mō·wṯ
the death
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl
of the high
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
priest
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
serving
הָהֵ֑ם
hā·hêm
at that
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
time .
אָ֣ז׀
’āz
Then
הָרוֹצֵ֗חַ
hā·rō·w·ṣê·aḥ
the manslayer
וּבָ֤א
ū·ḇā
. . .
יָשׁ֣וּב
yā·šūḇ
may return
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw
to his own home
אֶל־
’el-
. . .
הָעִ֖יר
hā·‘îr
. . .
אֶל־
’el-
in
עִירוֹ֙
‘î·rōw
the city
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
from which
נָ֥ס
nās
he fled
מִשָּֽׁם׃
miš·šām
. . . . ”
7 So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
וַיַּקְדִּ֜שׁוּ
way·yaq·di·šū
So they set apart
אֶת־
’eṯ-
-
קֶ֤דֶשׁ
qe·ḏeš
Kedesh
בַּגָּלִיל֙
bag·gā·lîl
in Galilee
בְּהַ֣ר
bə·har
in the hill country
נַפְתָּלִ֔י
nap̄·tā·lî
of Naphtali
וְאֶת־
wə·’eṯ-
- ,
שְׁכֶ֖ם
šə·ḵem
Shechem
בְּהַ֣ר
bə·har
in the hill country
אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim
of Ephraim ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
vvv
אַרְבַּ֛ע
’ar·ba‘
and Kiriath-arba
הִ֥יא

(that is ,
חֶבְר֖וֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron )
בְּהַ֥ר
bə·har
in the hill country
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah .
8 And beyond the Jordan, east of Jericho, they designated Bezer on the wilderness plateau from the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead from the tribe of Gad, and Golan in Bashan from the tribe of Manasseh.
וּמֵעֵ֜בֶר
ū·mê·‘ê·ḇer
And beyond
לְיַרְדֵּ֤ן
lə·yar·dên
the Jordan ,
מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh
east
יְרִיחוֹ֙
yə·rî·ḥōw
of Jericho ,
נָתְנ֞וּ
nā·ṯə·nū
they designated
אֶת־
’eṯ-
-
בֶּ֧צֶר
be·ṣer
Bezer
בַּמִּדְבָּ֛ר
bam·miḏ·bār
on the wilderness
בַּמִּישֹׁ֖ר
bam·mî·šōr
plateau
מִמַּטֵּ֣ה
mim·maṭ·ṭêh
from the tribe
רְאוּבֵ֑ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
רָאמֹ֤ת
rā·mōṯ
Ramoth
בַּגִּלְעָד֙
bag·gil·‘āḏ
in Gilead
מִמַּטֵּה־
mim·maṭ·ṭêh-
from the tribe
גָ֔ד
ḡāḏ
of Gad ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
גָּלוֹן
gå̄·lōn
Golan
בַּבָּשָׁ֖ן
bab·bā·šān
in Bashan
מִמַּטֵּ֥ה
mim·maṭ·ṭêh
from the tribe
מְנַשֶּֽׁה׃
mə·naš·šeh
of Manasseh .
9 These are the cities appointed for all the Israelites and foreigners among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there and not die by the hand of the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
These
הָיוּ֩
hā·yū
are
עָרֵ֨י
‘ā·rê
the cities
הַמּֽוּעָדָ֜ה
ham·mū·‘ā·ḏāh
appointed
לְכֹ֣ל׀
lə·ḵōl
for all
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
. . .
וְלַגֵּר֙
wə·lag·gêr
and foreigners
הַגָּ֣ר
hag·gār
. . .
בְּתוֹכָ֔ם
bə·ṯō·w·ḵām
among them ,
כָּל־
kāl-
so that anyone
מַכֵּה־
mak·kêh-
who kills
נֶ֖פֶשׁ
ne·p̄eš
a person
בִּשְׁגָגָ֑ה
biš·ḡā·ḡāh
unintentionally
לָנ֣וּס
lā·nūs
may flee
שָׁ֔מָּה
šām·māh
there
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
יָמ֗וּת
yā·mūṯ
die
בְּיַד֙
bə·yaḏ
by the hand
גֹּאֵ֣ל
gō·’êl
of the avenger
הַדָּ֔ם
had·dām
of blood
עַד־
‘aḏ-
prior
עָמְד֖וֹ
‘ā·mə·ḏōw
to standing [trial]
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
הָעֵדָֽה׃פ
hā·‘ê·ḏāh
the assembly .