Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Leviticus

Chapter 17

1 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
2 “Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them this is what the LORD has commanded:
דַּבֵּ֨ר
dab·bêr
“ Speak
אֶֽל־
’el-
to
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron ,
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
בָּנָ֗יו
bā·nāw
his sons ,
וְאֶל֙
wə·’el
. . .
כָּל־
kāl-
and all
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . .
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and tell
אֲלֵיהֶ֑ם
’ă·lê·hem
them
זֶ֣ה
zeh
this
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
is what
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . .
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
has commanded :
3 ‘Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, a lamb, or a goat in the camp or outside of it
אִ֥ישׁ
’îš
‘ Anyone
אִישׁ֙
’îš
. . .
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
יִשְׁחַ֜ט
yiš·ḥaṭ
slaughters
שׁ֥וֹר
šō·wr
an ox ,
כֶ֛שֶׂב
ḵe·śeḇ
a lamb ,
אוֹ־
’ōw-
or
עֵ֖ז
‘êz
a goat
בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh
in the camp
א֚וֹ
’ōw
. . .
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
אוֹ־
’ōw-
-
יִשְׁחַ֔ט
yiš·ḥaṭ
-
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
or outside
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh
of [it]
4 instead of bringing it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the LORD before His tabernacle—that man shall incur bloodguilt. He has shed blood and must be cut off from among his people.
לֹ֣א

instead of
הֱבִיאוֹ֒
hĕ·ḇî·’ōw
bringing
וְאֶל־
wə·’el-
it to
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
the entrance
אֹ֣הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵד֮
mō·w·‘êḏ
of Meeting
לְהַקְרִ֤יב
lə·haq·rîḇ
to present
קָרְבָּן֙
qār·bān
it as an offering
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh
to the LORD
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before
יְהוָ֑ה
Yah·weh
His
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
tabernacle —
הַהוּא֙
ha·hū
that
לָאִ֤ישׁ
lā·’îš
man
יֵחָשֵׁ֞ב
yê·ḥā·šêḇ
shall incur
דָּ֣ם
dām
bloodguilt .
שָׁפָ֔ךְ
šā·p̄āḵ
He has shed
דָּ֣ם
dām
blood
וְנִכְרַ֛ת
wə·niḵ·raṯ
and must be cut off
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
. . .
הַה֖וּא
ha·hū
. . .
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
from among
עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw
his people .
5 For this reason the Israelites will bring to the LORD the sacrifices they have been offering in the open fields. They are to bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting and offer them as sacrifices of peace to the LORD.
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
For this reason
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
. . .
אֶֽת־
’eṯ-
-
יָבִ֜יאוּ
yā·ḇî·’ū
will bring
לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
to the LORD
זִבְחֵיהֶם֮
ziḇ·ḥê·hem
the sacrifices
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
הֵ֣ם
hêm
they
זֹבְחִים֮
zō·ḇə·ḥîm
have been offering
עַל־
‘al-
in
פְּנֵ֣י
pə·nê
the open
הַשָּׂדֶה֒
haś·śā·ḏeh
fields .
וֶֽהֱבִיאֻ֣ם
we·hĕ·ḇî·’um
They are to bring them
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên
the priest
אֶל־
’el-
at
פֶּ֛תַח
pe·ṯaḥ
the entrance
אֹ֥הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting
וְזָ֨בְח֜וּ
wə·zā·ḇə·ḥū
and offer
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām
them
זִבְחֵ֧י
ziḇ·ḥê
as sacrifices
שְׁלָמִ֛ים
šə·lā·mîm
of peace
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD .
6 The priest will then sprinkle the blood on the altar of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting and burn the fat as a pleasing aroma to the LORD.
הַכֹּהֵ֤ן
hak·kō·hên
The priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְזָרַ֨ק
wə·zā·raq
will then sprinkle
הַדָּם֙
had·dām
the blood
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance
אֹ֣הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting
וְהִקְטִ֣יר
wə·hiq·ṭîr
and burn
הַחֵ֔לֶב
ha·ḥê·leḇ
the fat
נִיחֹ֖חַ
nî·ḥō·aḥ
as a pleasing
לְרֵ֥יחַ
lə·rê·aḥ
aroma
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
7 They must no longer offer their sacrifices to the goat demons to which they have prostituted themselves. This will be a permanent statute for them for the generations to come.’
וְלֹא־
wə·lō-
They must no
עוֹד֙
‘ō·wḏ
longer
אֶת־
’eṯ-
-
יִזְבְּח֥וּ
yiz·bə·ḥū
offer
זִבְחֵיהֶ֔ם
ziḇ·ḥê·hem
their sacrifices
לַשְּׂעִירִ֕ם
laś·śə·‘î·rim
to the goat demons
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
to which
הֵ֥ם
hêm
they
זֹנִ֖ים
zō·nîm
have prostituted
אַחֲרֵיהֶ֑ם
’a·ḥă·rê·hem
themselves .
זֹּ֥את
zōṯ
This
תִּֽהְיֶה־
tih·yeh-
will be
עוֹלָ֛ם
‘ō·w·lām
a permanent
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
statute
לָהֶ֖ם
lā·hem
for them
לְדֹרֹתָֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯām
for the generations to come . ’
8 Tell them that if anyone from the house of Israel or any foreigner living among them offers a burnt offering or a sacrifice
תֹּאמַ֔ר
tō·mar
Tell
וַאֲלֵהֶ֣ם
wa·’ă·lê·hem
them
אִ֥ישׁ
’îš
that if anyone
אִישׁ֙
’îš
. . .
וּמִן־
ū·min-
from
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
הַגֵּ֖ר
hag·gêr
or any foreigner
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יָג֣וּר
yā·ḡūr
living
בְּתוֹכָ֑ם
bə·ṯō·w·ḵām
among them
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יַעֲלֶ֥ה
ya·‘ă·leh
offers
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
a burnt offering
אוֹ־
’ōw-
or
זָֽבַח׃
zā·ḇaḥ
a sacrifice
9 but does not bring it to the entrance to the Tent of Meeting to sacrifice it to the LORD, that man must be cut off from his people.
לֹ֣א

but does not
יְבִיאֶ֔נּוּ
yə·ḇî·’en·nū
bring
וְאֶל־
wə·’el-
it to
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
the entrance
אֹ֤הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵד֙
mō·w·‘êḏ
of Meeting
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to sacrifice
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it
לַיהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD ,
הַה֖וּא
ha·hū
that
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
man
וְנִכְרַ֛ת
wə·niḵ·raṯ
must be cut off
מֵעַמָּֽיו׃
mê·‘am·māw
from his people .
10 If anyone from the house of Israel or a foreigner living among them eats any blood, I will set My face against that person and cut him off from among his people.
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
If anyone
אִ֜ישׁ
’îš
. . .
וּמִן־
ū·min-
from
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel
הַגֵּר֙
hag·gêr
or a foreigner
הַגָּ֣ר
hag·gār
living
בְּתוֹכָ֔ם
bə·ṯō·w·ḵām
among them
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
יֹאכַ֖ל
yō·ḵal
eats
כָּל־
kāl-
any
דָּ֑ם
dām
blood ,
וְנָתַתִּ֣י
wə·nā·ṯat·tî
I will set
פָנַ֗י
p̄ā·nay
My face
בַּנֶּ֙פֶשׁ֙
ban·ne·p̄eš
against that person
הָאֹכֶ֣לֶת
hā·’ō·ḵe·leṯ
-
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּ֔ם
had·dām
-
וְהִכְרַתִּ֥י
wə·hiḵ·rat·tî
and cut him off
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
-
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
from among
עַמָּֽהּ׃
‘am·māh
his people .
11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you to make atonement for your souls upon the altar; for it is the blood that makes atonement for the soul.
כִּ֣י

For
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
הַבָּשָׂר֮
hab·bā·śār
of the flesh
בַּדָּ֣ם
bad·dām
is in the blood ,
וַאֲנִ֞י
wa·’ă·nî
and I
נְתַתִּ֤יו
nə·ṯat·tîw
have given
הִוא֒

it
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement
עַל־
‘al-
for
נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
nap̄·šō·ṯê·ḵem
your souls
עַל־
‘al-
upon
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar ;
כִּֽי־
kî-
for
ה֖וּא

it [is]
הַדָּ֥ם
had·dām
the blood
יְכַפֵּֽר׃
yə·ḵap·pêr
[that] makes atonement
בַּנֶּ֥פֶשׁ
ban·ne·p̄eš
for the soul .
12 Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood.’
עַל־
‘al-
Therefore
כֵּ֤ן
kên
. . .
אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
I say
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
to the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . . ,
כָּל־
kāl-
‘ None
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
. . .
לֹא־
lō-
. . .
מִכֶּ֖ם
mik·kem
of you
תֹ֣אכַל
ṯō·ḵal
may eat
דָּ֑ם
dām
blood ,
לֹא־
lō-
nor may
וְהַגֵּ֛ר
wə·hag·gêr
any foreigner
הַגָּ֥ר
hag·gār
living
בְּתוֹכְכֶ֖ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem
among you
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
eat
דָּֽם׃ס
dām
blood . ’
13 And if any Israelite or foreigner living among them hunts down a wild animal or bird that may be eaten, he must drain its blood and cover it with dirt.
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
And if any
אִ֜ישׁ
’îš
. . .
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
Israelite
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
. . .
וּמִן־
ū·min-
. . .
הַגֵּר֙
hag·gêr
or foreigner
הַגָּ֣ר
hag·gār
living
בְּתוֹכָ֔ם
bə·ṯō·w·ḵām
among them
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
יָצ֜וּד
yā·ṣūḏ
hunts down
חַיָּ֛ה
ḥay·yāh
a wild
צֵ֥יד
ṣêḏ
animal
אוֹ־
’ōw-
or
ע֖וֹף
‘ō·wp̄
bird
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
יֵאָכֵ֑ל
yê·’ā·ḵêl
may be eaten ,
וְשָׁפַךְ֙
wə·šā·p̄aḵ
he must drain
אֶת־
’eṯ-
-
דָּמ֔וֹ
dā·mōw
its blood
וְכִסָּ֖הוּ
wə·ḵis·sā·hū
and cover
בֶּעָפָֽר׃
be·‘ā·p̄ār
it with dirt .
14 For the life of all flesh is its blood. Therefore I have told the Israelites, ‘You must not eat the blood of any living thing, because the life of all flesh is its blood; whoever eats it must be cut off.’
כִּֽי־
kî-
For
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
כָּל־
kāl-
of all
בָּשָׂ֗ר
bā·śār
flesh
דָּמ֣וֹ
dā·mōw
is its blood
בְנַפְשׁוֹ֮
ḇə·nap̄·šōw
הוּא֒

- .
וָֽאֹמַר֙
wā·’ō·mar
Therefore I have told
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . . ,
לֹ֣א

‘ You must not
תֹאכֵ֑לוּ
ṯō·ḵê·lū
eat
דַּ֥ם
dam
the blood
כָּל־
kāl-
of any
בָּשָׂ֖ר
bā·śār
living thing ,
כִּ֣י

because
נֶ֤פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
כָּל־
kāl-
of all
בָּשָׂר֙
bā·śār
flesh
דָּמ֣וֹ
dā·mōw
is its blood ;
הִ֔וא

whoever
כָּל־
kāl-
. . .
אֹכְלָ֖יו
’ō·ḵə·lāw
eats it
יִכָּרֵֽת׃
yik·kā·rêṯ
must be cut off . ’
15 And any person, whether native or foreigner, who eats anything found dead or mauled by wild beasts must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening; then he will be clean.
וְכָל־
wə·ḵāl
And any
נֶ֗פֶשׁ
ne·p̄eš
person ,
בָּאֶזְרָ֖ח
bā·’ez·rāḥ
whether native
וּבַגֵּ֑ר
ū·ḇag·gêr
or foreigner ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
תֹּאכַ֤ל
tō·ḵal
eats
נְבֵלָה֙
nə·ḇê·lāh
anything found dead
וּטְרֵפָ֔ה
ū·ṭə·rê·p̄āh
or mauled by wild beasts
וְכִבֶּ֨ס
wə·ḵib·bes
must wash
בְּגָדָ֜יו
bə·ḡā·ḏāw
his clothes
וְרָחַ֥ץ
wə·rā·ḥaṣ
and bathe
בַּמַּ֛יִם
bam·ma·yim
with water ,
וְטָמֵ֥א
wə·ṭā·mê
and he will be unclean
עַד־
‘aḏ-
until
הָעֶ֖רֶב
hā·‘e·reḇ
evening ;
וְטָהֵֽר׃
wə·ṭā·hêr
then he will be clean .
16 But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he shall bear his iniquity.”
וְאִם֙
wə·’im
But if
לֹ֣א

he does not
יְכַבֵּ֔ס
yə·ḵab·bês
wash
יִרְחָ֑ץ
yir·ḥāṣ
his clothes and bathe
וּבְשָׂר֖וֹ
ū·ḇə·śā·rōw
himself ,
לֹ֣א

. . .
וְנָשָׂ֖א
wə·nā·śā
then he shall bear
עֲוֺנֽוֹ׃פ
‘ă·wō·nōw
his iniquity . ”