Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Leviticus

Chapter 5

1 “If someone sins by failing to testify when he hears a public charge about something he has witnessed, whether he has seen it or learned of it, he shall bear the iniquity.
כִּֽי־
kî-
[“] If
וְנֶ֣פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
someone
תֶחֱטָ֗א
ṯe·ḥĕ·ṭā
sins
ל֥וֹא
lō·w
by failing
יַגִּ֖יד
yag·gîḏ
to testify
וְשָֽׁמְעָה֙
wə·šā·mə·‘āh
when he hears
ק֣וֹל
qō·wl
a public
אָלָ֔ה
’ā·lāh
charge
וְה֣וּא
wə·hū
about something he
עֵ֔ד
‘êḏ
has witnessed ,
א֥וֹ
’ōw
whether
רָאָ֖ה
rā·’āh
he has seen it
א֣וֹ
’ōw
or
יָדָ֑ע
yā·ḏā‘
learned of it
אִם־
’im-
. . . ,
וְנָשָׂ֥א
wə·nā·śā
he shall bear
עֲוֺנֽוֹ׃
‘ă·wō·nōw
the iniquity .
2 Or if a person touches anything unclean—whether the carcass of any unclean wild animal or livestock or crawling creature—even if he is unaware of it, he is unclean and guilty.
א֣וֹ
’ōw
Or
נֶ֗פֶשׁ
ne·p̄eš
if a person
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
תִּגַּע֮
tig·ga‘
touches
בְּכָל־
bə·ḵāl
anything
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
. . .
טָמֵא֒
ṭā·mê
unclean —
אוֹ֩
’ōw
-
בְנִבְלַ֨ת
ḇə·niḇ·laṯ
whether the carcass
טְמֵאָ֗ה
ṭə·mê·’āh
of [any] unclean
חַיָּ֜ה
ḥay·yāh
wild animal
טְמֵאָ֔ה
ṭə·mê·’āh
-
א֕וֹ
’ōw
or
בְּנִבְלַ֖ת
bə·niḇ·laṯ
. . .
בְּהֵמָ֣ה
bə·hê·māh
livestock
א֤וֹ
’ōw
or
בְּנִבְלַת֙
bə·niḇ·laṯ
. . .
טָמֵ֑א
ṭā·mê
-
שֶׁ֣רֶץ
še·reṣ
crawling creature —
וְנֶעְלַ֣ם
wə·ne‘·lam
even if he is unaware
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū
of it ,
וְה֥וּא
wə·hū
he
טָמֵ֖א
ṭā·mê
is unclean
וְאָשֵֽׁם׃
wə·’ā·šêm
and guilty .
3 Or if he touches human uncleanness—anything by which one becomes unclean—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty.
א֣וֹ
’ōw
Or
כִ֤י
ḵî
if
יִגַּע֙
yig·ga‘
he touches
אָדָ֔ם
’ā·ḏām
human
בְּטֻמְאַ֣ת
bə·ṭum·’aṯ
uncleanness —
לְכֹל֙
lə·ḵōl
anything
טֻמְאָת֔וֹ
ṭum·’ā·ṯōw
-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
by which
יִטְמָ֖א
yiṭ·mā
one becomes unclean
בָּ֑הּ
bāh
וְנֶעְלַ֣ם
wə·ne‘·lam
even if he is unaware
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū
of it ,
וְה֥וּא
wə·hū
when he
יָדַ֖ע
yā·ḏa‘
realizes it ,
וְאָשֵֽׁם׃
wə·’ā·šêm
he is guilty .
4 Or if someone swears thoughtlessly with his lips to do anything good or evil—in whatever matter a man may rashly pronounce an oath—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty in the matter.
א֣וֹ
’ōw
Or
כִּ֣י

if
נֶ֡פֶשׁ
ne·p̄eš
someone
תִשָּׁבַע֩
ṯiš·šā·ḇa‘
swears
לְבַטֵּ֨א
lə·ḇaṭ·ṭê
thoughtlessly
בִשְׂפָתַ֜יִם
ḇiś·p̄ā·ṯa·yim
with his lips
לְהֵיטִ֗יב
lə·hê·ṭîḇ
to do anything good
א֣וֹ
’ōw
or
לְהָרַ֣ע׀
lə·hā·ra‘
evil —
לְ֠כֹל
lə·ḵōl
in
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whatever matter
הָאָדָ֛ם
hā·’ā·ḏām
a man
יְבַטֵּ֧א
yə·ḇaṭ·ṭê
may rashly pronounce
בִּשְׁבֻעָ֖ה
biš·ḇu·‘āh
an oath —
וְנֶעְלַ֣ם
wə·ne‘·lam
even if he is unaware
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū
of it ,
וְהוּא־
wə·hū-
when he
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
realizes it ,
וְאָשֵׁ֖ם
wə·’ā·šêm
he is guilty
לְאַחַ֥ת
lə·’a·ḥaṯ
vvv
מֵאֵֽלֶּה׃
mê·’êl·leh
in [the matter] .
5 If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
-
כִֽי־
ḵî-
If
יֶאְשַׁ֖ם
ye’·šam
someone incurs guilt
לְאַחַ֣ת
lə·’a·ḥaṯ
in one
מֵאֵ֑לֶּה
mê·’êl·leh
of these ways ,
וְהִ֨תְוַדָּ֔ה
wə·hiṯ·wad·dāh
he must confess
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
חָטָ֖א
ḥā·ṭā
the sin he has committed
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā
. . . ,
6 and he must bring his guilt offering to the LORD for the sin he has committed: a female lamb or goat from the flock as a sin offering. And the priest will make atonement for him concerning his sin.
וְהֵבִ֣יא
wə·hê·ḇî
and he must bring
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשָׁמ֣וֹ
’ă·šā·mōw
his guilt offering
לַיהוָ֡ה
Yah·weh
to the LORD
עַ֣ל
‘al
for
חַטָּאתוֹ֩
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
the sin
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
חָטָ֜א
ḥā·ṭā
he has committed :
נְקֵבָ֨ה
nə·qê·ḇāh
a female
כִּשְׂבָּ֛ה
kiś·bāh
lamb
אֽוֹ־
’ōw-
or
שְׂעִירַ֥ת
śə·‘î·raṯ
goat
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
. . .
מִן־
min-
from
הַצֹּ֥אן
haṣ·ṣōn
the flock
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering .
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
And the priest
וְכִפֶּ֥ר
wə·ḵip·per
will make atonement
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
for him
מֵחַטָּאתֽוֹ׃
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
concerning his sin .
7 If, however, he cannot afford a lamb, he may bring to the LORD as restitution for his sin two turtledoves or two young pigeons—one as a sin offering and the other as a burnt offering.
וְאִם־
wə·’im-
If, however ,
לֹ֨א

he cannot
תַגִּ֣יע
ṯag·gīʿ
afford
יָדוֹ֮
yā·ḏōw
. . .
דֵּ֣י

. . .
שֶׂה֒
śeh
a lamb ,
וְהֵבִ֨יא
wə·hê·ḇî
he may bring
אֶת־
’eṯ-
-
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD
אֲשָׁמ֜וֹ
’ă·šā·mōw
as restitution
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
חָטָ֗א
ḥā·ṭā
for his sin
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
two
תֹרִ֛ים
ṯō·rîm
turtledoves
אֽוֹ־
’ōw-
or
שְׁנֵ֥י
šə·nê
two
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
young
יוֹנָ֖ה
yō·w·nāh
pigeons —
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
one
לְחַטָּ֖את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering
וְאֶחָ֥ד
wə·’e·ḥāḏ
and the other
לְעֹלָֽה׃
lə·‘ō·lāh
as a burnt offering .
8 He is to bring them to the priest, who shall first present the one for the sin offering. He is to twist its head at the front of its neck without severing it;
וְהֵבִ֤יא
wə·hê·ḇî
He is to bring
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest ,
רִאשׁוֹנָ֑ה
ri·šō·w·nāh
who shall first
וְהִקְרִ֛יב
wə·hiq·rîḇ
present
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
the one
לַחַטָּ֖את
la·ḥaṭ·ṭāṯ
for the sin offering .
וּמָלַ֧ק
ū·mā·laq
He is to twist
אֶת־
’eṯ-
-
רֹאשׁ֛וֹ
rō·šōw
its head
מִמּ֥וּל
mim·mūl
at the front
עָרְפּ֖וֹ
‘ā·rə·pōw
of its neck
וְלֹ֥א
wə·lō
without
יַבְדִּֽיל׃
yaḇ·dîl
severing it ;
9 then he is to sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood is drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
וְהִזָּ֞ה
wə·hiz·zāh
then he is to sprinkle
מִדַּ֤ם
mid·dam
some of the blood
הַחַטָּאת֙
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
of the sin offering
עַל־
‘al-
on
קִ֣יר
qîr
the side
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar ,
וְהַנִּשְׁאָ֣ר
wə·han·niš·’ār
while the rest
בַּדָּ֔ם
bad·dām
of the blood
יִמָּצֵ֖ה
yim·mā·ṣêh
is drained out
אֶל־
’el-
at
יְס֣וֹד
yə·sō·wḏ
the base
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar .
הֽוּא׃

It [is]
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
a sin offering .
10 And the priest must prepare the second bird as a burnt offering according to the ordinance. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
[the priest] must prepare
הַשֵּׁנִ֛י
haš·šê·nî
the second [bird]
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
as a burnt offering
כַּמִּשְׁפָּ֑ט
kam·miš·pāṭ
according to the ordinance .
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
In this way the priest
וְכִפֶּ֨ר
wə·ḵip·per
will make atonement
עָלָ֧יו
‘ā·lāw
for him
מֵחַטָּאת֥וֹ
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
for the sin
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
חָטָ֖א
ḥā·ṭā
he has committed ,
וְנִסְלַ֥ח
wə·nis·laḥ
and he will be forgiven
11 But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring a tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He must not put olive oil or frankincense on it, because it is a sin offering.
וְאִם־
wə·’im-
But if
לֹא֩

he cannot
תַשִּׂ֨יג
ṯaś·śîḡ
afford
יָד֜וֹ
yā·ḏōw
. . .
לִשְׁתֵּ֣י
liš·tê
two
תֹרִ֗ים
ṯō·rîm
turtledoves
אוֹ֮
’ōw
or
לִשְׁנֵ֣י
liš·nê
two
בְנֵי־
ḇə·nê-
young
יוֹנָה֒
yō·w·nāh
pigeons ,
וְהֵבִ֨יא
wə·hê·ḇî
he may bring
אֶת־
’eṯ-
-
קָרְבָּנ֜וֹ
qā·rə·bā·nōw
-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
חָטָ֗א
ḥā·ṭā
-
עֲשִׂירִ֧ת
‘ă·śî·riṯ
a tenth
הָאֵפָ֛ה
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
סֹ֖לֶת
sō·leṯ
of fine flour
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering .
לֹא־
lō-
He must not
יָשִׂ֨ים
yā·śîm
put
שֶׁ֗מֶן
še·men
olive oil
וְלֹא־
wə·lō-
. . .
יִתֵּ֤ן
yit·tên
. . .
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
. . .
לְבֹנָ֔ה
lə·ḇō·nāh
or frankincense
עָלֶ֜יהָ
‘ā·le·hā
on it ,
כִּ֥י

because
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
[is] a sin offering .
12 He is to bring it to the priest, who shall take a handful from it as a memorial portion and burn it on the altar atop the offerings made by fire to the LORD; it is a sin offering.
וֶהֱבִיאָהּ֮
we·hĕ·ḇî·’āh
He is to bring
אֶל־
’el-
it to
הַכֹּהֵן֒
hak·kō·hên
the priest ,
וְקָמַ֣ץ
wə·qā·maṣ
who shall take
הַכֹּהֵ֣ן׀
hak·kō·hên
. . .
מְל֨וֹא
mə·lō·w
a handful
קֻמְצ֜וֹ
qum·ṣōw
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
מִ֠מֶּנָּה
mim·men·nāh
from it
אַזְכָּרָתָה֙
’az·kā·rā·ṯāh
as a memorial portion
וְהִקְטִ֣יר
wə·hiq·ṭîr
and burn [it]
הַמִּזְבֵּ֔חָה
ham·miz·bê·ḥāh
on the altar
עַ֖ל
‘al
atop
אִשֵּׁ֣י
’iš·šê
the offerings made by fire
יְהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD ;
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
is a sin offering .
13 In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The remainder will belong to the priest, like the grain offering.”
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
In this way the priest
וְכִפֶּר֩
wə·ḵip·per
will make atonement
עָלָ֨יו
‘ā·lāw
for him
עַל־
‘al-
for
מֵֽאַחַ֥ת
mê·’a·ḥaṯ
any
מֵאֵ֖לֶּה
mê·’êl·leh
of these
חַטָּאת֧וֹ
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
sins
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
חָטָ֛א
ḥā·ṭā
he has committed ,
וְנִסְלַ֣ח
wə·nis·laḥ
and he will be forgiven
ל֑וֹ
lōw
.
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
The remainder will belong to
לַכֹּהֵ֖ן
lak·kō·hên
the priest ,
כַּמִּנְחָֽה׃ס
kam·min·ḥāh
like the grain offering . ”
14 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
15 “If someone acts unfaithfully and sins unintentionally against any of the LORD’s holy things, he must bring his guilt offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, of proper value in silver shekels according to the sanctuary shekel; it is a guilt offering.
כִּֽי־
kî-
“ If
נֶ֚פֶשׁ
ne·p̄eš
someone
תִמְעֹ֣ל
ṯim·‘ōl
acts
מַ֔עַל
ma·‘al
unfaithfully
וְחָֽטְאָה֙
wə·ḥā·ṭə·’āh
and sins
בִּשְׁגָגָ֔ה
biš·ḡā·ḡāh
unintentionally against
יְהוָ֑ה
Yah·weh
any of the LORD’s
מִקָּדְשֵׁ֖י
miq·qā·ḏə·šê
holy things ,
וְהֵבִיא֩
wə·hê·ḇî
he must bring
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשָׁמ֨וֹ
’ă·šā·mōw
his guilt offering
לַֽיהוָ֜ה
Yah·weh
to the LORD :
תָּמִ֣ים
tā·mîm
an unblemished
אַ֧יִל
’a·yil
ram
מִן־
min-
from
הַצֹּ֗אן
haṣ·ṣōn
the flock ,
בְּעֶרְכְּךָ֛
bə·‘er·kə·ḵā
of proper value
כֶּֽסֶף־
ke·sep̄-
in silver
שְׁקָלִ֥ים
šə·qā·lîm
shekels
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
according to the sanctuary
בְּשֶֽׁקֶל־
bə·še·qel-
shekel ;
לְאָשָֽׁם׃
lə·’ā·šām
it is a guilt offering .
16 Regarding any holy thing he has harmed, he must make restitution by adding a fifth of its value to it and giving it to the priest, who will make atonement on his behalf with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
הַקֹּ֜דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
Regarding any holy thing
חָטָ֨א
ḥā·ṭā
he has harmed
מִן־
min-
. . . ,
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
-
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
-
יְשַׁלֵּ֗ם
yə·šal·lêm
he must make restitution
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יוֹסֵ֣ף
yō·w·sêp̄
by adding
חֲמִֽישִׁתוֹ֙
ḥă·mî·ši·ṯōw
a fifth
עָלָ֔יו
‘ā·lāw
of its value to it
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
and giving
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
לַכֹּהֵ֑ן
lak·kō·hên
it to the priest ,
וְהַכֹּהֵ֗ן
wə·hak·kō·hên
[who]
יְכַפֵּ֥ר
yə·ḵap·pêr
will make atonement
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
on his behalf
בְּאֵ֥יל
bə·’êl
with the ram
הָאָשָׁ֖ם
hā·’ā·šām
as a guilt offering ,
וְנִסְלַ֥ח
wə·nis·laḥ
and he will be forgiven
17 If someone sins and violates any of the LORD’s commandments even though he was unaware, he is guilty and shall bear his punishment.
וְאִם־
wə·’im-
If
נֶ֙פֶשׁ֙
ne·p̄eš
someone
כִּ֣י

. . .
תֶֽחֱטָ֔א
ṯe·ḥĕ·ṭā
sins
וְעָֽשְׂתָ֗ה
wə·‘ā·śə·ṯāh
and violates
אַחַת֙
’a·ḥaṯ
any
מִכָּל־
mik·kāl
. . .
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD’s
מִצְוֺ֣ת
miṣ·wōṯ
commandments
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
-
לֹ֣א

even though he was
וְלֹֽא־
wə·lō-
. . .
תֵעָשֶׂ֑ינָה
ṯê·‘ā·śe·nāh
. . .
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
unaware ,
וְאָשֵׁ֖ם
wə·’ā·šêm
he is guilty
וְנָשָׂ֥א
wə·nā·śā
and shall bear
עֲוֺנֽוֹ׃
‘ă·wō·nōw
his punishment .
18 He is to bring to the priest an unblemished ram of proper value from the flock as a guilt offering. Then the priest will make atonement on his behalf for the wrong he has committed in ignorance, and he will be forgiven.
וְ֠הֵבִיא
wə·hê·ḇî
He is to bring
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên
the priest
תָּמִ֧ים
tā·mîm
an unblemished
אַ֣יִל
’a·yil
ram
בְּעֶרְכְּךָ֥
bə·‘er·kə·ḵā
of proper value
מִן־
min-
from
הַצֹּ֛אן
haṣ·ṣōn
the flock
לְאָשָׁ֖ם
lə·’ā·šām
as a guilt offering .
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
Then the priest
וְכִפֶּר֩
wə·ḵip·per
will make atonement
עָלָ֨יו
‘ā·lāw
on his behalf
עַ֣ל
‘al
for
שִׁגְגָת֧וֹ
šiḡ·ḡā·ṯōw
the wrong
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
שָׁגָ֛ג
šā·ḡāḡ
he has committed
וְה֥וּא
wə·hū
. . .
לֹֽא־
lō-
in ignorance
יָדַ֖ע
yā·ḏa‘
. . . ,
וְנִסְלַ֥ח
wə·nis·laḥ
and he will be forgiven
לֽוֹ׃
lōw
.
19 It is a guilt offering; he was certainly guilty before the LORD.”
ה֑וּא

It
אָשָׁ֖ם
’ā·šām
is a guilt offering ;
אָשֹׁ֥ם
’ā·šōm
he was certainly guilty
אָשַׁ֖ם
’ā·šam
. . .
לַיהוָֽה׃פ
Yah·weh
before the LORD . ”