Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Then I said: “Hear now, O leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Should you not know justice?
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar
Then I said :
שִׁמְעוּ־
šim·‘ū-
“ Hear
נָא֙

now ,
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
O leaders
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
וּקְצִינֵ֖י
ū·qə·ṣî·nê
you rulers
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
Should you not
לָכֶ֔ם
lā·ḵem
. . .
לָדַ֖עַת
lā·ḏa·‘aṯ
know
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּשְׁפָּֽט׃
ham·miš·pāṭ
justice ?
2 You hate good and love evil. You tear the skin from my people and strip the flesh from their bones.
שֹׂ֥נְאֵי
śō·nə·’ê
You hate
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
good
וְאֹ֣הֲבֵי
wə·’ō·hă·ḇê
and love
רָעָה
rå̄·ʿå̄h
evil .
גֹּזְלֵ֤י
gō·zə·lê
You tear
עוֹרָם֙
‘ō·w·rām
the skin
מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם
mê·‘ă·lê·hem
from my people
וּשְׁאֵרָ֖ם
ū·šə·’ê·rām
and strip the flesh
מֵעַ֥ל
mê·‘al
from
עַצְמוֹתָֽם׃
‘aṣ·mō·w·ṯām
their bones .
3 You eat the flesh of my people after stripping off their skin and breaking their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a cauldron.”
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
-
אָכְלוּ֮
’ā·ḵə·lū
You eat
שְׁאֵ֣ר
šə·’êr
the flesh
עַמִּי֒
‘am·mî
of my people
הִפְשִׁ֔יטוּ
hip̄·šî·ṭū
after stripping off
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
וְעוֹרָם֙
wə·‘ō·w·rām
their skin
מֵעֲלֵיהֶ֣ם
mê·‘ă·lê·hem
. . .
פִּצֵּ֑חוּ
piṣ·ṣê·ḥū
and breaking
עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם
‘aṣ·mō·ṯê·hem
their bones .
וּפָרְשׂוּ֙
ū·p̄ā·rə·śū
You chop them up
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
like [flesh]
בַּסִּ֔יר
bas·sîr
for the [cooking] pot ,
וּכְבָשָׂ֖ר
ū·ḵə·ḇā·śār
like meat
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in
קַלָּֽחַת׃
qal·lā·ḥaṯ
a cauldron . ”
4 Then they will cry out to the LORD, but He will not answer them. At that time He will hide His face from them because of the evil they have done.
אָ֚ז
’āz
Then
יִזְעֲק֣וּ
yiz·‘ă·qū
they will cry out
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ,
וְלֹ֥א
wə·lō
but He will not
יַעֲנֶ֖ה
ya·‘ă·neh
answer
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām
them .
הַהִ֔יא
ha·hî
At that
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
time
וְיַסְתֵּ֨ר
wə·yas·têr
He will hide
פָּנָ֤יו
pā·nāw
His face
מֵהֶם֙
mê·hem
from them
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
because of
הֵרֵ֖עוּ
hê·rê·‘ū
the evil
מַעַלְלֵיהֶֽם׃פ
ma·‘al·lê·hem
they have done .
5 This is what the LORD says: “As for the prophets who lead My people astray, who proclaim peace while they chew with their teeth, but declare war against one who puts nothing in their mouths:
כֹּ֚ה
kōh
This is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
עַל־
‘al-
“ As for
הַנְּבִיאִ֖ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets
עַמִּ֑י
‘am·mî
who lead My people
הַמַּתְעִ֣ים
ham·maṯ·‘îm
astray ,
אֶת־
’eṯ-
-
וְקָרְא֣וּ
wə·qā·rə·’ū
who proclaim
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm
peace
וַאֲשֶׁר֙
wa·’ă·šer
-
הַנֹּשְׁכִ֤ים
han·nō·šə·ḵîm
while they chew
בְּשִׁנֵּיהֶם֙
bə·šin·nê·hem
with their teeth ,
וְקִדְּשׁ֥וּ
wə·qid·də·šū
but declare
מִלְחָמָֽה׃
mil·ḥā·māh
war
עַל־
‘al-
against one
יִתֵּ֣ן
yit·tên
who puts
לֹא־
lō-
nothing
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
in
פִּיהֶ֔ם
pî·hem
their mouths :
6 Therefore night will come over you without visions, and darkness without divination. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn black over them.
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
Therefore
לַ֤יְלָה
lay·lāh
night
לָכֶם֙
lā·ḵem
will come over you
מֵֽחָז֔וֹן
mê·ḥā·zō·wn
without visions ,
וְחָשְׁכָ֥ה
wə·ḥā·šə·ḵāh
and darkness
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
מִקְּסֹ֑ם
miq·qə·sōm
without divination .
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
haš·še·meš
The sun
וּבָ֤אָה
ū·ḇā·’āh
will set
עַל־
‘al-
on
הַנְּבִיאִ֔ים
han·nə·ḇî·’îm
these prophets ,
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm
and the daylight
וְקָדַ֥ר
wə·qā·ḏar
will turn black
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
over them .
7 Then the seers will be ashamed and the diviners will be disgraced. They will all cover their mouths because there is no answer from God.”
הַחֹזִ֗ים
ha·ḥō·zîm
Then the seers
וּבֹ֣שׁוּ
ū·ḇō·šū
will be ashamed
הַקֹּ֣סְמִ֔ים
haq·qō·sə·mîm
and the diviners
וְחָֽפְרוּ֙
wə·ḥā·p̄ə·rū
will be disgraced .
כֻּלָּ֑ם
kul·lām
They will all
וְעָט֥וּ
wə·‘ā·ṭū
cover
עַל־
‘al-
. . .
שָׂפָ֖ם
śā·p̄ām
their mouths
כִּ֛י

because
אֵ֥ין
’ên
[there is] no
מַעֲנֵ֖ה
ma·‘ă·nêh
answer
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
from God . ”
8 As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the LORD, with justice and courage, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
אָנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
As for me ,
וְאוּלָ֗ם
wə·’ū·lām
however ,
מָלֵ֤אתִי
mā·lê·ṯî
I am filled
כֹ֙חַ֙
ḵō·aḥ
with power
אֶת־
’eṯ-
by
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
וּמִשְׁפָּ֖ט
ū·miš·pāṭ
with justice
וּגְבוּרָ֑ה
ū·ḡə·ḇū·rāh
and courage ,
לְהַגִּ֤יד
lə·hag·gîḏ
to declare
לְיַֽעֲקֹב֙
lə·ya·‘ă·qōḇ
to Jacob
פִּשְׁע֔וֹ
piš·‘ōw
his transgression
וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל
ū·lə·yiś·rā·’êl
and to Israel
חַטָּאתֽוֹ׃ס
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
his sin .
9 Now hear this, O leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, who despise justice and pervert all that is right,
נָ֣א

Now
שִׁמְעוּ־
šim·‘ū-
hear
זֹ֗את
zōṯ
this ,
רָאשֵׁי֙
rā·šê
O leaders
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
וּקְצִינֵ֖י
ū·qə·ṣî·nê
and rulers
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
הַֽמֲתַעֲבִ֣ים
ha·mă·ṯa·‘ă·ḇîm
who despise
מִשְׁפָּ֔ט
miš·pāṭ
justice
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
-
יְעַקֵּֽשׁוּ׃
yə·‘aq·qê·šū
and pervert
כָּל־
kāl-
all
הַיְשָׁרָ֖ה
hay·šā·rāh
that is right ,
10 who build Zion with bloodshed and Jerusalem with iniquity.
בֹּנֶ֥ה
bō·neh
who build
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
Zion
בְּדָמִ֑ים
bə·ḏā·mîm
with bloodshed
וִירוּשָׁלִַ֖ם
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem
בְּעַוְלָֽה׃
bə·‘aw·lāh
with iniquity .
11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for money. Yet they lean upon the LORD, saying, “Is not the LORD among us? No disaster can come upon us.”
רָאשֶׁ֣יהָ׀
rā·še·hā
Her leaders
יִשְׁפֹּ֗טוּ
yiš·pō·ṭū
judge
בְּשֹׁ֣חַד
bə·šō·ḥaḏ
for a bribe ,
וְכֹהֲנֶ֙יהָ֙
wə·ḵō·hă·ne·hā
her priests
יוֹר֔וּ
yō·w·rū
teach
בִּמְחִ֣יר
bim·ḥîr
for a price ,
וּנְבִיאֶ֖יהָ
ū·nə·ḇî·’e·hā
and her prophets
יִקְסֹ֑מוּ
yiq·sō·mū
practice divination
בְּכֶ֣סֶף
bə·ḵe·sep̄
for money .
יִשָּׁעֵ֣נוּ
yiš·šā·‘ê·nū
Yet they lean
וְעַל־
wə·‘al-
upon
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
saying ,
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
“ Is not
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
בְּקִרְבֵּ֔נוּ
bə·qir·bê·nū
among us ?
לֹֽא־
lō-
No
רָעָֽה׃
rā·‘āh
disaster
תָב֥וֹא
ṯā·ḇō·w
can come
עָלֵ֖ינוּ
‘ā·lê·nū
upon us . ”
12 Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, and the temple mount a wooded ridge.
לָכֵן֙
lā·ḵên
Therefore ,
בִּגְלַלְכֶ֔ם
biḡ·lal·ḵem
because of you ,
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
Zion
תֵֽחָרֵ֑שׁ
ṯê·ḥā·rêš
will be plowed
שָׂדֶ֣ה
śā·ḏeh
like a field ,
וִירוּשָׁלִַ֙ם֙
wî·rū·šā·lim
Jerusalem
תִּֽהְיֶ֔ה
tih·yeh
will become
עִיִּ֣ין
‘î·yîn
a heap of rubble ,
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
and the temple
וְהַ֥ר
wə·har
mount
יָֽעַר׃פ
yā·‘ar
a wooded
לְבָמ֥וֹת
lə·ḇā·mō·wṯ
ridge .