Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 This is the burden against Nineveh, the book of the vision of Nahum the Elkoshite:
מַשָּׂ֖א
maś·śā
This is the burden
נִֽינְוֵ֑ה
nî·nə·wêh
against Nineveh ,
סֵ֧פֶר
sê·p̄er
the book
חֲז֛וֹן
ḥă·zō·wn
of the vision
נַח֖וּם
na·ḥūm
of Nahum
הָאֶלְקֹשִֽׁי׃
hā·’el·qō·šî
the Elkoshite :
2 The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and full of wrath. The LORD takes vengeance on His foes and reserves wrath for His enemies.
יְהוָ֔ה
Yah·weh
The LORD
קַנּ֤וֹא
qan·nō·w
is a jealous
וְנֹקֵם֙
wə·nō·qêm
and avenging
אֵ֣ל
’êl
God ;
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
נֹקֵ֥ם
nō·qêm
is avenging
וּבַ֣עַל
ū·ḇa·‘al
and full
חֵמָ֑ה
ḥê·māh
of wrath .
יְהוָה֙
Yah·weh
The LORD
נֹקֵ֤ם
nō·qêm
takes vengeance
לְצָרָ֔יו
lə·ṣā·rāw
on His foes
וְנוֹטֵ֥ר
wə·nō·w·ṭêr
and reserves [wrath]
לְאֹיְבָֽיו׃
lə·’ō·yə·ḇāw
for His enemies .
3 The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will by no means leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath His feet.
יְהֹוָ֗ה
Yah·weh
The LORD
אֶ֤רֶךְ
’e·reḵ
is slow
אַפַּ֙יִם֙
’ap·pa·yim
to anger
וּגְדוֹל
ū·ḡə·ḏōl
and great
כֹּ֔חַ
kō·aḥ
in power ;
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
לֹ֣א

will by no means
וְנַקֵּ֖ה
wə·naq·qêh
leave the guilty unpunished
יְנַקֶּ֑ה
yə·naq·qeh
. . . .
דַּרְכּ֔וֹ
dar·kōw
His path
בְּסוּפָ֤ה
bə·sū·p̄āh
is in the whirlwind
וּבִשְׂעָרָה֙
ū·ḇiś·‘ā·rāh
and storm ,
וְעָנָ֖ן
wə·‘ā·nān
and clouds
אֲבַ֥ק
’ă·ḇaq
are the dust
רַגְלָֽיו׃
raḡ·lāw
beneath His feet .
4 He rebukes the sea and dries it up; He makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither, and the flower of Lebanon wilts.
גּוֹעֵ֤ר
gō·w·‘êr
He rebukes
בַּיָּם֙
bay·yām
the sea
וַֽיַּבְּשֵׁ֔הוּ
way·yab·bə·šê·hū
and dries it up ;
וְכָל־
wə·ḵāl
He makes all
הַנְּהָר֖וֹת
han·nə·hā·rō·wṯ
the rivers
הֶֽחֱרִ֑יב
he·ḥĕ·rîḇ
run dry .
בָּשָׁן֙
bā·šān
Bashan
וְכַרְמֶ֔ל
wə·ḵar·mel
and Carmel
אֻמְלַ֤ל
’um·lal
wither ,
וּפֶ֥רַח
ū·p̄e·raḥ
and the flower
לְבָנ֖וֹן
lə·ḇā·nō·wn
of Lebanon
אֻמְלָֽל׃
’um·lāl
wilts .
5 The mountains quake before Him, and the hills melt away; the earth trembles at His presence—the world and all its dwellers.
הָרִים֙
hā·rîm
The mountains
רָעֲשׁ֣וּ
rā·‘ă·šū
quake
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū
before Him ,
וְהַגְּבָע֖וֹת
wə·hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
and the hills
הִתְמֹגָ֑גוּ
hiṯ·mō·ḡā·ḡū
melt away ;
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the earth
וַתִּשָּׂ֤א
wat·tiś·śā
trembles
מִפָּנָ֔יו
mip·pā·nāw
at His presence —
וְתֵבֵ֖ל
wə·ṯê·ḇêl
the world
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יֹ֥שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
its dwellers
בָֽהּ׃
ḇāh
. . . .
6 Who can withstand His indignation? Who can endure His burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before Him.
מִ֣י

Who
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
can withstand
יַֽעֲמ֔וֹד
ya·‘ă·mō·wḏ
. . .
זַעְמוֹ֙
za‘·mōw
His indignation ?
וּמִ֥י
ū·mî
Who
יָק֖וּם
yā·qūm
can endure
בַּחֲר֣וֹן
ba·ḥă·rō·wn
His burning anger
אַפּ֑וֹ
’ap·pōw
. . . ?
חֲמָתוֹ֙
ḥă·mā·ṯōw
His wrath
נִתְּכָ֣ה
nit·tə·ḵāh
is poured out
כָאֵ֔שׁ
ḵā·’êš
like fire ;
וְהַצֻּרִ֖ים
wə·haṣ·ṣu·rîm
even rocks
נִתְּצ֥וּ
nit·tə·ṣū
are shattered
מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū
before Him .
7 The LORD is good, a stronghold in the day of distress; He cares for those who trust in Him.
יְהוָ֔ה
Yah·weh
The LORD
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
is good ,
לְמָע֖וֹז
lə·mā·‘ō·wz
a stronghold
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day
צָרָ֑ה
ṣā·rāh
of distress ;
וְיֹדֵ֖עַ
wə·yō·ḏê·a‘
He cares for
חֹ֥סֵי
ḥō·sê
those who trust
בֽוֹ׃
ḇōw
in Him .
8 But with an overwhelming flood He will make an end of Nineveh and pursue His enemies into darkness.
עֹבֵ֔ר
‘ō·ḇêr
But with an overwhelming
וּבְשֶׁ֣טֶף
ū·ḇə·še·ṭep̄
flood
יַעֲשֶׂ֣ה
ya·‘ă·śeh
He will make
כָּלָ֖ה
kā·lāh
an end
מְקוֹמָ֑הּ
mə·qō·w·māh
[of Nineveh]
יְרַדֶּף־
yə·rad·dep̄-
and pursue
וְאֹיְבָ֖יו
wə·’ō·yə·ḇāw
His enemies
חֹֽשֶׁךְ׃
ḥō·šeḵ
into darkness .
9 Whatever you plot against the LORD, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.
מַה־
mah-
Whatever
תְּחַשְּׁבוּן֙
tə·ḥaš·šə·ḇūn
you plot
אֶל־
’el-
against
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ,
ה֣וּא

He
עֹשֶׂ֑ה
‘ō·śeh
will bring
כָּלָ֖ה
kā·lāh
to an end .
צָרָֽה׃
ṣā·rāh
Affliction
לֹֽא־
lō-
will not
תָק֥וּם
ṯā·qūm
rise up
פַּעֲמַ֖יִם
pa·‘ă·ma·yim
a second time .
10 For they will be entangled as with thorns and consumed like the drink of a drunkard—like stubble that is fully dry.
כִּ֚י

For
סְבֻכִ֔ים
sə·ḇu·ḵîm
they will be entangled
עַד־
‘aḏ-
as with
סִירִ֣ים
sî·rîm
thorns
אֻ֨כְּל֔וּ
’uk·kə·lū
and consumed
וּכְסָבְאָ֖ם
ū·ḵə·sā·ḇə·’ām
like the drink
סְבוּאִ֑ים
sə·ḇū·’îm
of a drunkard —
כְּקַ֥שׁ
kə·qaš
like stubble
מָלֵֽא׃
mā·lê
that is fully
יָבֵ֖שׁ
yā·ḇêš
dry .
11 From you, O Nineveh, comes forth a plotter of evil against the LORD, a counselor of wickedness.
מִמֵּ֣ךְ
mim·mêḵ
From you, [O Nineveh] ,
יָצָ֔א
yā·ṣā
comes forth
חֹשֵׁ֥ב
ḥō·šêḇ
a plotter
רָעָ֑ה
rā·‘āh
of evil
עַל־
‘al-
against
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
יֹעֵ֖ץ
yō·‘êṣ
a counselor
בְּלִיָּֽעַל׃ס
bə·lî·yā·‘al
of wickedness .
12 This is what the LORD says: “Though they are allied and numerous, yet they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, O Judah, I will afflict you no longer.
כֹּ֣ה׀
kōh
This is what
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
אִם־
’im-
“ Though
שְׁלֵמִים֙
šə·lê·mîm
they are allied
וְכֵ֣ן
wə·ḵên
. . .
רַבִּ֔ים
rab·bîm
and numerous ,
וְכֵ֥ן
wə·ḵên
yet
נָגֹ֖זּוּ
nā·ḡōz·zū
they will be cut down
וְעָבָ֑ר
wə·‘ā·ḇār
and pass away .
וְעִ֨נִּתִ֔ךְ
wə·‘in·ni·ṯiḵ
Though I have afflicted you, [O Judah] ,
אֲעַנֵּ֖ךְ
’ă·‘an·nêḵ
I will afflict
לֹ֥א

you no
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ
longer .
13 For I will now break their yoke from your neck and tear away your shackles.”
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
For I will now
אֶשְׁבֹּ֥ר
’eš·bōr
break
מֹטֵ֖הוּ
mō·ṭê·hū
their yoke
מֵֽעָלָ֑יִךְ
mê·‘ā·lā·yiḵ
from your neck
אֲנַתֵּֽק׃
’ă·nat·têq
and tear away
וּמוֹסְרֹתַ֖יִךְ
ū·mō·ws·rō·ṯa·yiḵ
your shackles . ”
14 The LORD has issued a command concerning you, O Nineveh: “There will be no descendants to carry on your name. I will cut off the carved image and cast idol from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.”
יְהוָ֔ה
Yah·weh
The LORD
וְצִוָּ֤ה
wə·ṣiw·wāh
has issued a command
עָלֶ֙יךָ֙
‘ā·le·ḵā
concerning you, [O Nineveh] :
לֹֽא־
lō-
“ There will be no
יִזָּרַ֥ע
yiz·zā·ra‘
descendants
מִשִּׁמְךָ֖
miš·šim·ḵā
to carry on your name
ע֑וֹד
‘ō·wḏ
. . . .
אַכְרִ֨ית
’aḵ·rîṯ
I will cut off
פֶּ֧סֶל
pe·sel
the carved image
וּמַסֵּכָ֛ה
ū·mas·sê·ḵāh
and cast idol
מִבֵּ֨ית
mib·bêṯ
from the house
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
of your gods ;
אָשִׂ֥ים
’ā·śîm
I will prepare
קִבְרֶ֖ךָ
qiḇ·re·ḵā
your grave ,
כִּ֥י

for
קַלּֽוֹתָ׃פ
qal·lō·w·ṯā
you are contemptible . ”
15 Look to the mountains—the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your feasts, O Judah; fulfill your vows. For the wicked will never again march through you; they will be utterly cut off.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Look
עַל־
‘al-
to
הֶהָרִ֜ים
he·hā·rîm
the mountains —
רַגְלֵ֤י
raḡ·lê
the feet
מְבַשֵּׂר֙
mə·ḇaś·śêr
of one who brings good news ,
מַשְׁמִ֣יעַ
maš·mî·a‘
who proclaims
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm
peace !
חָגִּ֧י
ḥāg·gî
Celebrate
חַגַּ֖יִךְ
ḥag·ga·yiḵ
your feasts ,
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
O Judah ;
שַׁלְּמִ֣י
šal·lə·mî
fulfill
נְדָרָ֑יִךְ
nə·ḏā·rā·yiḵ
your vows .
כִּי֩

For
בְּלִיַּ֖עַל
bə·lî·ya·‘al
the wicked
לֹ֨א

will never
יוֹסִ֥יף
yō·w·sîp̄
again
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
. . .
לַעֲבוֹר
la·ʿă·ḇōr
march through
בָּ֥ךְ
bāḵ
you ;
כֻּלֹּ֥ה
kul·lōh
they will be utterly
נִכְרָֽת׃
niḵ·rāṯ
cut off .