Berean Interlinear
Micah
Chapter 1
This is the word of the LORD that came to Micah the Moreshite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah—what he saw regarding Samaria and Jerusalem:
də·ḇar-
[This is] the word
[This is] the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ă·šer
that
that
hā·yāh
came
came
’el-
to
to
mî·ḵāh
Micah
Micah
ham·mō·raš·tî
the Moreshite
the Moreshite
bî·mê
in the days
in the days
yō·w·ṯām
of Jotham ,
of Jotham ,
’ā·ḥāz
Ahaz ,
Ahaz ,
yə·ḥiz·qî·yāh
and Hezekiah ,
and Hezekiah ,
mal·ḵê
kings
kings
yə·hū·ḏāh
of Judah —
of Judah —
’ă·šer-
what
what
ḥā·zāh
he saw
he saw
‘al-
regarding
regarding
šō·mə·rō·wn
Samaria
Samaria
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem :
and Jerusalem :
Hear, O peoples, all of you; listen, O earth, and everyone in it! May the Lord GOD bear witness against you, the Lord from His holy temple.
šim·‘ū
Hear ,
Hear ,
‘am·mîm
O peoples ,
O peoples ,
kul·lām
all of you ;
all of you ;
haq·šî·ḇî
listen ,
listen ,
’e·reṣ
O earth ,
O earth ,
ū·mə·lō·’āh
and everyone in it !
and everyone in it !
’ă·ḏō·nāy
May the Lord
May the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
wî·hî
bear
bear
lə·‘êḏ
witness
witness
bā·ḵem
against you ,
against you ,
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
qā·ḏə·šōw
from His holy
from His holy
mê·hê·ḵal
temple .
temple .
For behold, the LORD comes forth from His dwelling place; He will come down and tread on the high places of the earth.
The mountains will melt beneath Him, and the valleys will split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
he·hā·rîm
The mountains
The mountains
wə·nā·mas·sū
will melt
will melt
taḥ·tāw
beneath Him ,
beneath Him ,
wə·hā·‘ă·mā·qîm
and the valleys
and the valleys
yiṯ·baq·qā·‘ū
will split apart ,
will split apart ,
kad·dō·w·naḡ
like wax
like wax
mip·pə·nê
before
before
hā·’êš
the fire ,
the fire ,
kə·ma·yim
like water
like water
mug·gā·rîm
rushing down
rushing down
bə·mō·w·rāḏ
a slope .
a slope .
All this is for the transgression of Jacob and the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
kāl-
All
All
zōṯ
this [is]
this [is]
bə·p̄e·ša‘
for the transgression
for the transgression
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
ū·ḇə·ḥaṭ·ṭō·wṯ
and the sins
and the sins
bêṯ
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
mî-
What
What
p̄e·ša‘
[is] the transgression
[is] the transgression
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ?
of Jacob ?
hă·lō·w
Is it not
Is it not
šō·mə·rō·wn
Samaria ?
Samaria ?
ū·mî
And what
And what
bā·mō·wṯ
is the high place
is the high place
yə·hū·ḏāh
of Judah ?
of Judah ?
hă·lō·w
Is it not
Is it not
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ?
Jerusalem ?
Therefore I will make Samaria a heap of rubble in the open field, a planting area for a vineyard. I will pour her stones into the valley and expose her foundations.
wə·śam·tî
Therefore I will make
Therefore I will make
šō·mə·rō·wn
Samaria
Samaria
lə·‘î
a heap of rubble
a heap of rubble
haś·śā·ḏeh
in the open field ,
in the open field ,
lə·maṭ·ṭā·‘ê
a planting area
a planting area
ḵā·rem
for a vineyard .
for a vineyard .
wə·hig·gar·tî
I will pour
I will pour
’ă·ḇā·ne·hā
her stones
her stones
lag·gay
into the valley
into the valley
’ă·ḡal·leh
and expose
and expose
wî·sō·ḏe·hā
her foundations .
her foundations .
All her carved images will be smashed to pieces; all her wages will be burned in the fire, and I will destroy all her idols. Since she collected the wages of a prostitute, they will be used again on a prostitute.
wə·ḵāl
All
All
pə·sî·le·hā
her carved images
her carved images
yuk·kat·tū
will be smashed to pieces ;
will be smashed to pieces ;
wə·ḵāl
all
all
’eṯ·nan·ne·hā
her wages
her wages
yiś·śā·rə·p̄ū
will be burned
will be burned
ḇā·’êš
in the fire ,
in the fire ,
’ā·śîm
and I will destroy
and I will destroy
šə·mā·māh
. . .
. . .
wə·ḵāl
all
all
‘ă·ṣab·be·hā
her idols .
her idols .
kî
Since
Since
qib·bā·ṣāh
she collected
she collected
wə·‘aḏ-
. . .
. . .
mê·’eṯ·nan
the wages
the wages
zō·w·nāh
of a prostitute ,
of a prostitute ,
’eṯ·nan
they
they
yā·šū·ḇū
will be used again
will be used again
zō·w·nāh
on a prostitute .
on a prostitute .
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like an ostrich.
‘al-
Because of
Because of
zōṯ
this
this
’es·pə·ḏāh
I will lament
I will lament
wə·’ê·lî·lāh
and wail ;
and wail ;
’ê·lə·ḵāh
I will walk
I will walk
šē·lå̄l
barefoot
barefoot
wə·‘ā·rō·wm
and naked .
and naked .
’e·‘ĕ·śeh
I will howl
I will howl
mis·pêḏ
. . .
. . .
kat·tan·nîm
like a jackal
like a jackal
wə·’ê·ḇel
and mourn
and mourn
kiḇ·nō·wṯ
like
like
ya·‘ă·nāh
an ostrich .
an ostrich .
For her wound is incurable; it has reached even Judah; it has approached the gate of my people, as far as Jerusalem itself.
kî
For
For
mak·kō·w·ṯe·hā
her wound
her wound
’ă·nū·šāh
is incurable ;
is incurable ;
kî-
-
-
ḇā·’āh
it has reached
it has reached
‘aḏ-
. . .
. . .
yə·hū·ḏāh
even Judah ;
even Judah ;
nā·ḡa‘
it has approached
it has approached
ša·‘ar
the gate
the gate
‘am·mî
of my people ,
of my people ,
‘aḏ-
. . .
. . .
‘aḏ-
as far as
as far as
yə·rū·šā·lim
Jerusalem itself .
Jerusalem itself .
Do not tell it in Gath; do not weep at all. Roll in the dust in Beth-leaphrah.
’al-
Do not
Do not
tag·gî·ḏū
tell it
tell it
bə·ḡaṯ
in Gath ;
in Gath ;
bā·ḵōw
do not weep
do not weep
’al-
. . .
. . .
tiḇ·kū
at all .
at all .
hiṯ·pal·lå̄·šə·tī
Roll
Roll
‘ā·p̄ār
in the dust
in the dust
bə·ḇêṯ
lə·‘ap̄·rāh
in Beth-leaphrah .
in Beth-leaphrah .
Depart in shameful nakedness, O dwellers of Shaphir. The dwellers of Zaanan will not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you.
‘iḇ·rî
Depart
Depart
lā·ḵem
ḇō·šeṯ
in shameful
in shameful
‘er·yāh-
nakedness ,
nakedness ,
yō·wō·še·ḇeṯ
O dwellers
O dwellers
šā·p̄îr
of Shaphir .
of Shaphir .
yō·wō·še·ḇeṯ
The dwellers
The dwellers
ṣa·’ă·nān
of Zaanan
of Zaanan
lō
will not
will not
yā·ṣə·’āh
come out .
come out .
bêṯ
vvv
vvv
hā·’ê·ṣel
Beth-ezel
Beth-ezel
mis·paḏ
is in mourning ;
is in mourning ;
‘em·dā·ṯōw
its support
its support
yiq·qaḥ
is taken
is taken
mik·kem
from you .
from you .
For the dwellers of Maroth pined for good, but calamity came down from the LORD, even to the gate of Jerusalem.
kî-
For
For
yō·wō·še·ḇeṯ
the dwellers
the dwellers
mā·rō·wṯ
of Maroth
of Maroth
ḥā·lāh
pined
pined
lə·ṭō·wḇ
for good ,
for good ,
kî-
but
but
rā‘
calamity
calamity
yā·raḏ
came down
came down
mê·’êṯ
from
from
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
lə·ša·‘ar
even to the gate
even to the gate
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
of Jerusalem .
Harness your chariot horses, O dweller of Lachish. You were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
rə·ṯōm
Harness
Harness
ham·mer·kā·ḇāh
your chariot
your chariot
lā·re·ḵeš
horses ,
horses ,
yō·wō·še·ḇeṯ
O dweller
O dweller
lā·ḵîš
of Lachish .
of Lachish .
hî
You were
You were
rê·šîṯ
the beginning
the beginning
ḥaṭ·ṭāṯ
of sin
of sin
lə·ḇaṯ-
to the Daughter
to the Daughter
ṣî·yō·wn
of Zion ,
of Zion ,
kî-
for
for
piš·‘ê
the transgressions
the transgressions
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
nim·ṣə·’ū
were found
were found
ḇāḵ
in you .
in you .
Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib will prove deceptive to the kings of Israel.
lā·ḵên
Therefore ,
Therefore ,
tit·tə·nî
send
send
šil·lū·ḥîm
farewell gifts
farewell gifts
‘al
to
to
mō·w·re·šeṯ
vvv
vvv
gaṯ
Moresheth-gath ;
Moresheth-gath ;
bāt·tê
the houses
the houses
’aḵ·zîḇ
of Achzib
of Achzib
lə·’aḵ·zāḇ
[will] prove deceptive
[will] prove deceptive
lə·mal·ḵê
to the kings
to the kings
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
I will again bring a conqueror against you, O dweller of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
‘ōḏ
I will again
I will again
’ā·ḇî
bring
bring
hay·yō·rêš
a conqueror
a conqueror
lāḵ
against you ,
against you ,
yō·wō·še·ḇeṯ
O dweller
O dweller
mā·rê·šāh
of Mareshah .
of Mareshah .
kə·ḇō·wḏ
The glory
The glory
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
yā·ḇō·w
will come
will come
‘aḏ-
to
to
ʿăd·dul·lå̄m
Adullam .
Adullam .
Shave yourselves bald and cut off your hair in mourning for your precious children; make yourselves as bald as an eagle, for they will go from you into exile.
qā·rə·ḥî
Shave yourselves bald
Shave yourselves bald
wā·ḡōz·zî
and cut off your hair
and cut off your hair
‘al-
in mourning for
in mourning for
ta·‘ă·nū·ḡā·yiḵ
your precious
your precious
bə·nê
children ;
children ;
har·ḥi·ḇî
make yourselves
make yourselves
qā·rə·ḥā·ṯêḵ
as bald
as bald
kan·ne·šer
as an eagle ,
as an eagle ,
kî
for
for
mim·mêḵ
they will go from you
they will go from you
ḡā·lū
into exile .
into exile .