Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Nehemiah

Chapter 10

1 Now these were the ones who sealed the document: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and also Zedekiah,
וְעַ֖ל
wə·‘al
Now
הַחֲתוּמִ֑ים
ha·ḥă·ṯū·mîm
these [were the ones] who sealed [the document] :
נְחֶמְיָ֧ה
nə·ḥem·yāh
Nehemiah
הַתִּרְשָׁ֛תָא
hat·tir·šā·ṯā
the governor ,
בֶּן־
ben-
son
חֲכַלְיָ֖ה
ḥă·ḵal·yāh
of Hacaliah ,
וְצִדְקִיָּֽה׃
wə·ṣiḏ·qî·yāh
and also Zedekiah ,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
שְׂרָיָ֥ה
śə·rā·yāh
Seraiah ,
עֲזַרְיָ֖ה
‘ă·zar·yāh
Azariah ,
יִרְמְיָֽה׃
yir·mə·yāh
Jeremiah ,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
פַּשְׁח֥וּר
paš·ḥūr
Pashhur ,
אֲמַרְיָ֖ה
’ă·mar·yāh
Amariah ,
מַלְכִּיָּֽה׃
mal·kî·yāh
Malchijah ,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
חַטּ֥וּשׁ
ḥaṭ·ṭūš
Hattush ,
שְׁבַנְיָ֖ה
šə·ḇan·yāh
Shebaniah ,
מַלּֽוּךְ׃
mal·lūḵ
Malluch ,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
חָרִ֥ם
ḥā·rim
Harim ,
מְרֵמ֖וֹת
mə·rê·mō·wṯ
Meremoth ,
עֹֽבַדְיָֽה׃
‘ō·ḇaḏ·yāh
Obadiah ,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
דָּנִיֵּ֥אל
dā·nî·yêl
Daniel ,
גִּנְּת֖וֹן
gin·nə·ṯō·wn
Ginnethon ,
בָּרֽוּךְ׃
bā·rūḵ
Baruch ,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
מְשֻׁלָּ֥ם
mə·šul·lām
Meshullam ,
אֲבִיָּ֖ה
’ă·ḇî·yāh
Abijah ,
מִיָּמִֽן׃
mî·yā·min
Mijamin ,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
מַֽעַזְיָ֥ה
ma·‘az·yāh
Maaziah ,
בִלְגַּ֖י
ḇil·gay
Bilgai ,
שְׁמַֽעְיָ֑ה
šə·ma‘·yāh
and Shemaiah .
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These [were]
הַכֹּהֲנִֽים׃ס
hak·kō·hă·nîm
the priests .
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
וְֽהַלְוִיִּ֑ם
wə·hal·wî·yim
The Levites:
וְיֵשׁ֙וּעַ֙
wə·yê·šū·a‘
Jeshua
בֶּן־
ben-
son
אֲזַנְיָ֔ה
’ă·zan·yāh
of Azaniah ,
בִּנּ֕וּי
bin·nui
Binnui
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
of the sons
חֵנָדָ֖ד
ḥê·nā·ḏāḏ
of Henadad ,
קַדְמִיאֵֽל׃
qaḏ·mî·’êl
Kadmiel ,
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
וַאֲחֵיהֶ֑ם
wa·’ă·ḥê·hem
and their associates :
שְׁבַנְיָ֧ה
šə·ḇan·yāh
Shebaniah ,
הֽוֹדִיָּ֛ה
hō·w·ḏî·yāh
Hodiah ,
קְלִיטָ֖א
qə·lî·ṭā
Kelita ,
פְּלָאיָ֥ה
pə·lā·yāh
Pelaiah ,
חָנָֽן׃
ḥā·nān
Hanan ,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
מִיכָ֥א
mî·ḵā
Mica ,
רְח֖וֹב
rə·ḥō·wḇ
Rehob ,
חֲשַׁבְיָֽה׃
ḥă·šaḇ·yāh
Hashabiah ,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
זַכּ֥וּר
zak·kūr
Zaccur ,
שֵׁרֵֽבְיָ֖ה
šê·rê·ḇə·yāh
Sherebiah ,
שְׁבַנְיָֽה׃
šə·ḇan·yāh
Shebaniah ,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
הוֹדִיָּ֥ה
hō·w·ḏî·yāh
Hodiah ,
בָנִ֖י
ḇā·nî
Bani ,
בְּנִֽינוּ׃ס
bə·nî·nū
and Beninu .
14 And the leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
רָאשֵׁ֖י
rā·šê
[And] the leaders
הָעָ֑ם
hā·‘ām
of the people :
פַּרְעֹשׁ֙
par·‘ōš
Parosh ,
פַּחַ֣ת
pa·ḥaṯ
vvv
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ
Pahath-moab ,
עֵילָ֥ם
‘ê·lām
Elam ,
זַתּ֖וּא
zat·tū
Zattu ,
בָּנִֽי׃
bā·nî
Bani ,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
בֻּנִּ֥י
bun·nî
Bunni ,
עַזְגָּ֖ד
‘az·gāḏ
Azgad ,
בֵּבָֽי׃
bê·ḇāy
Bebai ,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
אֲדֹנִיָּ֥ה
’ă·ḏō·nî·yāh
Adonijah ,
בִגְוַ֖י
ḇiḡ·way
Bigvai ,
עָדִֽין׃
‘ā·ḏîn
Adin ,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
אָטֵ֥ר
’ā·ṭêr
Ater ,
חִזְקִיָּ֖ה
ḥiz·qî·yāh
Hezekiah ,
עַזּֽוּר׃
‘az·zūr
Azzur ,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
הוֹדִיָּ֥ה
hō·w·ḏî·yāh
Hodiah ,
חָשֻׁ֖ם
ḥā·šum
Hashum ,
בֵּצָֽי׃
bê·ṣāy
Bezai ,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
חָרִ֥יף
ḥā·rîp̄
Hariph ,
עֲנָת֖וֹת
‘ă·nā·ṯō·wṯ
Anathoth ,
נוֹבָי׃
nō·ḇå̄y
Nebai ,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
מַגְפִּיעָ֥שׁ
maḡ·pî·‘āš
Magpiash ,
מְשֻׁלָּ֖ם
mə·šul·lām
Meshullam ,
חֵזִֽיר׃
ḥê·zîr
Hezir ,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל
mə·šê·zaḇ·’êl
Meshezabel ,
צָד֖וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok ,
יַדּֽוּעַ׃
yad·dū·a‘
Jaddua ,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
פְּלַטְיָ֥ה
pə·laṭ·yāh
Pelatiah ,
חָנָ֖ן
ḥā·nān
Hanan ,
עֲנָיָֽה׃
‘ă·nā·yāh
Anaiah ,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
הוֹשֵׁ֥עַ
hō·wō·šê·a‘
Hoshea ,
חֲנַנְיָ֖ה
ḥă·nan·yāh
Hananiah ,
חַשּֽׁוּב׃
ḥaš·šūḇ
Hasshub ,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
הַלּוֹחֵ֥שׁ
hal·lō·w·ḥêš
Hallohesh ,
פִּלְחָ֖א
pil·ḥā
Pilha ,
שׁוֹבֵֽק׃
šō·w·ḇêq
Shobek ,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
רְח֥וּם
rə·ḥūm
Rehum ,
חֲשַׁבְנָ֖ה
ḥă·šaḇ·nāh
Hashabnah ,
מַעֲשֵׂיָֽה׃
ma·‘ă·śê·yāh
Maaseiah ,
26 Ahijah, Hanan, Anan,
וַאֲחִיָּ֥ה
wa·’ă·ḥî·yāh
Ahijah ,
חָנָ֖ן
ḥā·nān
Hanan ,
עָנָֽן׃
‘ā·nān
Anan ,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
מַלּ֥וּךְ
mal·lūḵ
Malluch ,
חָרִ֖ם
ḥā·rim
Harim ,
בַּעֲנָֽה׃
ba·‘ă·nāh
[and] Baanah .
28 “The rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the land to obey the Law of God—along with their wives and all their sons and daughters who are able to understand,
וּשְׁאָ֣ר
ū·šə·’ār
“ The rest
הָעָ֡ם
hā·‘ām
of the people —
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
the priests ,
הַ֠לְוִיִּם
hal·wî·yim
Levites ,
הַשּׁוֹעֲרִ֨ים
haš·šō·w·‘ă·rîm
gatekeepers ,
הַמְשֹׁרְרִ֜ים
ham·šō·rə·rîm
singers ,
הַנְּתִינִ֗ים
han·nə·ṯî·nîm
temple servants ,
וְֽכָל־
wə·ḵāl
and all
הַנִּבְדָּ֞ל
han·niḇ·dāl
who had separated themselves
מֵעַמֵּ֤י
mê·‘am·mê
from the people
הָאֲרָצוֹת֙
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
of the land
אֶל־
’el-
to
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
obey the Law
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God —
נְשֵׁיהֶ֖ם
nə·šê·hem
along with their wives
כֹּ֖ל
kōl
and all
בְּנֵיהֶ֣ם
bə·nê·hem
their sons
וּבְנֹתֵיהֶ֑ם
ū·ḇə·nō·ṯê·hem
and daughters
יוֹדֵ֥עַ
yō·w·ḏê·a‘
vvv
מֵבִֽין׃
mê·ḇîn
who are able to understand ,
29 hereby join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath to follow the Law of God given through His servant Moses and to carefully obey all the commandments, ordinances, and statutes of the LORD our Lord.
מַחֲזִיקִ֣ים
ma·ḥă·zî·qîm
hereby join
עַל־
‘al-
with
אַדִּירֵיהֶם֒
’ad·dî·rê·hem
their noble
אֲחֵיהֶם֮
’ă·ḥê·hem
brothers
וּבָאִ֞ים
ū·ḇā·’îm
and commit
וּבִשְׁבוּעָ֗ה
ū·ḇiš·ḇū·‘āh
themselves with a sworn
בְּאָלָ֣ה
bə·’ā·lāh
oath
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to follow
בְּתוֹרַ֣ת
bə·ṯō·w·raṯ
the Law
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
נִתְּנָ֔ה
nit·tə·nāh
given
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
through
הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
[His]
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
servant
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses
וְלִשְׁמ֣וֹר
wə·liš·mō·wr
and to carefully
וְלַעֲשׂ֗וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
obey
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
מִצְוֺת֙
miṣ·wōṯ
the commandments ,
וּמִשְׁפָּטָ֖יו
ū·miš·pā·ṭāw
ordinances ,
וְחֻקָּֽיו׃
wə·ḥuq·qāw
and statutes
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֲדֹנֵ֔ינוּ
’ă·ḏō·nê·nū
our Lord .
30 We will not give our daughters in marriage to the people of the land, and we will not take their daughters for our sons.
וַאֲשֶׁ֛ר
wa·’ă·šer
-
לֹא־
lō-
We will not
נִתֵּ֥ן
nit·tên
give
בְּנֹתֵ֖ינוּ
bə·nō·ṯê·nū
our daughters {in marriage}
לְעַמֵּ֣י
lə·‘am·mê
to the people
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
לֹ֥א

and we will not
נִקַּ֖ח
niq·qaḥ
take
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם
bə·nō·ṯê·hem
their daughters
לְבָנֵֽינוּ׃
lə·ḇā·nê·nū
for our sons .
31 When the people of the land bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on a Sabbath or holy day. Every seventh year we will let the fields lie fallow, and will cancel every debt.
וְעַמֵּ֣י
wə·‘am·mê
When the people
הָאָ֡רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
הַֽמְבִיאִים֩
ham·ḇî·’îm
bring
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּקָּח֨וֹת
ham·maq·qā·ḥō·wṯ
merchandise
וְכָל־
wə·ḵāl
or any
שֶׁ֜בֶר
še·ḇer
kind of grain
לִמְכּ֔וֹר
lim·kō·wr
to sell
הַשַּׁבָּת֙
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
בְּי֤וֹם
bə·yō·wm
day ,
לֹא־
lō-
we will not
נִקַּ֥ח
niq·qaḥ
buy
מֵהֶ֛ם
mê·hem
from them
בַּשַּׁבָּ֖ת
baš·šab·bāṯ
on a Sabbath
קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš
or holy
וּבְי֣וֹם
ū·ḇə·yō·wm
day .
הַשְּׁבִיעִ֖ית
haš·šə·ḇî·‘îṯ
Every seventh
הַשָּׁנָ֥ה
haš·šā·nāh
year
וְנִטֹּ֛שׁ
wə·niṭ·ṭōš
we will let the fields lie fallow
אֶת־
’eṯ-
- ,
כָל־
ḵāl
and will cancel every
יָֽד׃
yāḏ
. . .
וּמַשָּׁ֥א
ū·maš·šā
debt .
32 We also place ourselves under the obligation to contribute a third of a shekel yearly for the service of the house of our God:
וְהֶעֱמַ֤דְנוּ
wə·he·‘ĕ·maḏ·nū
We also place
עָלֵ֛ינוּ
‘ā·lê·nū
ourselves
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
under
מִצְוֺ֔ת
miṣ·wōṯ
the obligation
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to contribute
שְׁלִשִׁ֥ית
šə·li·šîṯ
a third
הַשֶּׁ֖קֶל
haš·še·qel
of a shekel
בַּשָּׁנָ֑ה
baš·šā·nāh
yearly
לַעֲבֹדַ֖ת
la·‘ă·ḇō·ḏaṯ
for the service
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū
of our God :
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the New Moons and appointed feasts, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the duties of the house of our God.
לְלֶ֣חֶם
lə·le·ḥem
for the showbread
הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת
ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ
. . . ,
הַתָּמִ֣יד
hat·tā·mîḏ
for the regular
וּמִנְחַ֣ת
ū·min·ḥaṯ
grain offerings
הַ֠תָּמִיד
hat·tā·mîḏ
-
וּלְעוֹלַ֣ת
ū·lə·‘ō·w·laṯ
and burnt offerings ,
הַשַּׁבָּת֨וֹת
haš·šab·bā·ṯō·wṯ
for the Sabbath offerings ,
הֶחֳדָשִׁ֜ים
he·ḥo·ḏā·šîm
for the New Moons
לַמּוֹעֲדִ֗ים
lam·mō·w·‘ă·ḏîm
and appointed feasts ,
וְלַקֳּדָשִׁים֙
wə·laq·qo·ḏā·šîm
for the holy offerings ,
וְלַ֣חַטָּא֔וֹת
wə·la·ḥaṭ·ṭā·’ō·wṯ
for the sin offerings
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement
עַל־
‘al-
for
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and for all
מְלֶ֥אכֶת
mə·le·ḵeṯ
the duties
בֵּית־
bêṯ-
of the house
אֱלֹהֵֽינוּ׃ס
’ĕ·lō·hê·nū
of our God .
34 We have cast lots among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our families at the appointed times each year. They are to bring it to the house of our God to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
הִפַּ֜לְנוּ
hip·pal·nū
We have cast
וְהַגּוֹרָל֨וֹת
wə·hag·gō·w·rā·lō·wṯ
lots
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
among the priests ,
הַלְוִיִּם֮
hal·wî·yim
Levites ,
וְהָעָם֒
wə·hā·‘ām
and people
עַל־
‘al-
for
קֻרְבַּ֣ן
qur·ban
the donation
הָעֵצִ֗ים
hā·‘ê·ṣîm
of wood
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
by our families
אֲבֹתֵ֛ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū
. . .
מְזֻמָּנִ֖ים
mə·zum·mā·nîm
at the appointed
לְעִתִּ֥ים
lə·‘it·tîm
times
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
each year
בְשָׁנָ֑ה
ḇə·šā·nāh
. . . .
לְ֠הָבִיא
lə·hā·ḇî
They are to bring it
לְבֵ֨ית
lə·ḇêṯ
to the house
אֱלֹהֵ֧ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
of our God
לְבַעֵ֗ר
lə·ḇa·‘êr
to burn
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּח֙
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God ,
כַּכָּת֖וּב
kak·kā·ṯūḇ
as it is written
בַּתּוֹרָֽה׃
bat·tō·w·rāh
in the Law .
35 We will also bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the house of the LORD year by year.
וּלְהָבִ֞יא
ū·lə·hā·ḇî
We will also bring
אֶת־
’eṯ-
-
בִּכּוּרֵ֣י
bik·kū·rê
the firstfruits
אַדְמָתֵ֗נוּ
’aḏ·mā·ṯê·nū
of our land
וּבִכּוּרֵ֛י
ū·ḇik·kū·rê
. . .
כָּל־
kāl-
and of every
פְּרִ֥י
pə·rî
fruit
כָל־
ḵāl
. . .
עֵ֖ץ
‘êṣ
tree
לְבֵ֖ית
lə·ḇêṯ
to the house
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
year
בְשָׁנָ֑ה
ḇə·šā·nāh
by year .
36 And we will bring the firstborn of our sons and our livestock, as it is written in the Law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
לְהָבִיא֙
lə·hā·ḇî
we will bring
בְּכֹר֤וֹת
bə·ḵō·rō·wṯ
the firstborn
בָּנֵ֙ינוּ֙
bā·nê·nū
of our sons
וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ
ū·ḇə·hem·tê·nū
and our livestock ,
כַּכָּת֖וּב
kak·kā·ṯūḇ
as [it is] written
בַּתּוֹרָ֑ה
bat·tō·w·rāh
in the Law ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּכוֹרֵ֨י
bə·ḵō·w·rê
[will bring] the firstborn
בְקָרֵ֜ינוּ
ḇə·qā·rê·nū
of our herds
וְצֹאנֵ֗ינוּ
wə·ṣō·nê·nū
and flocks
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
of our God ,
לַכֹּ֣הֲנִ֔ים
lak·kō·hă·nîm
to the priests
הַמְשָׁרְתִ֖ים
ham·šā·rə·ṯîm
who minister
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the house
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū
of our God .
37 Moreover, we will bring to the priests at the storerooms of the house of our God the firstfruits of our dough, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and oil. A tenth of our produce belongs to the Levites, so that they shall receive tithes in all the towns where we labor.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
Moreover ,
נָבִ֤יא
nā·ḇî
we will bring
לַכֹּהֲנִים֙
lak·kō·hă·nîm
to the priests
אֶל־
’el-
at
לִשְׁכ֣וֹת
liš·ḵō·wṯ
the storerooms
בֵּית־
bêṯ-
of the house
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
of our God
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
the firstfruits
עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ
‘ă·rî·sō·ṯê·nū
of our dough ,
וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ
ū·ṯə·rū·mō·ṯê·nū
of our grain offerings ,
וּפְרִ֨י
ū·p̄ə·rî
of the fruit
כָל־
ḵāl
of all our
עֵ֜ץ
‘êṣ
trees ,
תִּיר֣וֹשׁ
tî·rō·wōš
and of our new wine
וְיִצְהָ֗ר
wə·yiṣ·hār
and oil .
וּמַעְשַׂ֥ר
ū·ma‘·śar
A tenth
אַדְמָתֵ֖נוּ
’aḏ·mā·ṯê·nū
of our produce
לַלְוִיִּ֑ם
lal·wî·yim
belongs to the Levites ,
וְהֵם֙
wə·hêm
so that they
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
. . .
הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים
ham·‘aś·śə·rîm
shall receive tithes
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all
עָרֵ֥י
‘ā·rê
the towns
עֲבֹדָתֵֽנוּ׃
‘ă·ḇō·ḏā·ṯê·nū
where we labor .
38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God.
הַכֹּהֵ֧ן
hak·kō·hên
A priest
אַהֲרֹ֛ן
’a·hă·rōn
of Aaron’s
בֶּֽן־
ben-
line
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
is to accompany
עִם־
‘im-
. . .
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim
when they
בַּעְשֵׂ֣ר
ba‘·śêr
collect the tenth ,
וְהַלְוִיִּ֞ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
יַעֲל֨וּ
ya·‘ă·lū
are to bring
אֶת־
’eṯ-
-
מַעֲשַׂ֤ר
ma·‘ă·śar
a tenth
הַֽמַּעֲשֵׂר֙
ham·ma·‘ă·śêr
of these tithes
אֶל־
’el-
to
הַלְּשָׁכ֖וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the storerooms
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
of the treasury
הָאוֹצָֽר׃
hā·’ō·w·ṣār
. . .
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
in the house
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
of our God .
39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
כִּ֣י

For
בְנֵי־
ḇə·nê-
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
. . .
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
and the Levites
הַלֵּוִ֗י
hal·lê·wî
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
יָבִ֨יאוּ
yā·ḇî·’ū
are to bring
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
the contributions
הַדָּגָן֮
had·dā·ḡān
of grain ,
הַתִּיר֣וֹשׁ
hat·tî·rō·wōš
new wine ,
וְהַיִּצְהָר֒
wə·hay·yiṣ·hār
and oil
אֶל־
’el-
to
הַ֠לְּשָׁכוֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the storerooms
וְשָׁם֙
wə·šām
where
כְּלֵ֣י
kə·lê
the articles
הַמִּקְדָּ֔שׁ
ham·miq·dāš
of the sanctuary [are kept]
הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים
ham·šā·rə·ṯîm
and where the ministering
וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
priests ,
וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים
wə·haš·šō·w·‘ă·rîm
the gatekeepers ,
וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים
wə·ham·šō·rə·rîm
and the singers [stay] .
וְלֹ֥א
wə·lō
Thus we will not
נַעֲזֹ֖ב
na·‘ă·zōḇ
neglect
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū
of our God . ”