Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Proverbs

Chapter 13

1 A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
חָ֭כָם
ḥā·ḵām
A wise
בֵּ֣ן
bên
son
אָ֑ב
’āḇ
[heeds] his father’s
מ֣וּסַר
mū·sar
discipline ,
וְ֝לֵ֗ץ
wə·lêṣ
but a mocker
לֹא־
lō-
does not
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
listen
גְּעָרָֽה׃
gə·‘ā·rāh
to rebuke .
2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
מִפְּרִ֣י
mip·pə·rî
From the fruit
פִי־
p̄î-
of his lips
אִ֭ישׁ
’îš
a man
יֹ֣אכַל
yō·ḵal
enjoys
ט֑וֹב
ṭō·wḇ
good things ,
וְנֶ֖פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
but the desire
בֹּגְדִ֣ים
bō·ḡə·ḏîm
of the faithless
חָמָֽס׃
ḥā·mās
is violence .
3 He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
נֹצֵ֣ר
nō·ṣêr
He who guards
פִּ֭יו
pîw
his mouth
שֹׁמֵ֣ר
šō·mêr
protects
נַפְשׁ֑וֹ
nap̄·šōw
his life ,
פֹּשֵׂ֥ק
pō·śêq
[but] the one who opens
שְׂ֝פָתָ֗יו
p̄ā·ṯāw
his lips
מְחִתָּה־
mə·ḥit·tāh-
invites his own ruin
לֽוֹ׃
lōw
.
4 The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
עָצֵ֑ל
‘ā·ṣêl
The slacker
וְנֶ֖פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
. . .
מִתְאַוָּ֣ה
miṯ·’aw·wāh
craves
וָ֭אַיִן
wā·’a·yin
yet [has] nothing ,
נַפְשׁ֣וֹ
nap̄·šōw
but the soul
חָרֻצִ֣ים
ḥā·ru·ṣîm
of the diligent
תְּדֻשָּֽׁן׃
tə·ḏuš·šān
is fully satisfied .
5 The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
צַדִּ֑יק
ṣad·dîq
The righteous
יִשְׂנָ֣א
yiś·nā
hate
דְּבַר־
də·ḇa·rō·še-
falsehood
שֶׁ֭קֶר
qer
. . . ,
וְ֝רָשָׁ֗ע
wə·rā·šā‘
but the wicked
יַבְאִ֥ישׁ
yaḇ·’îš
bring shame
וְיַחְפִּֽיר׃
wə·yaḥ·pîr
and disgrace .
6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
צְ֭דָקָה
ṣə·ḏā·qāh
Righteousness
תִּצֹּ֣ר
tiṣ·ṣōr
guards
תָּם־
tām-
the man of integrity
דָּ֑רֶךְ
dā·reḵ
. . . ,
וְ֝רִשְׁעָ֗ה
wə·riš·‘āh
but wickedness
תְּסַלֵּ֥ף
tə·sal·lêp̄
undermines
חַטָּֽאת׃
ḥaṭ·ṭāṯ
the sinner .
7 One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
יֵ֣שׁ
yêš
-
מִ֭תְעַשֵּׁר
miṯ·‘aš·šêr
One pretends to be rich ,
וְאֵ֣ין
wə·’ên
but has nothing
כֹּ֑ל
kōl
. . . ;
מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ
miṯ·rō·wō·šêš
another pretends to be poor ,
רָֽב׃
rāḇ
yet has great
וְה֣וֹן
wə·hō·wn
wealth .
8 Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
עָשְׁר֑וֹ
‘ā·šə·rōw
Riches
כֹּ֣פֶר
kō·p̄er
may ransom
אִ֣ישׁ
’îš
a man’s
נֶֽפֶשׁ־
ne·p̄eš-
life ,
וְ֝רָ֗שׁ
wə·rāš
but a poor
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
man hears
לֹא־
lō-
no
גְּעָרָֽה׃
gə·‘ā·rāh
threat .
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
אוֹר־
’ō·wr-
The light
צַדִּיקִ֥ים
ṣad·dî·qîm
of the righteous
יִשְׂמָ֑ח
yiś·māḥ
shines brightly ,
וְנֵ֖ר
wə·nêr
but the lamp
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
of the wicked
יִדְעָֽךְ׃
yiḏ·‘āḵ
is extinguished .
10 Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
בְּ֭זָדוֹן
bə·zā·ḏō·wn
Arrogance
יִתֵּ֣ן
yit·tên
leads
רַק־
raq-
only
מַצָּ֑ה
maṣ·ṣāh
to strife ,
חָכְמָֽה׃
ḥāḵ·māh
but wisdom
וְאֶת־
wə·’eṯ-
is with
נ֖וֹעָצִ֣ים
nō·w·‘ā·ṣîm
the well-advised .
11 Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
מֵהֶ֣בֶל
mê·he·ḇel
Dishonest
ה֭וֹן
hō·wn
wealth
יִמְעָ֑ט
yim·‘āṭ
will dwindle ,
וְקֹבֵ֖ץ
wə·qō·ḇêṣ
but what is earned
עַל־
‘al-
through
יָ֣ד
yāḏ
hard work
יַרְבֶּֽה׃
yar·beh
will be multiplied .
12 Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
תּוֹחֶ֣לֶת
tō·w·ḥe·leṯ
Hope
מְ֭מֻשָּׁכָה
mə·muš·šā·ḵāh
deferred
לֵ֑ב
lêḇ
makes the heart
מַחֲלָה־
ma·ḥă·lāh-
sick ,
תַּאֲוָ֥ה
ta·’ă·wāh
but desire
בָאָֽה׃
ḇā·’āh
fulfilled
וְעֵ֥ץ
wə·‘êṣ
is a tree
חַ֝יִּ֗ים
ḥay·yîm
of life .
13 He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
בָּ֣ז
bāz
He who despises
לְ֭דָבָר
lə·ḏā·ḇār
instruction
יֵחָ֣בֶל
yê·ḥā·ḇel
will pay the penalty
ל֑וֹ
lōw
,
וִירֵ֥א
wî·rê
but the one who respects
מִ֝צְוָ֗ה
miṣ·wāh
a command
ה֣וּא

. . .
יְשֻׁלָּֽם׃
yə·šul·lām
will be rewarded .
14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
The teaching
חָ֭כָם
ḥā·ḵām
of the wise
מְק֣וֹר
mə·qō·wr
is a fountain
חַיִּ֑ים
ḥay·yîm
of life ,
לָ֝ס֗וּר
lā·sūr
turning one
מִמֹּ֥קְשֵׁי
mim·mō·qə·šê
from the snares
מָֽוֶת׃
mā·weṯ
of death .
15 Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
ט֭וֹב
ṭō·wḇ
Good
שֵֽׂכֶל־
śê·ḵel-
understanding
יִתֶּן־
yit·ten-
wins
חֵ֑ן
ḥên
favor ,
וְדֶ֖רֶךְ
wə·ḏe·reḵ
but the way
בֹּגְדִ֣ים
bō·ḡə·ḏîm
of the faithless
אֵיתָֽן׃
’ê·ṯān
is difficult .
16 Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
כָּל־
kāl-
Every
עָ֭רוּם
‘ā·rūm
prudent [man]
יַעֲשֶׂ֣ה
ya·‘ă·śeh
acts
בְדָ֑עַת
ḇə·ḏā·‘aṯ
with knowledge ,
וּ֝כְסִ֗יל
ū·ḵə·sîl
but a fool
יִפְרֹ֥שׂ
yip̄·rōś
displays
אִוֶּֽלֶת׃
’iw·we·leṯ
[his] folly .
17 A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
רָ֭שָׁע
rā·šā‘
A wicked
מַלְאָ֣ךְ
mal·’āḵ
messenger
יִפֹּ֣ל
yip·pōl
falls
בְּרָ֑ע
bə·rā‘
into trouble ,
אֱמוּנִ֣ים
’ĕ·mū·nîm
but a faithful
וְצִ֖יר
wə·ṣîr
envoy
מַרְפֵּֽא׃
mar·pê
brings healing .
18 Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
רֵ֣ישׁ
rêš
Poverty
וְ֭קָלוֹן
wə·qā·lō·wn
and shame
פּוֹרֵ֣עַ
pō·w·rê·a‘
come to him who ignores
מוּסָ֑ר
mū·sār
discipline ,
וְשׁוֹמֵ֖ר
wə·šō·w·mêr
but whoever heeds
תּוֹכַ֣חַת
tō·w·ḵa·ḥaṯ
correction
יְכֻבָּֽד׃
yə·ḵub·bāḏ
is honored .
19 Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
תַּאֲוָ֣ה
ta·’ă·wāh
Desire
נִ֭הְיָה
nih·yāh
fulfilled
תֶּעֱרַ֣ב
ṯe·‘ĕ·raḇ
is sweet
לְנָ֑פֶשׁ
lə·nā·p̄eš
to the soul ,
ס֣וּר
sūr
but turning
מֵרָֽע׃
mê·rā‘
from evil
וְתוֹעֲבַ֥ת
wə·ṯō·w·‘ă·ḇaṯ
is detestable
כְּ֝סִילִ֗ים
kə·sî·lîm
to fools .
20 He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
הָלוֹךְ
hå̄·lōḵ
He who walks
אֶת־
’eṯ-
with
חֲכָמִ֣ים
ḥă·ḵā·mîm
the wise
וַחֲכָם
wa·ḥă·ḵå̄m
will become wise ,
וְרֹעֶ֖ה
wə·rō·‘eh
but the companion
כְסִילִ֣ים
ḵə·sî·lîm
of fools
יֵרֽוֹעַ׃
yê·rō·w·a‘
will be destroyed .
21 Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
רָעָ֑ה
rā·‘āh
Disaster
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
תְּרַדֵּ֣ף
tə·rad·dêp̄
pursues
חַ֭טָּאִים
ḥaṭ·ṭā·’îm
sinners ,
טֽוֹב׃
ṭō·wḇ
but prosperity
יְשַׁלֶּם־
yə·šal·lem-
is the reward
צַ֝דִּיקִ֗ים
ṣad·dî·qîm
of the righteous .
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
ט֗וֹב
ṭō·wḇ
A good
יַנְחִ֥יל
yan·ḥîl
man leaves an inheritance
בְּנֵֽי־
bə·nê-
to his children’s
בָנִ֑ים
ḇā·nîm
children ,
חוֹטֵֽא׃
ḥō·w·ṭê
but the sinner’s
חֵ֣יל
ḥêl
wealth
וְצָפ֥וּן
wə·ṣā·p̄ūn
[is] passed
לַ֝צַּדִּ֗יק
laṣ·ṣad·dîq
to the righteous .
23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
רָב־
rāḇ-
Abundant
אֹ֭כֶל
’ō·ḵel
food
נִ֣יר
nîr
[is in] the fallow ground
רָאשִׁ֑ים
rā·šîm
of the poor ,
בְּלֹ֣א
bə·lō
but without
מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ
justice
וְיֵ֥שׁ
wə·yêš
it is
נִ֝סְפֶּ֗ה
nis·peh
swept away .
24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
חוֹשֵׂ֣ךְ
ḥō·w·śêḵ
He who spares
שִׁ֭בְטוֹ
ḇə·ṭōw
the rod
שׂוֹנֵ֣א
śō·w·nê
hates
בְנ֑וֹ
ḇə·nōw
his son ,
וְ֝אֹהֲב֗וֹ
wə·’ō·hă·ḇōw
but he who loves him
מוּסָֽר׃
mū·sār
disciplines him
שִֽׁחֲר֥וֹ
ši·ḥă·rōw
diligently .
25 A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.
צַדִּ֗יק
ṣad·dîq
A righteous
אֹ֭כֵל
’ō·ḵêl
man eats
נַפְשׁ֑וֹ
nap̄·šōw
to his heart’s
לְשֹׂ֣בַע
lə·śō·ḇa‘
content ,
וּבֶ֖טֶן
ū·ḇe·ṭen
but the stomach
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
of the wicked
תֶּחְסָֽר׃פ
teḥ·sār
is empty .