Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Why, O LORD, do You stand far off? Why do You hide in times of trouble?
לָמָ֣ה
lā·māh
Why ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
תַּעֲמֹ֣ד
ta·‘ă·mōḏ
do You stand
בְּרָח֑וֹק
bə·rā·ḥō·wq
far off ?
תַּ֝עְלִ֗ים
ta‘·lîm
Why do You hide
לְעִתּ֥וֹת
lə·‘it·tō·wṯ
in times
בַּצָּרָֽה׃
baṣ·ṣā·rāh
of trouble ?
2 In pride the wicked pursue the needy; let them be caught in the schemes they devise.
בְּגַאֲוַ֣ת
bə·ḡa·’ă·waṯ
In pride
רָ֭שָׁע
rā·šā‘
the wicked
יִדְלַ֣ק
yiḏ·laq
pursue
עָנִ֑י
‘ā·nî
the needy ;
יִתָּפְשׂ֓וּ׀
yit·tā·p̄ə·śū
let them be caught
בִּמְזִמּ֖וֹת
bim·zim·mō·wṯ
in the schemes
ז֣וּ

. . .
חָשָֽׁבוּ׃
ḥā·šā·ḇū
they devise .
3 For the wicked man boasts in the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
כִּֽי־
kî-
For
רָ֭שָׁע
rā·šā‘
the wicked man
הִלֵּ֣ל
hil·lêl
boasts
עַל־
‘al-
in
תַּאֲוַ֣ת
ta·’ă·waṯ
the cravings
נַפְשׁ֑וֹ
nap̄·šōw
of his heart ;
בֵּ֝רֵ֗ךְ
bê·rêḵ
he blesses
וּבֹצֵ֥עַ
ū·ḇō·ṣê·a‘
the greedy
נִ֘אֵ֥ץ׀
ni·’êṣ
and reviles
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
4 In his pride the wicked man does not seek Him; in all his schemes there is no God.
כְּגֹ֣בַהּ
kə·ḡō·ḇah
In his pride
אַ֭פּוֹ
’ap·pōw
. . .
רָשָׁ֗ע
rā·šā‘
the wicked [man]
בַּל־
bal-
does not
יִדְרֹ֑שׁ
yiḏ·rōš
seek [Him] ;
כָּל־
kāl-
in all
מְזִמּוֹתָֽיו׃
mə·zim·mō·w·ṯāw
his schemes
אֵ֥ין
’ên
there is no
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
God .
5 He is secure in his ways at all times; Your lofty judgments are far from him; he sneers at all his foes.
יָ֘חִ֤ילוּ
yā·ḥî·lū
He is secure
דַרְכּוֹ
ḏar·kō
in his ways
בְּכָל־
bə·ḵāl
at all times
עֵ֗ת
‘êṯ
. . . ;
מָר֣וֹם
mā·rō·wm
Your lofty
מִ֭שְׁפָּטֶיךָ
miš·pā·ṭe·ḵā
judgments
מִנֶּגְדּ֑וֹ
min·neḡ·dōw
are far from him ;
יָפִ֥יחַ
yā·p̄î·aḥ
he sneers
בָּהֶֽם׃
bā·hem
at
כָּל־
kāl-
all
צ֝וֹרְרָ֗יו
ṣō·wr·rāw
his foes .
6 He says to himself, “I will not be moved; from age to age I am free of distress.”
אָמַ֣ר
’ā·mar
He says
בְּ֭לִבּוֹ
bə·lib·bōw
to himself ,
בַּל־
bal-
“ I will not
אֶמּ֑וֹט
’em·mō·wṭ
be moved ;
לְדֹ֥ר
lə·ḏōr
from age
וָ֝דֹ֗ר
wā·ḏōr
to age
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
לֹֽא־
lō-
I am free
בְרָֽע׃
ḇə·rā‘
of distress . ”
7 His mouth is full of cursing, deceit, and violence; trouble and malice are under his tongue.
פִּ֣יהוּ
pî·hū
His mouth
מָ֭לֵא
mā·lê
is full of
אָלָ֤ה
’ā·lāh
cursing ,
וּמִרְמ֣וֹת
ū·mir·mō·wṯ
deceit ,
וָתֹ֑ךְ
wā·ṯōḵ
and violence ;
עָמָ֥ל
‘ā·māl
trouble
וָאָֽוֶן׃
wā·’ā·wen
and malice
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
are under
לְ֝שׁוֹנ֗וֹ
lə·šō·w·nōw
his tongue .
8 He lies in wait near the villages; in ambush he slays the innocent; his eyes watch in stealth for the helpless.
יֵשֵׁ֤ב׀
yê·šêḇ
He lies
בְּמַאְרַ֬ב
bə·ma’·raḇ
in wait
חֲצֵרִ֗ים
ḥă·ṣê·rîm
near the villages ;
בַּֽ֭מִּסְתָּרִים
bam·mis·tā·rîm
in ambush
יַהֲרֹ֣ג
ya·hă·rōḡ
he slays
נָקִ֑י
nā·qî
the innocent ;
עֵ֝ינָ֗יו
‘ê·nāw
his eyes
יִצְפֹּֽנוּ׃
yiṣ·pō·nū
watch in stealth
לְֽחֵלְכָ֥ה
lə·ḥê·lə·ḵāh
for the helpless .
9 He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
יֶאֱרֹ֬ב
ye·’ĕ·rōḇ
He lies in wait
בַּמִּסְתָּ֨ר׀
bam·mis·tār
. . .
כְּאַרְיֵ֬ה
kə·’ar·yêh
like a lion
בְסֻכֹּ֗ה
ḇə·suk·kōh
in a thicket ;
יֶ֭אֱרֹב
ye·’ĕ·rōḇ
he lurks
לַחֲט֣וֹף
la·ḥă·ṭō·wp̄
to seize
עָנִ֑י
‘ā·nî
the oppressed ;
יַחְטֹ֥ף
yaḥ·ṭōp̄
he catches
עָ֝נִ֗י
‘ā·nî
the lowly
בְּמָשְׁכ֥וֹ
bə·mā·šə·ḵōw
in his net
בְרִשְׁתּֽוֹ׃
ḇə·riš·tōw
. . . .
10 They are crushed and beaten down; the hapless fall prey to his strength.
וְדָכָה
wə·ḏå̄·ḵå̄h
They are crushed
יָשֹׁ֑חַ
yā·šō·aḥ
and beaten down ;
חֶלְכָּאִים׃
ḥɛl·kå̄·ʾīm
the hapless
וְנָפַ֥ל
wə·nā·p̄al
fall prey
בַּ֝עֲצוּמָ֗יו
ba·‘ă·ṣū·māw
to his strength .
11 He says to himself, “God has forgotten; He hides His face and never sees.”
אָמַ֣ר
’ā·mar
He says
בְּ֭לִבּוֹ
bə·lib·bōw
to himself ,
אֵ֑ל
’êl
“ God
שָׁ֣כַֽח
šā·ḵaḥ
has forgotten ;
הִסְתִּ֥יר
his·tîr
He hides
פָּ֝נָ֗יו
pā·nāw
His face
בַּל־
bal-
and never
לָנֶֽצַח׃
lā·ne·ṣaḥ
. . .
רָאָ֥ה
rā·’āh
sees . ”
12 Arise, O LORD! Lift up Your hand, O God! Do not forget the helpless.
קוּמָ֤ה
qū·māh
Arise ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD !
נְשָׂ֣א
nə·śā
Lift up
יָדֶ֑ךָ
yā·ḏe·ḵā
Your hand ,
אֵ֭ל
’êl
O God !
אַל־
’al-
Do not
תִּשְׁכַּ֥ח
tiš·kaḥ
forget
עֲנִיִּים׃
ʿă·nī·yīm
the helpless .
13 Why has the wicked man renounced God? He says to himself, “You will never call me to account.”
עַל־
‘al-
Why
מֶ֤ה׀
meh
. . .
רָשָׁ֥ע׀
rā·šā‘
has the wicked man
נִאֵ֖ץ
ni·’êṣ
renounced
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm
God ?
אָמַ֥ר
’ā·mar
He says
בְּ֝לִבּ֗וֹ
bə·lib·bōw
to himself ,
לֹ֣א

“ You will never
תִּדְרֹֽשׁ׃
tiḏ·rōš
call [me] to account . ”
14 But You have regarded trouble and grief; You see to repay it by Your hand. The victim entrusts himself to You; You are the helper of the fatherless.
כִּֽי־
kî-
But
אַתָּ֤ה׀
’at·tāh
You
רָאִ֡תָה
rā·’i·ṯāh
have regarded
עָ֘מָ֤ל
‘ā·māl
trouble
וָכַ֨עַס׀
wā·ḵa·‘as
and grief ;
תַּבִּיט֮
tab·bîṭ
You see
לָתֵ֪ת
lā·ṯêṯ
to repay [it]
בְּיָ֫דֶ֥ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā
by Your hand .
חֵלֶ֑כָה
ḥê·le·ḵāh
The victim
יַעֲזֹ֣ב
ya·‘ă·zōḇ
entrusts himself
עָ֭לֶיךָ
‘ā·le·ḵā
to You ;
אַתָּ֤ה׀
’at·tāh
You
הָיִ֬יתָ
hā·yî·ṯā
are
עוֹזֵֽר׃
‘ō·w·zêr
the helper
יָ֝ת֗וֹם
yā·ṯō·wm
of the fatherless .
15 Break the arm of the wicked and evildoer; call him to account for his wickedness until none is left to be found.
שְׁ֭בֹר
ḇōr
Break
זְר֣וֹעַ
zə·rō·w·a‘
the arm
רָשָׁ֑ע
rā·šā‘
of the wicked
וָ֝רָ֗ע
wā·rā‘
and evildoer ;
תִּֽדְרוֹשׁ־
tiḏ·rō·wōš-
call him to account
רִשְׁע֥וֹ
riš·‘ōw
for his wickedness
בַל־
ḇal-
until none is left
תִּמְצָֽא׃
tim·ṣā
to be found .
16 The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
The LORD
מֶ֭לֶךְ
me·leḵ
is King
עוֹלָ֣ם
‘ō·w·lām
forever
וָעֶ֑ד
wā·‘eḏ
and ever ;
ג֝וֹיִ֗ם
ḡō·w·yim
the nations
אָבְד֥וּ
’ā·ḇə·ḏū
perish
מֵֽאַרְצֽוֹ׃
mê·’ar·ṣōw
from His land .
17 You have heard, O LORD, the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will incline Your ear,
שָׁמַ֣עְתָּ
šā·ma‘·tā
You have heard ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
תַּאֲוַ֬ת
ta·’ă·waṯ
the desire
עֲנָוִ֣ים
‘ă·nā·wîm
of the humble ;
תָּכִ֥ין
tā·ḵîn
You will strengthen
לִ֝בָּ֗ם
lib·bām
their hearts .
תַּקְשִׁ֥יב
taq·šîḇ
You will incline
אָזְנֶֽךָ׃
’ā·zə·ne·ḵā
Your ear ,
18 to vindicate the fatherless and oppressed, that the men of the earth may strike terror no more.
לִשְׁפֹּ֥ט
liš·pōṭ
to vindicate
יָת֗וֹם
yā·ṯō·wm
the fatherless
וָ֫דָ֥ךְ
wā·ḏāḵ
and oppressed ,
אֱ֝נ֗וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
that the men
מִן־
min-
of
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth
לַעֲרֹ֥ץ
la·‘ă·rōṣ
may strike terror
בַּל־
bal-
no more
יוֹסִ֥יף
yō·w·sîp̄
. . .
ע֑וֹד
‘ō·wḏ
. . . .