Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David, when Saul sent men to watch David’s house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise against me.
לַמְנַצֵּ֣חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
אַל־
’al-
To the tune of
תַּשְׁחֵת֮
taš·ḥêṯ
“ Do Not Destroy . ”
מִ֫כְתָּ֥ם
miḵ·tām
A Miktam
לְדָוִ֪ד
lə·ḏā·wiḏ
of David ,
שָׁא֑וּל
šā·’ūl
when Saul
בִּשְׁלֹ֥חַ
biš·lō·aḥ
sent
וַֽיִּשְׁמְר֥וּ
way·yiš·mə·rū
men to watch
אֶת־
’eṯ-
-
הַ֝בַּ֗יִת
hab·ba·yiṯ
[David’s] house
לַהֲמִיתֽוֹ׃
la·hă·mî·ṯōw
in order to kill him .
הַצִּילֵ֖נִי
haṣ·ṣî·lê·nî
Deliver me
מֵאֹיְבַ֥י׀
mê·’ō·yə·ḇay
from my enemies ,
אֱלֹהָ֑י
’ĕ·lō·hāy
O my God ;
תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
tə·śag·gə·ḇê·nî
protect me
מִּמִתְקוֹמְמַ֥י
mi·miṯ·qō·wm·may
from those who rise against me .
2 Deliver me from workers of iniquity, and save me from men of bloodshed.
הַ֭צִּילֵנִי
haṣ·ṣî·lê·nî
Deliver me
מִפֹּ֣עֲלֵי
mip·pō·‘ă·lê
from workers
אָ֑וֶן
’ā·wen
of iniquity ,
וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י
ū·mê·’an·šê
. . .
הוֹשִׁיעֵֽנִי׃
hō·wō·šî·‘ê·nî
and save me
דָ֝מִ֗ים
ḏā·mîm
from men of bloodshed .
3 See how they lie in wait for me. Fierce men conspire against me for no transgression or sin of my own, O LORD.
כִּ֤י

vvv
הִנֵּ֪ה
hin·nêh
See
אָֽרְב֡וּ
’ā·rə·ḇū
how they lie in wait
לְנַפְשִׁ֗י
lə·nap̄·šî
for me .
עַזִ֑ים
‘a·zîm
Fierce men
יָג֣וּרוּ
yā·ḡū·rū
conspire
עָלַ֣י
‘ā·lay
against me
לֹא־
lō-
for no
פִשְׁעִ֖י
p̄iš·‘î
transgression
וְלֹא־
wə·lō-
[or]
חַטָּאתִ֣י
ḥaṭ·ṭā·ṯî
sin [of my own] ,
יְהוָֽה׃
Yah·weh
O LORD .
4 For no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
בְּֽלִי־
bə·lî-
For no
עָ֭וֺן
‘ā·wōn
fault of my own ,
יְרוּצ֣וּן
yə·rū·ṣūn
they move swiftly
וְיִכּוֹנָ֑נוּ
wə·yik·kō·w·nā·nū
to attack me .
ע֖וּרָה
‘ū·rāh
Arise
לִקְרָאתִ֣י
liq·rā·ṯî
to help me ,
וּרְאֵה׃
ū·rə·ʾēh
and take notice .
5 O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors. Selah
וְאַתָּ֤ה
wə·’at·tāh
vvv
יְהוָֽה־
Yah·weh-
O LORD
אֱלֹהִ֥ים׀
’ĕ·lō·hîm
God
צְבָא֡וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
אֱלֹ֘הֵ֤י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
הָקִ֗יצָה
hā·qî·ṣāh
rouse Yourself
לִפְקֹ֥ד
lip̄·qōḏ
to punish
כָּֽל־
kāl-
all
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim
the nations ;
אַל־
’al-
show no
תָּחֹ֨ן
tā·ḥōn
mercy
כָּל־
kāl-
to the
אָ֣וֶן
’ā·wen
wicked
בֹּ֖גְדֵי
bō·ḡə·ḏê
traitors .
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
6 They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
יָשׁ֣וּבוּ
yā·šū·ḇū
They return
לָ֭עֶרֶב
lā·‘e·reḇ
in the evening ,
יֶהֱמ֥וּ
ye·hĕ·mū
snarling
כַכָּ֗לֶב
ḵak·kā·leḇ
like dogs
וִיס֥וֹבְבוּ
wî·sō·wḇ·ḇū
and prowling around
עִֽיר׃
‘îr
the city .
7 See what they spew from their mouths—sharp words from their lips: “For who can hear us?”
הִנֵּ֤ה׀
hin·nêh
See what
יַבִּ֘יע֤וּן
yab·bî·‘ūn
they spew
בְּפִיהֶ֗ם
bə·p̄î·hem
from their mouths —
חֲ֭רָבוֹת
ḥă·rā·ḇō·wṯ
sharp words
בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶ֑ם
bə·śip̄·ṯō·w·ṯê·hem
from their lips :
כִּי־
kî-
“ For
מִ֥י

who
שֹׁמֵֽעַ׃
šō·mê·a‘
can hear us ? ”
8 But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
But You ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
תִּשְׂחַק־
tiś·ḥaq-
laugh
לָ֑מוֹ
lā·mōw
at them ;
תִּ֝לְעַ֗ג
til·‘aḡ
You scoff
לְכָל־
lə·ḵāl
at all
גּוֹיִֽם׃
gō·w·yim
the nations .
9 I will keep watch for You, O my strength, because You, O God, are my fortress.
אֶשְׁמֹ֑רָה
’eš·mō·rāh
I will keep watch
אֵלֶ֣יךָ
’ê·le·ḵā
for You ,
עֻ֭זּוֹ
‘uz·zōw
O my strength ,
כִּֽי־
kî-
because [You] ,
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
מִשְׂגַּבִּֽי׃
miś·gab·bî
are my fortress .
10 My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
My God
חַסְדּוֹ
ḥas·dō
of loving devotion
יְקַדְּמֵ֑נִי
yə·qad·də·mê·nî
will come to meet me ;
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
God
יַרְאֵ֥נִי
yar·’ê·nî
will let me stare down
בְשֹׁרְרָֽי׃
ḇə·šō·rə·rāy
my foes .
11 Do not kill them, or my people will forget. Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
אַל־
’al-
Do not
תַּהַרְגֵ֤ם׀
ta·har·ḡêm
kill them ,
פֶּֽן־
pen-
or
עַמִּ֗י
‘am·mî
my people
יִשְׁכְּח֬וּ
yiš·kə·ḥū
will forget .
הֲנִיעֵ֣מוֹ
hă·nî·‘ê·mōw
Scatter them
בְ֭חֵילְךָ
ḇə·ḥê·lə·ḵā
by Your power ,
וְהוֹרִידֵ֑מוֹ
wə·hō·w·rî·ḏê·mōw
and bring them down ,
אֲדֹנָֽי׃
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
מָֽגִנֵּ֣נוּ
mā·ḡin·nê·nū
our shield .
12 By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter.
חַטַּאת־
ḥaṭ·ṭaṯ-
By the sins
פִּ֗ימוֹ
pî·mōw
of their mouths
דְּֽבַר־
də·ḇar-
and the words
שְׂפָ֫תֵ֥ימוֹ
śə·p̄ā·ṯê·mōw
of their lips ,
וְיִלָּכְד֥וּ
wə·yil·lā·ḵə·ḏū
let them be trapped
בִגְאוֹנָ֑ם
ḇiḡ·’ō·w·nām
in their pride ,
וּמֵאָלָ֖ה
ū·mê·’ā·lāh
in the curses
וּמִכַּ֣חַשׁ
ū·mik·ka·ḥaš
and lies
יְסַפֵּֽרוּ׃
yə·sap·pê·rū
they utter .
13 Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
כַּלֵּ֥ה
kal·lêh
Consume
בְחֵמָה֮
ḇə·ḥê·māh
[them] in wrath ;
כַּלֵּ֪ה
kal·lêh
consume them
וְֽאֵ֫ינֵ֥מוֹ
wə·’ê·nê·mōw
till they are no more ,
וְֽיֵדְע֗וּ
wə·yê·ḏə·‘ū
so it may be known
לְאַפְסֵ֖י
lə·’ap̄·sê
to the ends
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth
כִּֽי־
kî-
that
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
God
מֹשֵׁ֣ל
mō·šêl
rules
בְּיַעֲקֹ֑ב
bə·ya·‘ă·qōḇ
over Jacob .
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
14 They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
וְיָשׁ֣וּבוּ
wə·yā·šū·ḇū
They return
לָ֭עֶרֶב
lā·‘e·reḇ
in the evening ,
יֶהֱמ֥וּ
ye·hĕ·mū
snarling
כַכָּ֗לֶב
ḵak·kā·leḇ
like dogs
וִיס֥וֹבְבוּ
wî·sō·wḇ·ḇū
and prowling around
עִֽיר׃
‘îr
the city .
15 They scavenge for food, and growl if they are not satisfied.
הֵ֭מָּה
hêm·māh
They
יְנוּעוּן
yə·nū·ʿūn
scavenge
לֶאֱכֹ֑ל
le·’ĕ·ḵōl
for food ,
וַיָּלִֽינוּ׃
way·yā·lî·nū
and growl
אִם־
’im-
if
לֹ֥א

they are not
יִ֝שְׂבְּע֗וּ
yiś·bə·‘ū
satisfied .
16 But I will sing of Your strength and proclaim Your loving devotion in the morning. For You are my fortress, my refuge in times of trouble.
וַאֲנִ֤י׀
wa·’ă·nî
But I
אָשִׁ֣יר
’ā·šîr
will sing
עֻזֶּךָ֮
‘uz·ze·ḵā
of Your strength
וַאֲרַנֵּ֥ן
wa·’ă·ran·nên
and proclaim
חַ֫סְדֶּ֥ךָ
ḥas·de·ḵā
Your loving devotion
לַבֹּ֗קֶר
lab·bō·qer
in the morning .
כִּֽי־
kî-
For
הָיִ֣יתָ
hā·yî·ṯā
You are
מִשְׂגָּ֣ב
miś·gāḇ
my fortress
לִ֑י

,
וּ֝מָנ֗וֹס
ū·mā·nō·ws
my refuge
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in times
צַר־
ṣar-
of trouble
17 To You, O my strength, I sing praises, for You, O God, are my fortress, my God of loving devotion.
אֵלֶ֣יךָ
’ê·le·ḵā
To You ,
עֻ֭זִּי
‘uz·zî
O my strength ,
אֲזַמֵּ֑רָה
’ă·zam·mê·rāh
I sing praises ,
כִּֽי־
kî-
for
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
You, O God ,
מִ֝שְׂגַּבִּ֗י
miś·gab·bî
are my fortress ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
my God
חַסְדִּֽי׃
ḥas·dî
of loving devotion .