Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
לַמְנַצֵּ֥חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
מִזְמ֗וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִ֥ד
lə·ḏā·wiḏ
of David .
שִֽׁיר׃
šîr
A song .
תְהִלָּ֓ה
ṯə·hil·lāh
Praise
דֻֽמִיָּ֬ה
ḏu·mî·yāh
awaits
לְךָ֤
lə·ḵā
You ,
אֱלֹ֘הִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
בְּצִיּ֑וֹן
bə·ṣî·yō·wn
in Zion ;
וּ֝לְךָ֗
ū·lə·ḵā
to You
נֶֽדֶר׃
ne·ḏer
our vows
יְשֻׁלַּם־
yə·šul·lam-
will be fulfilled .
2 O You who listen to prayer, all people will come to You.
שֹׁמֵ֥עַ
šō·mê·a‘
O You who listen to
תְּפִלָּ֑ה
tə·p̄il·lāh
prayer ,
כָּל־
kāl-
all
בָּשָׂ֥ר
bā·śār
people
יָבֹֽאוּ׃
yā·ḇō·’ū
will come
עָ֝דֶ֗יךָ
‘ā·ḏe·ḵā
to You .
3 When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
When iniquities
עֲ֭וֺנֹת
‘ă·wō·nōṯ
. . .
גָּ֣בְרוּ
gā·ḇə·rū
prevail
מֶ֑נִּי
men·nî
against me ,
אַתָּ֥ה
’at·tāh
You
תְכַפְּרֵֽם׃
ṯə·ḵap·pə·rêm
atone for
פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ
pə·šā·‘ê·nū
our transgressions .
4 Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
אַשְׁרֵ֤י׀
’aš·rê
Blessed
תִּֽבְחַ֣ר
tiḇ·ḥar
is the one You choose
וּתְקָרֵב֮
ū·ṯə·qā·rêḇ
and bring near
יִשְׁכֹּ֪ן
yiš·kōn
to dwell
חֲצֵ֫רֶ֥יךָ
ḥă·ṣê·re·ḵā
in Your courts !
נִ֭שְׂבְּעָה
niś·bə·‘āh
We are filled
בְּט֣וּב
bə·ṭūḇ
with the goodness
בֵּיתֶ֑ךָ
bê·ṯe·ḵā
of Your house ,
קְ֝דֹ֗שׁ
qə·ḏōš
the holiness
הֵיכָלֶֽךָ׃
hê·ḵā·le·ḵā
of Your temple .
5 With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
נ֤וֹרָא֨וֹת׀
nō·w·rā·’ō·wṯ
With awesome deeds
בְּצֶ֣דֶק
bə·ṣe·ḏeq
of righteousness
תַּ֭עֲנֵנוּ
ta·‘ă·nê·nū
You answer us ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
O God
יִשְׁעֵ֑נוּ
yiš·‘ê·nū
of our salvation ,
מִבְטָ֥ח
miḇ·ṭāḥ
the hope
כָּל־
kāl-
of all
קַצְוֵי־
qaṣ·wê-
the ends
אֶ֝֗רֶץ
’e·reṣ
of the earth
רְחֹקִֽים׃
rə·ḥō·qîm
and of the farthest
וְיָ֣ם
wə·yām
seas .
6 You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
מֵכִ֣ין
mê·ḵîn
You formed
הָרִ֣ים
hā·rîm
the mountains
בְּכֹח֑וֹ
bə·ḵō·ḥōw
by Your power ,
נֶ֝אְזָ֗ר
ne’·zār
having girded Yourself
בִּגְבוּרָֽה׃
biḡ·ḇū·rāh
with might .
7 You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
מַשְׁבִּ֤יחַ׀
maš·bî·aḥ
You stilled
שְׁא֣וֹן
šə·’ō·wn
the roaring
יַ֭מִּים
yam·mîm
of the seas ,
שְׁא֥וֹן
šə·’ō·wn
the pounding
גַּלֵּיהֶ֗ם
gal·lê·hem
of their waves ,
וַהֲמ֥וֹן
wa·hă·mō·wn
and the tumult
לְאֻמִּֽים׃
lə·’um·mîm
of the nations .
8 Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
Those who live
קְ֭צָוֺת
qə·ṣā·wōṯ
far away
וַיִּ֤ירְא֨וּ׀
way·yî·rə·’ū
fear
מֵאוֹתֹתֶ֑יךָ
mê·’ō·w·ṯō·ṯe·ḵā
Your wonders ;
מ֤וֹצָֽאֵי־
mō·w·ṣā·’ê-
You make the dawn
בֹ֖קֶר
ḇō·qer
. . .
וָעֶ֣רֶב
wā·‘e·reḇ
and sunset
תַּרְנִֽין׃
tar·nîn
shout for joy .
9 You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
פָּקַ֥דְתָּ
pā·qaḏ·tā
You attend to
הָאָ֨רֶץ׀
hā·’ā·reṣ
the earth
וַתְּשֹׁ֪קְקֶ֡הָ
wat·tə·šō·qə·qe·hā
and water it ;
רַבַּ֬ת
rab·baṯ
with abundance
תַּעְשְׁרֶ֗נָּה
ta‘·šə·ren·nāh
You enrich it .
פֶּ֣לֶג
pe·leḡ
The streams
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
of God
מָ֣לֵא
mā·lê
are full
מָ֑יִם
mā·yim
of water ,
כִּי־
kî-
for
תָּכִ֥ין
tā·ḵîn
You prepare
דְּ֝גָנָ֗ם
də·ḡā·nām
our grain
תְּכִינֶֽהָ׃
tə·ḵî·ne·hā
by providing
כֵ֥ן
ḵên
for [the earth] .
10 You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
רַ֭וֵּה
raw·wêh
You soak
תְּלָמֶ֣יהָ
tə·lā·me·hā
its furrows
נַחֵ֣ת
na·ḥêṯ
and level
גְּדוּדֶ֑יהָ
gə·ḏū·ḏe·hā
its ridges ;
תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה
tə·mō·ḡə·ḡen·nāh
You soften it
בִּרְבִיבִ֥ים
bir·ḇî·ḇîm
with showers
תְּבָרֵֽךְ׃
tə·ḇā·rêḵ
and bless
צִמְחָ֥הּ
ṣim·ḥāh
its growth .
11 You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
עִ֭טַּרְתָּ
‘iṭ·ṭar·tā
You crown
שְׁנַ֣ת
šə·naṯ
the year
טוֹבָתֶ֑ךָ
ṭō·w·ḇā·ṯe·ḵā
with Your bounty ,
וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ
ū·ma‘·gā·le·ḵā
and Your paths
יִרְעֲפ֥וּן
yir·‘ă·p̄ūn
overflow
דָּֽשֶׁן׃
dā·šen
with plenty .
12 The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
נְא֣וֹת
nə·’ō·wṯ
The pastures
מִדְבָּ֑ר
miḏ·bār
of the wilderness
יִ֭רְעֲפוּ
yir·‘ă·p̄ū
overflow ;
גְּבָע֥וֹת
gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
תַּחְגֹּֽרְנָה׃
taḥ·gō·rə·nāh
are robed
וְ֝גִ֗יל
wə·ḡîl
with joy .
13 The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
כָרִ֨ים׀
ḵā·rîm
The pastures
לָבְשׁ֬וּ
lā·ḇə·šū
are clothed
הַצֹּ֗אן
haṣ·ṣōn
with flocks ,
וַעֲמָקִ֥ים
wa·‘ă·mā·qîm
and the valleys
יַֽעַטְפוּ־
ya·‘aṭ·p̄ū-
are decked
בָ֑ר
ḇār
with grain .
יִ֝תְרוֹעֲע֗וּ
yiṯ·rō·w·‘ă·‘ū
They shout in triumph ;
אַף־
’ap̄-
indeed ,
יָשִֽׁירוּ׃
yā·šî·rū
they sing .