Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Zechariah

Chapter 12

1 This is the burden of the word of the LORD concerning Israel. Thus declares the LORD, who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth, who forms the spirit of man within him:
מַשָּׂ֥א
maś·śā
[This is] the burden
דְבַר־
ḏə·ḇar-
of the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
עַל־
‘al-
concerning
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel .
נְאֻם־
nə·’um-
[Thus] declares
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD ,
נֹטֶ֤ה
nō·ṭeh
who stretches out
שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
the heavens
וְיֹסֵ֣ד
wə·yō·sêḏ
and lays the foundation
אָ֔רֶץ
’ā·reṣ
of the earth ,
וְיֹצֵ֥ר
wə·yō·ṣêr
who forms
רֽוּחַ־
rū·aḥ-
the spirit
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of man
בְּקִרְבּֽוֹ׃פ
bə·qir·bōw
within him :
2 “Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples. Judah will be besieged, as well as Jerusalem.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
“ Behold ,
אָ֠נֹכִי
’ā·nō·ḵî
I
שָׂ֣ם
śām
will make
אֶת־
’eṯ-
-
יְרוּשָׁלִַ֧ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
סַף־
sap̄-
a cup
רַ֛עַל
ra·‘al
of drunkenness
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ
the surrounding
הָעַמִּ֖ים
hā·‘am·mîm
peoples .
וְגַ֧ם
wə·ḡam
עַל־
‘al-
-
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
Judah
יִֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be
בַמָּצ֖וֹר
ḇam·mā·ṣō·wr
besieged ,
עַל־
‘al-
as well as
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
3 On that day, when all the nations of the earth gather against her, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who would heave it away will be severely injured.
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
-
הַ֠הוּא
ha·hū
On that
בַיּוֹם־
ḇay·yō·wm-
day ,
כֹּ֖ל
kōl
when all
גּוֹיֵ֥י
gō·w·yê
the nations
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
of the earth
וְנֶאֶסְפ֣וּ
wə·ne·’es·p̄ū
gather
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā
against her ,
אָשִׂ֨ים
’ā·śîm
I will make
אֶת־
’eṯ-
-
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
מַֽעֲמָסָה֙
ma·‘ă·mā·sāh
a heavy
אֶ֤בֶן
’e·ḇen
stone
לְכָל־
lə·ḵāl
for all
הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm
the peoples ;
כָּל־
kāl-
all
עֹמְסֶ֖יהָ
‘ō·mə·se·hā
who would heave it away
שָׂר֣וֹט
śā·rō·wṭ
will be severely
יִשָּׂרֵ֑טוּ
yiś·śā·rê·ṭū
injured .
4 On that day, declares the LORD, I will strike every horse with panic, and every rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah, but I will strike with blindness all the horses of the nations.
הַה֜וּא
ha·hū
On that
בַּיּ֨וֹם
bay·yō·wm
day ,
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD ,
אַכֶּ֤ה
’ak·keh
I will strike
כָל־
ḵāl
every
סוּס֙
sūs
horse
בַּתִּמָּה֔וֹן
bat·tim·mā·hō·wn
with panic ,
וְרֹכְב֖וֹ
wə·rō·ḵə·ḇōw
and [every] rider
בַּשִּׁגָּע֑וֹן
baš·šig·gā·‘ō·wn
with madness .
אֶפְקַ֣ח
’ep̄·qaḥ
I will keep a watchful
אֶת־
’eṯ-
-
עֵינַ֔י
‘ê·nay
eye
וְעַל־
wə·‘al-
on
בֵּ֤ית
bêṯ
the house
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
אַכֶּ֖ה
’ak·keh
but I will strike
בַּֽעִוָּרֽוֹן׃
ba·‘iw·wā·rō·wn
with blindness
וְכֹל֙
wə·ḵōl
all
ס֣וּס
sūs
the horses
הָֽעַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm
of the nations .
5 Then the leaders of Judah will say in their hearts: ‘The people of Jerusalem are my strength, for the LORD of Hosts is their God.’
אַלֻּפֵ֥י
’al·lu·p̄ê
Then the leaders
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְאָֽמְר֛וּ
wə·’ā·mə·rū
will say
בְּלִבָּ֑ם
bə·lib·bām
in their hearts :
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
‘ The people
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
אַמְצָ֥ה
’am·ṣāh
are my strength
לִי֙

,
בַּיהוָ֥ה
Yah·weh
for the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem
[is] their God . ’
6 On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among the sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and on the left, while the people of Jerusalem remain secure there.
הַה֡וּא
ha·hū
On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
אָשִׂים֩
’ā·śîm
I will make
אֶת־
’eṯ-
-
אַלֻּפֵ֨י
’al·lu·p̄ê
the clans
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
כְּֽכִיּ֧וֹר
kə·ḵî·yō·wr
like a firepot
אֵ֣שׁ
’êš
. . .
בְּעֵצִ֗ים
bə·‘ê·ṣîm
in a woodpile ,
אֵשׁ֙
’êš
like a flaming
וּכְלַפִּ֥יד
ū·ḵə·lap·pîḏ
torch
בְּעָמִ֔יר
bə·‘ā·mîr
among the sheaves ;
וְאָ֨כְל֜וּ
wə·’ā·ḵə·lū
they will consume
כָּל־
kāl-
all
הָעַמִּ֖ים
hā·‘am·mîm
the peoples
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ
around them
עַל־
‘al-
on
יָמִ֧ין
yā·mîn
the right
וְעַל־
wə·‘al-
and on
שְׂמֹ֛אול
śə·mō·wl
the left ,
אֶת־
’eṯ-
-
וְיָשְׁבָ֨ה
wə·yā·šə·ḇāh
while the people
יְרוּשָׁלִַ֥ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
remain
תַּחְתֶּ֖יהָ
taḥ·te·hā
secure
בִּירוּשָׁלִָֽם׃פ
bî·rū·šā·lim
[there] .
7 The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
The LORD
אֶת־
’eṯ-
-
וְהוֹשִׁ֧יעַ
wə·hō·wō·šî·a‘
will save
אָהֳלֵ֥י
’ā·ho·lê
the tents
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
בָּרִֽאשֹׁנָ֑ה
bā·ri·šō·nāh
first ,
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
so that
תִּפְאֶ֣רֶת
tip̄·’e·reṯ
the glory
בֵּית־
bêṯ-
of the house
דָּוִ֗יד
dā·wîḏ
of David
וְתִפְאֶ֛רֶת
wə·ṯip̄·’e·reṯ
[and]
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
of the people
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
לֹֽא־
lō-
may not
תִגְדַּ֜ל
ṯiḡ·dal
be greater
עַל־
‘al-
than
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
that of Judah .
8 On that day the LORD will defend the people of Jerusalem, so that the weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD going before them.
הַה֗וּא
ha·hū
On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
בְּעַד֙
bə·‘aḏ
. . .
יָגֵ֤ן
yā·ḡên
will defend
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
the people
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ,
הַה֖וּא
ha·hū
so that
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
-
הַנִּכְשָׁ֥ל
han·niḵ·šāl
the weakest
בָּהֶ֛ם
bā·hem
among them
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
will be
כְּדָוִ֑יד
kə·ḏā·wîḏ
like David ,
וּבֵ֤ית
ū·ḇêṯ
and the house
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
of David
כֵּֽאלֹהִ֔ים
kê·lō·hîm
will be like God ,
כְּמַלְאַ֥ךְ
kə·mal·’aḵ
like the angel
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem
going before them .
9 So on that day I will set out to destroy all the nations that come against Jerusalem.
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
So
הַה֑וּא
ha·hū
on that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
אֲבַקֵּ֗שׁ
’ă·ḇaq·qêš
I will set out
לְהַשְׁמִיד֙
lə·haš·mîḏ
to destroy
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim
the nations
הַבָּאִ֖ים
hab·bā·’îm
that come
עַל־
‘al-
against
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
10 Then I will pour out on the house of David and on the people of Jerusalem a spirit of grace and prayer, and they will look on Me, the One they have pierced. They will mourn for Him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son.
וְשָׁפַכְתִּי֩
wə·šā·p̄aḵ·tî
Then I will pour out
עַל־
‘al-
on
בֵּ֨ית
bêṯ
the house
דָּוִ֜יד
dā·wîḏ
of David
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
and on
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
the people
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
ר֤וּחַ
rū·aḥ
a spirit
חֵן֙
ḥên
of grace
וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים
wə·ṯa·ḥă·nū·nîm
and prayer ,
וְהִבִּ֥יטוּ
wə·hib·bî·ṭū
and they will look
אֵלַ֖י
’ê·lay
on Me ,
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
the One
דָּקָ֑רוּ
dā·qā·rū
they have pierced .
וְסָפְד֣וּ
wə·sā·p̄ə·ḏū
They will mourn
עָלָ֗יו
‘ā·lāw
for Him
כְּמִסְפֵּד֙
kə·mis·pêḏ
as one mourns
עַל־
‘al-
for
הַיָּחִ֔יד
hay·yā·ḥîḏ
an only child ,
וְהָמֵ֥ר
wə·hā·mêr
and grieve bitterly
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
for Him
כְּהָמֵ֥ר
kə·hā·mêr
as one grieves
עַֽל־
‘al-
for
הַבְּכֽוֹר׃
hab·bə·ḵō·wr
a firstborn son .
11 On that day the wailing in Jerusalem will be as great as the wailing of Hadad-rimmon in the plain of Megiddo.
הַה֗וּא
ha·hū
On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַמִּסְפֵּד֙
ham·mis·pêḏ
the wailing
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
יִגְדַּ֤ל
yiḡ·dal
will be as great
כְּמִסְפַּ֥ד
kə·mis·paḏ
as the wailing
הֲדַדְ־
hă·ḏaḏ-
vvv
רִמּ֖וֹן
rim·mō·wn
of Hadad-rimmon
בְּבִקְעַ֥ת
bə·ḇiq·‘aṯ
in the plain
מְגִדּֽוֹן׃
mə·ḡid·dō·wn
of Megiddo .
12 The land will mourn, each clan on its own: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
The land
וְסָפְדָ֣ה
wə·sā·p̄ə·ḏāh
will mourn ,
מִשְׁפָּח֥וֹת
miš·pā·ḥō·wṯ
each
מִשְׁפָּח֖וֹת
miš·pā·ḥō·wṯ
clan
לְבָ֑ד
lə·ḇāḏ
on its own :
מִשְׁפַּ֨חַת
miš·pa·ḥaṯ
the clan
בֵּית־
bêṯ-
of the house
דָּוִ֤יד
dā·wîḏ
of David
וּנְשֵׁיהֶ֣ם
ū·nə·šê·hem
and their wives
לְבָ֔ד
lə·ḇāḏ
-
לְבָד֙
lə·ḇāḏ
- ,
מִשְׁפַּ֤חַת
miš·pa·ḥaṯ
the clan
בֵּית־
bêṯ-
of the house
נָתָן֙
nā·ṯān
of Nathan
לְבָ֔ד
lə·ḇāḏ
-
וּנְשֵׁיהֶ֖ם
ū·nə·šê·hem
and their wives
לְבָֽד׃
lə·ḇāḏ
. . . ,
13 the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
מִשְׁפַּ֤חַת
miš·pa·ḥaṯ
the clan
בֵּית־
bêṯ-
of the house
לֵוִי֙
lê·wî
of Levi
לְבָ֔ד
lə·ḇāḏ
-
וּנְשֵׁיהֶ֖ם
ū·nə·šê·hem
and their wives
לְבָ֑ד
lə·ḇāḏ
. . . ,
מִשְׁפַּ֤חַת
miš·pa·ḥaṯ
the clan
הַשִּׁמְעִי֙
haš·šim·‘î
of Shimei
לְבָ֔ד
lə·ḇāḏ
-
וּנְשֵׁיהֶ֖ם
ū·nə·šê·hem
and their wives
לְבָֽד׃
lə·ḇāḏ
. . . ,
14 and all the remaining clans and their wives.
כֹּ֗ל
kōl
and all
הַנִּשְׁאָר֔וֹת
han·niš·’ā·rō·wṯ
the remaining
הַמִּשְׁפָּחוֹת֙
ham·miš·pā·ḥō·wṯ
clans
מִשְׁפָּחֹ֥ת
miš·pā·ḥōṯ
-
מִשְׁפָּחֹ֖ת
miš·pā·ḥōṯ
-
לְבָ֑ד
lə·ḇāḏ
-
וּנְשֵׁיהֶ֖ם
ū·nə·šê·hem
and their wives
לְבָֽד׃ס
lə·ḇāḏ
. . . . [’’]