Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Zechariah

Chapter 3

1 Then the angel showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, with Satan standing at his right hand to accuse him.
וַיַּרְאֵ֗נִי
way·yar·’ê·nî
Then [the angel] showed me
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl
the high
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
priest
עֹמֵ֕ד
‘ō·mêḏ
standing
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the angel
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
וְהַשָּׂטָ֛ן
wə·haś·śā·ṭān
with Satan
עֹמֵ֥ד
‘ō·mêḏ
standing
עַל־
‘al-
at
יְמִינ֖וֹ
yə·mî·nōw
his right hand
לְשִׂטְנֽוֹ׃
lə·śiṭ·nōw
to accuse him .
2 And the LORD said to Satan: “The LORD rebukes you, Satan! Indeed, the LORD, who has chosen Jerusalem, rebukes you! Is not this man a firebrand snatched from the fire?”
יְהוָ֜ה
Yah·weh
And the LORD
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
הַשָּׂטָ֗ן
haś·śā·ṭān
Satan :
יְהוָ֤ה
Yah·weh
“ The LORD
יִגְעַ֨ר
yiḡ·‘ar
rebukes
בְּךָ֙
bə·ḵā
you ,
הַשָּׂטָ֔ן
haś·śā·ṭān
Satan !
יְהוָה֙
Yah·weh
Indeed, the LORD ,
הַבֹּחֵ֖ר
hab·bō·ḥêr
who has chosen
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
Jerusalem ,
וְיִגְעַ֤ר
wə·yiḡ·‘ar
rebukes
בְּךָ֔
bə·ḵā
you !
הֲל֧וֹא
hă·lō·w
Is not
זֶ֦ה
zeh
this man
א֖וּד
’ūḏ
a firebrand
מֻצָּ֥ל
muṣ·ṣāl
snatched
מֵאֵֽשׁ׃
mê·’êš
from the fire ? ”
3 Now Joshua was dressed in filthy garments as he stood before the angel.
וִיהוֹשֻׁ֕עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
Now Joshua
הָיָ֥ה
hā·yāh
was
לָבֻ֖שׁ
lā·ḇuš
dressed
צוֹאִ֑ים
ṣō·w·’îm
in filthy
בְּגָדִ֣ים
bə·ḡā·ḏîm
garments
וְעֹמֵ֖ד
wə·‘ō·mêḏ
as he stood
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
הַמַּלְאָֽךְ׃
ham·mal·’āḵ
the angel .
4 So the angel said to those standing before him, “Take off his filthy clothes!” Then he said to Joshua, “See, I have removed your iniquity, and I will clothe you with splendid robes.”
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
So [the angel]
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
הָעֹמְדִ֤ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
those standing
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
before him
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
- ,
הָסִ֛ירוּ
hā·sî·rū
“ Take off
הַצֹּאִ֖ים
haṣ·ṣō·’îm
his filthy
הַבְּגָדִ֥ים
hab·bə·ḡā·ḏîm
clothes ! ”
מֵעָלָ֑יו
mê·‘ā·lāw
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
Then he said
אֵלָ֗יו
’ê·lāw
to [Joshua] ,
רְאֵ֨ה
rə·’êh
“ See ,
הֶעֱבַ֤רְתִּי
he·‘ĕ·ḇar·tî
I have removed
עֲוֺנֶ֔ךָ
‘ă·wō·ne·ḵā
your iniquity
מֵעָלֶ֙יךָ֙
mê·‘ā·le·ḵā
- ,
וְהַלְבֵּ֥שׁ
wə·hal·bêš
and I will clothe
אֹתְךָ֖
’ō·ṯə·ḵā
you
מַחֲלָצֽוֹת׃
ma·ḥă·lā·ṣō·wṯ
with splendid robes . ”
5 Then I said, “Let them put a clean turban on his head.” So a clean turban was placed on his head, and they clothed him, as the angel of the LORD stood by.
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
Then I said ,
יָשִׂ֛ימוּ
yā·śî·mū
“ Let them put
טָה֖וֹר
ṭā·hō·wr
a clean
צָנִ֥יף
ṣā·nîp̄
turban
עַל־
‘al-
on
רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw
his head . ”
הַטָּה֜וֹר
haṭ·ṭā·hō·wr
So a clean
הַצָּנִ֨יף
haṣ·ṣā·nîp̄
turban
וַיָּשִׂימוּ֩
way·yā·śî·mū
was placed
עַל־
‘al-
on
רֹאשׁ֗וֹ
rō·šōw
his head ,
וַיַּלְבִּשֻׁ֙הוּ֙
way·yal·bi·šu·hū
and they clothed him
בְּגָדִ֔ים
bə·ḡā·ḏîm
. . . ,
וּמַלְאַ֥ךְ
ū·mal·’aḵ
as the angel
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
עֹמֵֽד׃
‘ō·mêḏ
stood by .
6 Then the angel of the LORD gave this charge to Joshua:
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
Then the angel
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַיָּ֙עַד֙
way·yā·‘aḏ
gave this charge
בִּיהוֹשֻׁ֖עַ
bî·hō·wō·šu·a‘
to Joshua
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . :
7 “This is what the LORD of Hosts says: ‘If you walk in My ways and keep My instructions, then you will govern My house and will also have charge of My courts; and I will give you a place among these who are standing here.
כֹּה־
kōh-
“ This is what
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
אָמַ֞ר
’ā·mar
says :
אִם־
’im-
‘ If
תֵּלֵךְ֙
tê·lêḵ
you walk
וְאִ֣ם
wə·’im
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
בִּדְרָכַ֤י
biḏ·rā·ḵay
in My ways
תִשְׁמֹ֔ר
ṯiš·mōr
and keep
מִשְׁמַרְתִּ֣י
miš·mar·tî
My instructions ,
אַתָּה֙
’at·tāh
then you
וְגַם־
wə·ḡam-
-
תָּדִ֣ין
tā·ḏîn
will govern
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּיתִ֔י
bê·ṯî
My house
וְגַ֖ם
wə·ḡam
and will also
תִּשְׁמֹ֣ר
tiš·mōr
have charge
אֶת־
’eṯ-
of
חֲצֵרָ֑י
ḥă·ṣê·rāy
My courts ;
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
and I will give
לְךָ֙
lə·ḵā
you
מַהְלְכִ֔ים
mah·lə·ḵîm
a place
בֵּ֥ין
bên
among
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh
these
הָעֹמְדִ֖ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
who are standing here .
8 Hear now, O high priest Joshua, you and your companions seated before you, who are indeed a sign. For behold, I am going to bring My servant, the Branch.
שְֽׁמַֽע־
šə·ma‘-
Hear
נָ֞א

now ,
הַגָּד֗וֹל
hag·gā·ḏō·wl
O high
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
priest
יְהוֹשֻׁ֣עַ׀
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
אַתָּה֙
’at·tāh
you
וְרֵעֶ֙יךָ֙
wə·rê·‘e·ḵā
and your companions
הַיֹּשְׁבִ֣ים
hay·yō·šə·ḇîm
seated
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you ,
כִּֽי־
kî-
who are indeed
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
. . .
מוֹפֵ֖ת
mō·w·p̄êṯ
a sign .
הֵ֑מָּה
hêm·māh
. . .
כִּֽי־
kî-
For
הִנְנִ֥י
hin·nî
behold ,
מֵבִ֛יא
mê·ḇî
I am going to bring
אֶת־
’eṯ-
-
עַבְדִּ֖י
‘aḇ·dî
My servant ,
צֶֽמַח׃
ṣe·maḥ
the Branch .
9 See the stone I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes. Behold, I will engrave on it an inscription, declares the LORD of Hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
See
הָאֶ֗בֶן
hā·’e·ḇen
the stone
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
נָתַ֙תִּי֙
nā·ṯat·tî
I have set
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ;
עַל־
‘al-
on
אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
that one
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
stone
שִׁבְעָ֣ה
šiḇ·‘āh
are seven
עֵינָ֑יִם
‘ê·nā·yim
eyes .
הִנְנִ֧י
hin·nî
Behold ,
מְפַתֵּ֣חַ
mə·p̄at·tê·aḥ
I will engrave on it
פִּתֻּחָ֗הּ
pit·tu·ḥāh
an inscription ,
נְאֻם֙
nə·’um
declares
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
וּמַשְׁתִּ֛י
ū·maš·tî
and I will remove
אֶת־
’eṯ-
-
עֲוֺ֥ן
‘ă·wōn
the iniquity
הַהִ֖יא
ha·hî
of this
הָאָֽרֶץ־
hā·’ā·reṣ-
land
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
in a single
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
day .
10 On that day, declares the LORD of Hosts, you will each invite your neighbor to sit under your own vine and fig tree.’”
הַה֗וּא
ha·hū
On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day ,
נְאֻם֙
nə·’um
declares
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
תִּקְרְא֖וּ
tiq·rə·’ū
you will each invite
אִ֣ישׁ
’îš
. . .
לְרֵעֵ֑הוּ
lə·rê·‘ê·hū
[your] neighbor
אֶל־
’el-
to
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
sit under
גֶּ֖פֶן
ge·p̄en
[your own] vine
וְאֶל־
wə·’el-
and
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
-
תְּאֵנָֽה׃
tə·’ê·nāh
fig tree . ’”