Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Zechariah

Chapter 4

1 Then the angel who was speaking with me returned and woke me, as a man is awakened from his sleep.
הַמַּלְאָ֖ךְ
ham·mal·’āḵ
Then the angel
הַדֹּבֵ֣ר
had·dō·ḇêr
who was speaking
בִּ֑י

with me
וַיָּ֕שָׁב
way·yā·šāḇ
returned
וַיְעִירֵ֕נִי
way·‘î·rê·nî
and woke me ,
כְּאִ֖ישׁ
kə·’îš
as a man
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יֵע֥וֹר
yê·‘ō·wr
is awakened
מִשְּׁנָתֽוֹ׃
miš·šə·nā·ṯōw
from his sleep .
2 “What do you see?” he asked. “I see a solid gold lampstand,” I replied, “with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven spouts to the lamps.
מָ֥ה
māh
“ What
אַתָּ֖ה
’at·tāh
do you
רֹאֶ֑ה
rō·’eh
see ? ”
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
he asked
אֵלַ֔י
’ê·lay
. . . .
רָאִ֣יתִי׀
rā·’î·ṯî
“ I see
זָהָ֨ב
zā·hāḇ
a solid gold
כֻּלָּ֜הּ
kul·lāh
. . .
מְנוֹרַת֩
mə·nō·w·raṯ
lampstand , ”
וַיֹּאמֶר
way·yō·mɛr
I replied ,
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
“ with
וְגֻלָּ֣הּ
wə·ḡul·lå̄h
a bowl
עַל־
‘al-
at
רֹאשָׁ֗הּ
rō·šāh
the top
וְשִׁבְעָ֤ה
wə·šiḇ·‘āh
and seven
נֵרֹתֶ֙יהָ֙
nê·rō·ṯe·hā
lamps
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā
on it
שִׁבְעָ֤ה
šiḇ·‘āh
- ,
וְשִׁבְעָה֙
wə·šiḇ·‘āh
with seven
מֽוּצָק֔וֹת
mū·ṣā·qō·wṯ
spouts
לַנֵּר֖וֹת
lan·nê·rō·wṯ
to the lamps
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
רֹאשָֽׁהּ׃
rō·šāh
- .
3 There are also two olive trees beside it, one on the right side of the bowl and the other on its left.”
וּשְׁנַ֥יִם
ū·šə·na·yim
There are also two
זֵיתִ֖ים
zê·ṯîm
olive trees
עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā
beside it ,
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
one
מִימִ֣ין
mî·mîn
on the right [side]
הַגֻּלָּ֔ה
hag·gul·lāh
of the bowl
וְאֶחָ֖ד
wə·’e·ḥāḏ
and the other
עַל־
‘al-
on
שְׂמֹאלָֽהּ׃
śə·mō·lāh
its left . ”
4 “What are these, my lord?” I asked the angel who was speaking with me.
מָה־
māh-
“ What
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
are these ,
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî
my lord ? ”
וָאַ֙עַן֙
wā·’a·‘an
I asked
וָֽאֹמַ֔ר
wā·’ō·mar
. . .
אֶל־
’el-
. . .
הַמַּלְאָ֛ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel
הַדֹּבֵ֥ר
had·dō·ḇêr
who was speaking
בִּ֖י

with me
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
- .
5 “Do you not know what they are?” replied the angel. “No, my lord,” I answered.
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
“ Do you not
יָדַ֖עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
know
מָה־
māh-
what
הֵ֣מָּה
hêm·māh
they are ? ”
וַ֠יַּעַן
way·ya·‘an
replied
הַמַּלְאָ֞ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel
הַדֹּבֵ֥ר
had·dō·ḇêr
-
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
אֵלַ֔י
’ê·lay
.
לֹ֥א

“ No ,
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî
my lord , ”
אֵ֑לֶּה
’êl·leh
I answered
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
. . . .
6 So he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by My Spirit, says the LORD of Hosts.
וַיַּ֜עַן
way·ya·‘an
So he said to me
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
,
זֶ֚ה
zeh
“ This
דְּבַר־
də·ḇar-
is the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
אֶל־
’el-
. . .
אֵלַי֙
’ê·lay
to
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
. . .
זְרֻבָּבֶ֖ל
zə·rub·bā·ḇel
Zerubbabel :
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . .
לֹ֤א

Not
בְחַ֙יִל֙
ḇə·ḥa·yil
by might
וְלֹ֣א
wə·lō
nor
בְכֹ֔חַ
ḇə·ḵō·aḥ
by power ,
כִּ֣י

but
אִם־
’im-
. . .
בְּרוּחִ֔י
bə·rū·ḥî
by My Spirit ,
אָמַ֖ר
’ā·mar
says
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
7 What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain. Then he will bring forth the capstone accompanied by shouts of ‘Grace, grace to it!’”
מִֽי־
mî-
What
אַתָּ֧ה
’at·tāh
are you ,
הַגָּד֛וֹל
hag·gā·ḏō·wl
O great
הַֽר־
har-
mountain ?
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
Before
זְרֻבָּבֶ֖ל
zə·rub·bā·ḇel
Zerubbabel
לְמִישֹׁ֑ר
lə·mî·šōr
you will become a plain .
וְהוֹצִיא֙
wə·hō·w·ṣî
Then he will bring forth
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֶ֣בֶן
hā·’e·ḇen
the capstone
הָרֹאשָׁ֔ה
hā·rō·šāh
. . .
תְּשֻׁא֕וֹת
tə·šu·’ō·wṯ
accompanied by shouts of
חֵ֥ן
ḥên
‘ Grace ,
חֵ֖ן
ḥên
grace
לָֽהּ׃פ
lāh
to it ! ’”
8 Then the word of the LORD came to me, saying,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
Then the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֥י
way·hî
came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.
יְדֵ֣י
yə·ḏê
“ The hands
זְרֻבָּבֶ֗ל
zə·rub·bā·ḇel
of Zerubbabel
יִסְּד֛וּ
yis·sə·ḏū
have laid the foundation
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
of this
הַבַּ֥יִת
hab·ba·yiṯ
house ,
וְיָדָ֣יו
wə·yā·ḏāw
and his hands
תְּבַצַּ֑עְנָה
tə·ḇaṣ·ṣa‘·nāh
will complete it .
וְיָ֣דַעְתָּ֔
wə·yā·ḏa‘·tā
Then you will know
כִּֽי־
kî-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
שְׁלָחַ֥נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent me
אֲלֵיכֶֽם׃
’ă·lê·ḵem
to you .
10 For who has despised the day of small things? But these seven eyes of the LORD, which scan the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel.”
כִּ֣י

For
מִ֣י

who
בַז֮
ḇaz
has despised
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
the day
קְטַנּוֹת֒
qə·ṭan·nō·wṯ
of small things ?
אֵ֑לֶּה
’êl·leh
But these
שִׁבְעָה־
šiḇ·‘āh-
seven
עֵינֵ֣י
‘ê·nê
eyes
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
הֵ֥מָּה
hêm·māh
which
מְשׁוֹטְטִ֖ים
mə·šō·wṭ·ṭîm
scan
בְּכָל־
bə·ḵāl
the whole
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
earth ,
וְשָׂמְח֗וּ
wə·śā·mə·ḥū
will rejoice
וְרָא֞וּ
wə·rā·’ū
when they see
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֶ֧בֶן
hā·’e·ḇen
the plumb line
הַבְּדִ֛יל
hab·bə·ḏîl
. . .
בְּיַ֥ד
bə·yaḏ
in the hand
זְרֻבָּבֶ֖ל
zə·rub·bā·ḇel
of Zerubbabel . ”
11 Then I asked the angel, “What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?”
וָאַ֖עַן
wā·’a·‘an
Then I asked
וָאֹמַ֣ר
wā·’ō·mar
אֵלָ֑יו
’ê·lāw
[the angel] ,
מַה־
mah-
“ What
הָאֵ֔לֶה
hā·’ê·leh
are the
שְּׁנֵ֤י
šə·nê
two
הַזֵּיתִים֙
haz·zê·ṯîm
olive trees
עַל־
‘al-
on
יְמִ֥ין
yə·mîn
the right
שְׂמֹאולָֽהּ׃
śə·mō·w·lāh
and left
הַמְּנוֹרָ֖ה
ham·mə·nō·w·rāh
of the lampstand
וְעַל־
wə·‘al-
. . . ? ”
12 And I questioned him further, “What are the two olive branches beside the two gold pipes from which the golden oil pours?”
וָאַ֣עַן
wā·’a·‘an
And I questioned him
שֵׁנִ֔ית
šê·nîṯ
further
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
. . .
אֵלָ֑יו
’ê·lāw
. . . ,
מַה־
mah-
“ What
שְׁתֵּ֞י
šə·tê
are the two
הַזֵּיתִ֗ים
haz·zê·ṯîm
olive
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
-
שִׁבֲּלֵ֣י
šib·bă·lê
branches
בְּיַ֗ד
bə·yaḏ
beside
שְׁנֵי֙
šə·nê
the two
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ
gold
צַנְתְּר֣וֹת
ṣan·tə·rō·wṯ
pipes
מֵעֲלֵיהֶ֖ם
mê·‘ă·lê·hem
from which
הַזָּהָֽב׃
haz·zā·hāḇ
the golden [oil]
הַֽמְרִיקִ֥ים
ham·rî·qîm
pours ? ”
13 “Do you not know what these are?” he inquired. “No, my lord,” I replied.
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
“ Do you not
יָדַ֖עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
know
מָה־
māh-
what
אֵ֑לֶּה
’êl·leh
these are ? ”
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
he inquired
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
אֵלַי֙
’ê·lay
- .
לֹ֥א

“ No ,
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî
my lord , ”
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
I replied .
14 So he said, “These are the two anointed ones who are standing beside the Lord of all the earth.”
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
So he said ,
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
“ These
שְׁנֵ֣י
šə·nê
are the two
הַיִּצְהָ֑ר
hay·yiṣ·hār
anointed
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
ones
הָעֹמְדִ֖ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
who are standing
עַל־
‘al-
beside
אֲד֥וֹן
’ă·ḏō·wn
the Lord
כָּל־
kāl-
of all
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth . ”