Paulos
Paul ,
apostolos
an apostle
Christou
of Christ
Iēsou
Jesus
dia
by
thelēmatos
[the] will
Theou
of God ,
kai
and
Timotheos
Timothy
ho
[our]
adelphos
brother ,
Tois
To the
hagiois
saints
pistois
faithful
adelphois
brothers
en
in
Christō
Christ
at
Kolossais
Colossae :
Charis
Grace
eirēnē
peace
hymin
to you
apo
from
God
hēmōn
our
Patros
Father .
Eucharistoumen
We always thank
pantote
. . .
tō
-
Theō
God ,
Patri
[the] Father
of our
tou
Kyriou
Lord
Christ ,
proseuchomenoi
when we pray
peri
for
hymōn
you ,
akousantes
because we have heard about
your
tēn
pistin
faith
hēn
vvv
echete
agapēn
love
eis
pantas
all
tous
the
hagious
saints —
[the faith and love] proceeding from
elpida
hope
apokeimenēn
stored up
for you
tois
ouranois
heaven ,
of which
proēkousate
you have already heard
logō
word
tēs
alētheias
of truth ,
euangeliou
gospel
that
parontos
has come
to
hymas
you .
kathōs
panti
All
over
kosmō
world
estin
[this gospel] is
karpophoroumenon
bearing fruit
auxanomenon
growing ,
just as
[it has been doing]
among
you
aph’
since
hēs
hēmeras
day
ēkousate
you heard [it]
alētheia
truly
epegnōte
understood
charin
grace
of God .
emathete
You learned [it]
Epaphra
Epaphras ,
agapētou
beloved
syndoulou
fellow servant ,
hos
who
is
pistos
a faithful
diakonos
minister
on our
hyper
behalf ,
[and] who
also
dēlōsas
informed
hēmin
us
of your
Pneumati
[the] Spirit .
Dia
For this reason
touto
. . . ,
ēkousamen
we heard [about you] ,
hēmeis
we
ou
{have} not
pauometha
stopped
praying
aitoumenoi
asking
hina
[God] to
plērōthēte
fill you with
epignōsin
knowledge
of
autou
His
will
pasē
pneumatikē
spiritual
sophia
wisdom
synesei
understanding ,
peripatēsai
so that you may walk
axiōs
in a manner worthy
of the
areskeian
[and] may please [Him]
pasan
every way :
karpophorountes
every
agathō
good
ergō
work ,
auxanomenoi
growing
tē
in the
epignōsei
charas
dynamoumenoi
being strengthened
with
dynamei
power
kata
according to
doxēs
glorious
kratos
might
so that you may have
full
hypomonēn
endurance
makrothymian
patience ,
meta
[and] joyfully
eucharistountes
giving thanks
to the
Father ,
hikanōsanti
has qualified
merida
to share
klērou
inheritance
tōn
hagiōn
phōti
light .
He
errysato
has rescued
hēmas
ek
exousias
dominion
skotous
of darkness
metestēsen
brought [us]
into
basileian
kingdom
agapēs
Huiou
Son ,
hō
whom
echomen
we have
apolytrōsin
redemption ,
aphesin
forgiveness
hamartiōn
of sins .
Hos
[The Son]
eikōn
[the] image
aoratou
invisible
prōtotokos
[the] firstborn
pasēs
over all
ktiseōs
creation .
hoti
For
autō
Him
ta
panta
all things
ektisthē
were created ,
[things] in
heaven
epi
on
gēs
earth ,
horata
visible
aorata
invisible ,
eite
whether
thronoi
thrones
or
kyriotētes
dominions
archai
rulers
exousiai
authorities .
All things
ektistai
were created
di’
through
auton
Him .
Kai
autos
pro
before
pantōn
all things ,
synestēken
hold together .
And
hē
kephalē
head
sōmatos
body ,
ekklēsias
church ;
archē
beginning
[and] firstborn
from among
nekrōn
dead ,
so that
pasin
genētai
may
prōteuōn
have preeminence .
eudokēsen
[God] was pleased [to have]
pan
[His]
plērōma
fullness
katoikēsai
dwell
Him ,
apokatallaxai
to reconcile
Himself
things
earth
eirēnopoiēsas
by making peace
haimatos
blood
staurou
cross
- .
pote
Once
ontas
were
apēllotriōmenous
alienated [ from God ]
echthrous
were hostile
dianoia
your minds ,
engaging in
ponērois
evil
ergois
deeds .
de
But
nyni
now
apokatēllaxen
He has reconciled [you]
[Christ’s]
sarkos
physical
sōmati
body
thanatou
death
parastēsai
to present
holy ,
amōmous
unblemished ,
anenklētous
blameless
katenōpion
in His presence
. . . —
ei
if
ge
indeed
epimenete
you continue
pistei
in [your] faith ,
tethemeliōmenoi
established
hedraioi
firm ,
mē
not
metakinoumenoi
moved
elpidos
hou
you heard ,
which
kērychthentos
has been proclaimed
ktisei
creature
hypo
under
ton
ouranon
[and] of which
egō
I ,
egenomēn
have become
a servant .
Nyn
Now
chairō
I rejoice
[my]
pathēmasin
sufferings
antanaplērō
I fill up
mou
my
sarki
flesh
what
hysterēmata
is lacking
in regard to
Christ’s
thlipseōn
afflictions
for the sake of
ekklēsia
church .
oikonomian
commission
dotheisan
gave
moi
me
plērōsai
to fully proclaim
logon
I
became
its
servant
mystērion
mystery
apokekrymmenon
was hidden
aiōnōn
ages
geneōn
generations
but
nyn
ephanerōthē
is now revealed
saints .
hois
To [them]
Theos
ēthelēsen
has chosen
gnōrisai
to make known
ethnesin
Gentiles
ti
ploutos
riches
toutou
of this
mystēriou
mystery ,
Christos
elpis
glory .
We
katangellomen
proclaim
hon
nouthetountes
admonishing
anthrōpon
didaskontes
teaching
everyone
wisdom ,
parastēsōmen
we may present
teleion
perfect
Christ .
Eis
To
this end
I also
kopiō
labor ,
agōnizomenos
striving
with all
energeian
energy
energoumenēn
working
powerfully
within
emoi
me .