Paulos
Paul ,
klētos
called [to be]
apostolos
an apostle
Christou
of Christ
Iēsou
Jesus
dia
by
thelēmatos
[the] will
Theou
of God ,
kai
and
ho
[our]
adelphos
brother
Sōsthenēs
Sosthenes ,
Tē
To the
ekklēsia
church
tou
-
of God
tē
ousē
en
in
Korinthō
Corinth ,
hēgiasmenois
[to those] sanctified
Christō
Christ
klētois
[and] called
hagiois
[to be] holy ,
syn
together with
pasin
all
tois
those
vvv
panti
topō
everywhere
epikaloumenois
[who] call on
to
the
onoma
name
hēmōn
of our
Kyriou
Lord
Christ ,
autōn
their [Lord]
ours :
Charis
Grace
eirēnē
peace
hymin
to you
apo
from
God
our
Patros
Father
[the] Lord
Christ .
Eucharistō
I always thank
pantote
. . .
mou
my
tō
Theō
peri
for
hymōn
you
epi
because of
chariti
grace
[He]
dotheisē
has given
Jesus .
hoti
For
autō
Him
eploutisthēte
you have been enriched
every way ,
logō
speech
pasē
gnōsei
knowledge ,
kathōs
because
martyrion
testimony
about
ebebaiōthē
was confirmed
you .
hōste
Therefore
hymas
mē
hystereisthai
do not lack
mēdeni
[any]
charismati
spiritual gift
apekdechomenous
as you eagerly await
tēn
apokalypsin
revelation
hos
bebaiōsei
will sustain
heōs
telous
[the] end ,
anenklētous
[so that you will be] blameless
on
hēmera
day
eis
into
koinōnian
fellowship
autou
with His
Huiou
Son
Lord ,
pistos
[is] faithful .
Theos
God ,
di’
hou
who
eklēthēte
has called you
de
Parakalō
I appeal
to you ,
adelphoi
brothers ,
onomatos
hina
that
pantes
all of
legēte
you agree together
auto
. . . ,
[so that]
ē
there may be
no
schismata
divisions
among
and [that]
ēte
you may be
katērtismenoi
united
noi
mind
autē
gnōmē
conviction .
gar
My
hypo
tōn
some
Chloēs
from Chloe’s household
edēlōthē
have informed
moi
me
eisin
there are
erides
quarrels
legō
What I mean
touto
[is] this :
hekastos
Individuals
among you
legei
are saying ,
Egō
“ I
men
eimi
[follow]
Paulou
Paul , ”
Apollō
[follow] Apollos , ”
Kēpha
[follow] Cephas ,”
[or]
[follow] Christ . ”
Christos
{Is} Christ
Memeristai
divided ?
{Was} Paul
estaurōthē
crucified
hyper
you ?
ebaptisthēte
Were you baptized
of Paul ?
eucharistō
I thank
theō
ebaptisa
I did not baptize any
oudena
of you
ei
except
Krispon
Crispus
Gaion
Gaius ,
so
tis
one
eipē
can say
you were baptized
emon
name .
Yes ,
I also baptized
ton
oikon
household
Stephana
of Stephanas ;
loipon
beyond that
ouk
oida
I do not remember
if
I baptized
tina
anyone
allon
else .
ou
{did} not
apesteilen
send
baptizein
to baptize ,
alla
but
euangelizesthai
to preach the gospel ,
not
with
logou
words
sophia
of wisdom ,
lest
stauros
cross
of
kenōthē
be emptied of [its] power .
Ho
logos
message
of the
staurou
estin
is
mōria
foolishness
to those who
apollymenois
are perishing ,
hēmin
to us who
sōzomenois
are being saved
it is
dynamis
[the] power
of God .
gegraptai
it is written :
Apolō
“ I will destroy
sophian
wisdom
sophōn
wise ;
synesin
intelligence
synetōn
intelligent
athetēsō
I will frustrate .”
Pou
Where [is the]
sophos
wise [man] ?
pou
Where [is]
grammateus
[the] scribe ?
syzētētēs
[the] philosopher
toutou
of this
aiōnos
age ?
ouchi
{Has} not
emōranen
made foolish
kosmou
world ?
epeidē
since
kosmos
world
through
tēs
[its]
sophias
egnō
know
Theon
[Him] ,
eudokēsen
was pleased
mōrias
of what
kērygmatos
was preached
sōsai
to save
tous
those who
pisteuontas
believe .
Epeidē
Ioudaioi
Jews
aitousin
demand
sēmeia
signs
Hellēnes
Greeks
zētousin
search for
wisdom ,
hēmeis
we
kēryssomen
preach
Christon
estaurōmenon
crucified ,
skandalon
a stumbling block
Ioudaiois
to Jews
mōrian
ethnesin
to Gentiles ,
[the] wisdom
autois
to those
are called ,
te
both
Hellēsin
Greeks ,
dynamin
Hoti
mōron
sophōteron
wiser
anthrōpōn
than man’s [wisdom] ,
asthenes
weakness
ischyroteron
[is] stronger
than man’s [strength] .
Brothers ,
Blepete
consider
[ the time of ] your
klēsin
calling :
Not
polloi
many [of you]
sophoi
[were] wise
kata
by human standards
sarka
. . . ;
many [were]
dynatoi
powerful ;
eugeneis
of noble birth .
But
exelexato
chose
ta
mōra
foolish things
kataischynē
shame
sophous
asthenē
weak things
ischyra
strong .
agenē
lowly
exouthenēmena
despised
things
world ,
the things that
onta
are
not ,
katargēsē
nullify
are ,
hopōs
so that
pasa
sarx
[one]
kauchēsētai
may boast
enōpion
in [His] presence
. . . .
[It is]
Ex
Him [that]
hymeis
este
Jesus ,
egenēthē
has become
for us
God :
dikaiosynē
[our] righteousness ,
hagiasmos
holiness ,
apolytrōsis
redemption .
Therefore ,
as
“ {Let} him who
kauchōmenos
boasts
kauchasthō
boast
Kyriō
[the] Lord .”