Diōkete
Earnestly pursue
To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
tēn
-
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
agapēn
love
From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
de
and
A primary particle; but, and, etc.
zēloute
eagerly desire
From zelos; to have warmth of feeling for or against.
ta
pneumatika
spiritual gifts ,
Spiritual. From pneuma; non-carnal, i.e. ethereal, or a spirit, or supernatural, regenerate, religious.
mallon
especially
More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
hina
[the gift]
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
prophēteuēte
of prophecy .
From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
gar
For
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ho
he who
lalōn
speaks
A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
glōssē
in a tongue
The tongue; by implication, a language.
ouk
vvv
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
lalei
does not speak
anthrōpois
to men ,
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
alla
but
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
Theō
to God .
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Indeed ,
oudeis
no one
No one, none, nothing.
akouei
understands [him] ;
To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
he utters
mystēria
mysteries
From a derivative of muo; a secret or |mystery|.
pneumati
in the Spirit .
Wind, breath, spirit.
But
prophēteuōn
prophesies
to men
oikodomēn
[for their] edification ,
Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
kai
And, even, also, namely.
paraklēsin
encouragement ,
From parakaleo; imploration, hortation, solace.
paramythian
comfort .
Encouragement, comfort, consolation, exhortation. From paramutheomai; consolation.
The [one who]
oikodomei
edifies
From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
heauton
himself ,
Himself, herself, itself.
the [one who]
ekklēsian
[the] church .
From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
Thelō
I wish that
To will, wish, desire, be willing, intend, design.
pantas
all
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
hymas
of you
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
lalein
could speak
glōssais
in tongues ,
{I would} rather
have
you prophesy .
He who
meizōn
[is] greater
Large, great, in the widest sense.
ē
than
Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
[one who]
ektos
unless
From ek; the exterior; figuratively aside from, besides.
ei
. . .
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
mē
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
diermēneuē
he interprets
To translate, interpret, explain. From dia and hermeneuo; to explain thoroughly, by implication, to translate.
so that
hē
the
ekklēsia
church
labē
may be
(a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
edified .
Nyn
Now ,
A primary particle of present time; |now|; also as noun or adjective present or immediate.
adelphoi
brothers ,
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ean
if
If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
elthō
I come
To come, go.
pros
to
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
you
speaking
ti
how
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ōphelēsō
will I benefit
To help, benefit, do good, be useful (to), profit. From the same as opheleia; to be useful, i.e. To benefit.
you ,
lalēsō
I [bring]
hymin
en
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
apokalypsei
[some] revelation
An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.
or
gnōsei
knowledge
Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
prophēteia
prophecy
Prophecy, prophesying; the gift of communicating and enforcing revealed truth. From prophetes; prediction.
didachē
teaching ?
Teaching, doctrine, what is taught. From didasko; instruction.
homōs
Even in the case of
Yet, nevertheless, even. Adverb from the base of homou; at the same time, i.e. notwithstanding, yet still.
apsycha
lifeless
Lifeless, inanimate. Lifeless, i.e. Inanimate.
didonta
instruments
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
phōnēn
. . . ,
Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
eite
such as
And if, whether. From ei and te; if too.
aulos
[the] flute
A flute, pipe. From the same as aer; a flute.
kithara
harp ,
A harp, lyre. Of uncertain affinity; a lyre.
pōs
Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
gnōsthēsetai
will [anyone] recognize
A prolonged form of a primary verb; to |know| in a great variety of applications and with many implications.
[the tune]
auloumenon
To play the flute, pipe. From aulos; to play the flute.
kitharizomenon
Intrans. and trans: I play on the harp, I harp, with acc. of the tune. From kithara; to play on a lyre.
dō
they are playing
tois
phthongois
notes
A sound. From phtheggomai; utterance, i.e. A musical note.
diastolēn
are distinct ?
Distinction, difference, separation. From diastellomai; a variation.
Kai
Again
salpinx
[the] trumpet
A trumpet, the sound of a trumpet. Perhaps from salos; a trumpet.
sounds
adēlon
a muffled
Unseen, not obvious, inconspicuous, indistinct. Hidden, figuratively, indistinct.
call ,
tis
who
paraskeuasetai
will prepare
To prepare; mid: I prepare, make preparations. From para and a derivative of skeuos; to furnish aside, i.e. Get ready.
eis
for
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
polemon
battle ?
A war, battle, strife. From pelomai; warfare.
houtōs
So
Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
[it is]
hymeis
with you .
Unless
dōte
you speak
eusēmon
intelligible
From eu and the base of semaino; well indicated, i.e. significant.
logon
words
From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
dia
with
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
tēs
[your]
glōssēs
tongue ,
will [anyone] know
what
laloumenon
you are saying ?
esesthe
You will [ just ] be
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
lalountes
into
aera
[the] air .
Air, the lower air we breathe. From aemi; |air|.
tychoi
Assuredly ,
(a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps.
eisin
there are
Tosauta
many
So great, so large, so long, so many. From tosos and houtos; so vast as this, i.e. Such.
genē
different
Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai; |kin|.
phōnōn
languages
in
kosmō
[the] world ,
Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
yet
ouden
none [of them is]
aphōnon
without meaning .
Soundless, voiceless, speechless, dumb. Figuratively, unmeaning.
If ,
oun
then ,
Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
eidō
I do not know
To know, remember, appreciate.
dynamin
meaning
From dunamai; force; specially, miraculous power.
of someone’s
phōnēs
language ,
esomai
I am
barbaros
a foreigner
A foreigner, one who speaks neither Greek nor Latin; as adj: foreign. Of uncertain derivation; a foreigner.
tō
to the
lalounti
speaker ,
[he is]
emoi
me .
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
pneumatōn
zēteite
strive
To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
perisseuēte
excel
From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
[in gifts that]
build up
ekklēsias
church .
Houtōs
It is the same
epei
Since
Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
este
you are
zēlōtai
eager to have
One who is eagerly devoted to a person or a thing, a zealot. From zeloo; a |zealot|.
Dio
Therefore ,
Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
proseuchesthō
should pray
To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
that
he may interpret .
proseuchōmai
I pray
in a tongue ,
mou
my
pneuma
spirit
proseuchetai
prays ,
nous
mind
Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
estin
is
akarpos
unfruitful .
Unfruitful, barren, profitless. Barren.
Ti
What
then
[shall I do] ?
proseuxomai
I will pray
with [my]
spirit ,
I will also pray
noi
mind .
psalō
I will sing
Probably strengthened from psao; to twitch or twang, i.e. To play on a stringed instrument.
I will also sing
Otherwise ,
eulogēs
you speak a blessing
(lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
{can} [someone]
anaplērōn
From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish.
ton
topon
Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
tou
idiōtou
who is uninstructed
From idios; a private person, i.e. an ignoramus.
erei
say
Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
Amēn
“ Amen ”
Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
epi
On, to, against, on the basis of, at.
sē
your
Yours, thy, thine. From su; thine.
tē
eucharistia
thanksgiving ,
Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
epeidē
since
Of time: when, now, after that; of cause: seeing that, forasmuch as. From epei and de; since now, i.e. when, or whereas.
oiden
he does not know
legeis
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
sy
You {may}
eucharisteis
be giving thanks
From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
men
A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
kalōs
well enough ,
Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
all’
heteros
other one
(a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
oikodomeitai
is not edified .
Eucharistō
I thank
God
lalō
that I speak
in tongues
more
pantōn
than all
hymōn
of you .
[the] church ,
thelō
I would rather
lalēsai
speak
pente
five
Five. A primary number; |five|.
coherent
logous
katēchēsō
instruct
To instruct orally, teach, inform. From kata and echos; to sound down into the ears, i.e. to indoctrinate or to apprise of.
allous
others
Other, another (of more than two), different. A primary word; |else, | i.e. Different.
myrious
ten thousand
Plural of an apparently primary word; ten thousand; by extension, innumerably many.
a tongue .
Adelphoi
Brothers ,
stop
tais
phresin
thinking
Probably from an obsolete phrao; the midrif, i.e. the feelings (also in the plural) the mind or cognitive faculties).
ginesthe
A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
paidia
like children .
Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
In [regard to]
kakia
evil
From kakos; badness, i.e. depravity, or malignity, or trouble.
nēpiazete
be infants ,
To be childlike, childish, infantile. From nepios; to act as a babe, i.e. innocently.
in [your]
be
teleioi
mature .
From telos; complete; neuter completeness.
gegraptai
It is written
A primary verb; to |grave|, especially to write; figuratively, to describe.
nomō
Law :
From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
hoti
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
En
“ By
heteroglōssois
strange tongues
From heteros and glossa; other- tongued, i.e. A foreigner.
heterōn
foreign
cheilesin
lips
From a form of the same as chasma; a lip; figuratively, a margin.
I will speak
toutō
to this
This; he, she, it.
laō
people ,
Apparently a primary word; a people.
[but]
oud’
even
Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
eisakousontai
they will {not} listen to
To hear, listen to, heed. From eis and akouo; to listen to.
Me ,
legei
says
Kyrios
[the] Lord .”
Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
glōssai
Tongues ,
Hōste
So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
hai
are
sēmeion
a sign ,
Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
ou
not
pisteuousin
believers ,
From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
apistois
unbelievers .
(passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).
Prophecy ,
however ,
[is] for
Ean
holē
whole
All, the whole, entire, complete. A primary word; |whole| or |all|, i.e. Complete, especially as noun or adverb.
synelthē
comes
From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
together
auto
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
pantes
everyone
lalōsin
idiōtai
some who are uninstructed
apistoi
some unbelievers
eiselthōsin
come in ,
To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
erousin
will they not say
mainesthe
you are out of your minds ?
To be raving mad, speak as a madman. Middle voice from a primary mao; to rave as a |maniac|.
an
Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
apistos
unbeliever
idiōtēs
uninstructed person
eiselthē
comes in
while
prophēteuōsin
is prophesying ,
elenchetai
he will be convicted
(a) I reprove, rebuke, discipline, (b) I expose, show to be guilty. Of uncertain affinity; to confute, admonish.
hypo
A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
anakrinetai
[and] called to account
From ana and krino; properly, to scrutinize, i.e. investigate, interrogate, determine.
by
all ,
[and] the
krypta
secrets
From krupto; concealed, i.e. Private.
of
autou
his
kardias
heart
Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ginetai
will be
phanera
made known .
Apparent, clear, visible, manifest; adv: clearly. From phaino; shining, i.e. Apparent; neuter publicly, externally.
pesōn
he will fall
A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
prosōpon
facedown
From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
proskynēsei
[and] worship
From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
God ,
apangellōn
proclaiming
To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
- ,
Theos
“ God
Ontōs
truly
Really, truly, actually. Adverb of the oblique cases of on; really.
among
you ! ”
[shall we say] ,
brothers ?
hotan
When
When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
synerchēsthe
you come together ,
hekastos
Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
echei
has
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
psalmon
a psalm
From psallo; a set piece of music, i.e. A sacred ode; collectively, the book of the Psalms.
[or]
didachēn
a teaching ,
apokalypsin
a revelation ,
glōssan
a tongue ,
hermēneian
an interpretation .
Translation, interpretation, explanation. From the same as hermeneuo; translation.
panta
All [of these]
ginesthō
must be done
build up [ the church ] .
[at]
pleiston
most
The greatest, the most, very great. Irregular superlative of polus; the largest number or very large.
treis
three ,
Three. Or neuter tria a primary number; |three|.
kata
[should speak]
A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ana
A primary preposition and adverb; properly, up; but used severally, or at.
meros
turn ,
A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
heis
someone
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
diermēneuetō
must interpret .
Eite
If
anyone
dyo
two ,
Two. A primary numeral; |two|.
there is
no
diermēneutēs
interpreter ,
An interpreter. From diermeneuo; an explainer.
sigatō
he should remain silent
Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.
[the] church
laleitō
speak [only]
heautō
to himself
God .
Two
three
Prophētai
prophets
From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
laleitōsan
should speak ,
hoi
alloi
diakrinetōsan
should weigh carefully [what is said] .
From dia and krino; to separate thoroughly, i.e. to withdraw from, or oppose; figuratively, to discriminate, or hesitate.
And
apokalyphthē
a revelation comes
To uncover, bring to light, reveal. From apo and kalupto; to take off the cover, i.e. Disclose.
allō
to someone who
kathēmenō
is seated ,
To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
prōtos
first [speaker]
First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
should stop .
dynasthe
you can
(a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
prophēteuein
prophesy
kath’
hena
[turn]
manthanōsin
may be instructed
Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
parakalōntai
encouraged .
From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
pneumata
[The] spirits
prophētōn
of prophets
hypotassetai
are subject
From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
prophētais
to prophets .
[God] is
a God
akatastasias
of disorder ,
From akatastatos; instability, i.e. Disorder.
eirēnēs
of peace —
Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
Hōs
as
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
pasais
ekklēsiais
churches
tōn
of the
hagiōn
saints .
Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
gynaikes
Women
A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
sigatōsan
are to be silent
churches .
autais
They
epitrepetai
are not permitted
To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
to speak ,
hypotassesthōsan
must be in submission ,
kathōs
According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
nomos
law
says .
thelousin
they wish
mathein
to inquire about
something ,
eperōtatōsan
they are to ask
To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
tous
[their]
idious
own
Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
andras
husbands
A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
at
oikō
home ;
A dwelling; by implication, a family.
it is
aischron
dishonorable
Base, disgraceful. From the same as aischunomai; shameful, i.e. Base.
gynaiki
for a woman
to speak
Ē
{Did}
logos
word
Theou
of God
exēlthen
originate
To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
aph’
From, away from. A primary particle; |off, | i.e. Away, in various senses.
you ?
Or
[are] you
monous
the only [ones]
Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
katēntēsen
it has reached ?
From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.
Ei
dokei
considers
A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
einai
[himself]
prophētēs
a prophet
pneumatikos
spiritual person ,
epiginōsketō
let him acknowledge
From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
ha
Who, which, what, that.
graphō
I am writing
Kyriou
[the] Lord’s
entolē
command .
An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
agnoei
ignores this ,
To do not know, be ignorant of, sometimes with the idea of willful ignorance.
agnoeitai
he himself will be ignored .
So ,
be eager
to prophesy ,
{do} not
kōlyete
forbid
To prevent, debar, hinder; with infin: from doing so and so. From the base of kolazo; to estop, i.e. Prevent.
in tongues .
everything
euschēmonōs
in a proper
Becomingly, decorously, decently. Adverb from euschemon; decorously.
taxin
orderly [manner] .
From tasso; regular arrangement, i.e. fixed succession, official dignity.