dietaxa
I directed
tais
the
ekklēsiais
churches
tēs
-
Galatias
of Galatia :
de
Now
Peri
about
logeias
collection
eis
for
tous
hagious
saints ,
houtōs
hymeis
you
poiēsate
are to do
kai
vvv
hōsper
as
mian
On the first [day]
kata
of every
sabbatou
week ,
hekastos
each
hymōn
of you
tithetō
should set
par’
aside
heautō
. . .
ean
a portion
euodōtai
of his income ,
thēsaurizōn
saving it up
ho¦ti
. . . ,
hina
so that
hotan
when
elthō
I come
tote
mē
no
logeiai
collections
ginōntai
will be needed .
Then ,
paragenōmai
on my arrival ,
pempsō
I will send
epistolōn
letters
di’
with
toutous
those
hous
dokimasēte
you recommend
apenenkein
to carry
your
tēn
charin
gift
to
Ierousalēm
Jerusalem .
And
if
ē
it is
axion
advisable
tou
kame
me
poreuesthai
to go {also} ,
poreusontai
they can travel
syn
emoi
me .
After
dielthō
I go through
Makedonian
Macedonia ,
however ,
Eleusomai
I will come
pros
hymas
you ;
gar
dierchomai
I will be going through
Macedonia .
tychon
Perhaps
paramenō
I will stay
you {awhile} ,
or
even
paracheimasō
spend the winter ,
propempsēte
can help
me {on my journey} ,
hou
wherever
poreuōmai
I go .
For
ou
thelō
I do not want
idein
to see
arti
now
en
[only] in
parodō
passing ;
elpizō
I hope
epimeinai
to spend
tina
some
chronon
time
you ,
ho
Kyrios
Lord
epitrepsē
permits .
But
epimenō
in
Ephesō
Ephesus
heōs
until
Pentēkostēs
Pentecost ,
because
megalē
a great
thyra
door
[for]
energēs
effective [work]
aneōgen
has opened
moi
to me ,
even though
polloi
many
antikeimenoi
oppose [me] .
Ean
If
Timotheos
Timothy
elthē
comes ,
blepete
see to it
that
genētai
he has
aphobōs
nothing to fear
[while he is] with
ergazetai
he is doing
ergon
work
Kyriou
of [the] Lord ,
hōs
just as
kagō
I am .
No
tis
one ,
oun
then ,
exouthenēsē
should treat him with contempt
auton
. . . .
propempsate
Send
him {on his way}
eirēnē
peace
he can return
me ,
ekdechomai
I am expecting
him
meta
along with
tōn
adelphōn
brothers .
[our]
adelphou
brother
Apollō
Apollos :
parekalesa
I strongly urged
polla
go
ēn
He was
ouk
not
pantōs
at all
thelēma
inclined
nyn
now ,
but
eleusetai
he will go
eukairēsē
he has the opportunity .
Grēgoreite
Be on the alert .
stēkete
Stand firm
tē
pistei
faith .
andrizesthe
Be men of courage .
krataiousthe
Be strong .
ginesthō
Do
panta
everything
agapē
love .
oidate
You know
hoti
Stephana
Stephanas
[and his]
oikian
household
estin
were
aparchē
[the] first converts
Achaias
in Achaia ,
and
etaxan
they have devoted
heautous
themselves
to the
diakonian
service
tois
of the
hagiois
saints .
Parakalō
I urge
adelphoi
brothers ,
hypotassēsthe
submit
toioutois
to such as these ,
panti
to every
tō
synergounti
fellow worker
kopiōnti
laborer .
Chairō
I am glad that
Stephanas ,
Phortounatou
Fortunatus ,
Achaikou
Achaicus
epi
parousia
have arrived ,
houtoi
they
aneplērōsan
have supplied
what
hysterēma
was lacking
hymeteron
from you .
anepausan
they refreshed
emon
my
pneuma
spirit
yours {as well} .
epiginōskete
Show your appreciation ,
therefore ,
toioutous
to such men .
Aspazetai
greet
warmly
Kyriō
[the] Lord ,
and so does
ekklēsia
church
kat’
[that meets] at
autōn
their
oikon
house .
hai
The
ekklēsiai
Asias
in [the province of] Asia
Aspazontai
send you greetings
Akylas
Aquila
Priska
Prisca
pantes
All
hoi
brothers [here]
Aspasasthe
Greet
allēlous
one another
hagiō
a holy
philēmati
kiss .
Ho
This
aspasmos
greeting
[is in my]
emē
own
cheiri
hand —
Paulou
Paul .
Ei
anyone
{does} not
philei
love
ton
Kyrion
Lord ,
ētō
let him be
anathema
under a curse .
Marana
Come ,
tha
O Lord !
Hē
charis
grace
Iēsou
Jesus
meth’
[be] with
you .
mou
My
pantōn
all
Christō
Christ
Jesus .
Amēn
Amen .