gar
[So]
Ekrina
I made up my mind
touto
. . .
emautō
mē
not
to
-
elthein
to make
palin
another
en
vvv
lypē
painful {visit}
pros
hymas
you .
For
ei
if
egō
I
lypō
grieve
you ,
kai
tis
who
ho
[is left]
euphrainōn
to cheer
me
but
those [whom]
ex
emou
lypoumenos
have grieved ?
egrapsa
I wrote
as I did
auto
hina
so that
elthōn
on my arrival
schō
I would not be
lypēn
saddened
aph’
by [those]
hōn
edei
ought {to make}
chairein
rejoice .
pepoithōs
I had confidence
epi
in
pantas
all of
hoti
that
pantōn
hymōn
you
estin
[would share]
emē
my
hē
chara
joy .
dia
through
pollōn
many
dakryōn
tears
hymin
ek
out of
pollēs
great
thlipseōs
distress
and
synochēs
anguish
kardias
of heart ,
ouch
lypēthēte
grieve you
alla
gnōte
let you know
tēn
perissoterōs
how much
agapēn
I love you
hēn
echō
eis
. . . .
de
Now
Ei
anyone
lelypēken
has caused grief ,
ouk
he has not grieved
eme
all
of you —
apo
merous
some degree ,
epibarō
overstate [it] .
The
epitimia
punishment
hautē
[imposed on him]
hypo
by
tōn
the
pleionōn
majority
hikanon
[is] sufficient
tō
for
toioutō
him .
hōste
So
tounantion
instead
mallon
. . . ,
charisasthai
ought to forgive
parakalesai
comfort [him] ,
pōs
toioutos
he
katapothē
will not be overwhelmed
tē
perissotera
excessive
sorrow .
dio
Therefore
parakalō
I urge
kyrōsai
to reaffirm
[your] love
auton
Eis
{My} purpose
in writing [you]
[was] to
gnō
see
dokimēn
would stand the test
este
[and]
hypēkooi
be obedient
panta
everything .
charizesthe
If you forgive
hō
ti
kagō
I also [forgive him] .
And
kecharismai
I have forgiven
anything ,
have forgiven
[it]
prosōpō
[the] presence
Christou
of Christ
di’
for your sake
in order that
tou
Satana
Satan
pleonektēthōmen
should not outwit us .
ou
agnooumen
we are not unaware
autou
of his
ta
noēmata
schemes .
Elthōn
when I went
Trōada
Troas
[to preach]
euangelion
gospel
thyras
a door
aneōgmenēs
stood open
moi
for me
Kyriō
[the] Lord ,
eschēka
I had
no
anesin
peace
mou
pneumati
spirit ,
[because] I
heurein
did not find
ton
adelphon
brother
Titon
Titus [there] .
apotaxamenos
I said goodbye
autois
to them
exēlthon
[and] went on
Makedonian
Macedonia .
tēs
of
gnōseōs
[the] knowledge
of Him .
But
charis
thanks [be]
Tō
Theō
God ,
pantote
always
thriambeuonti
leads us triumphantly as captives
hēmas
Christō
Christ
hēmōn
us
phanerounti
spreads
panti
topō
everywhere
osmēn
fragrance
esmen
we are
to God
euōdia
[the] sweet aroma
among
tois
those who are
sōzomenois
being saved
apollymenois
perishing .
hois
To [the] one ,
men
[we are]
osmē
an odor
thanatou
death
thanaton
demise ;
to the other ,
a fragrance
zōēs
that brings life
zōēn
who [is]
hikanos
qualified
tauta
such [a task] ?
Ou
hōs
like
polloi
so many others ,
hoi
kapēleuontes
peddle
logon
word
Theou
of God {for profit} .
all’
On the contrary ,
laloumen
we speak
katenanti
before
God
with
eilikrineias
sincerity ,
as
men sent from
God .