Dia
Therefore
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
touto
. . . ,
This; he, she, it.
kathōs
[since God] in His
According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ēleēthēmen
mercy
To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
echontes
has given us
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
tautēn
this
tēn
-
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
diakonian
ministry ,
Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
ouk
vvv
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
enkakoumen
we do not lose heart .
To be faint, be weary. From ek and kakos; to be weak, i.e. to fail.
alla
Instead ,
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
apeipametha
we have renounced
To renounce, disown, forbid, refuse. Reflexive past of a compound of apo and epo; to say off for oneself, i.e. Disown.
ta
krypta
secret
From krupto; concealed, i.e. Private.
tēs
aischynēs
[and] shameful [ways] .
Shame, shamefacedness, shameful deeds. From aischunomai; shame or disgrace.
mē
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
peripatountes
We do not practice
From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
en
. . .
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
panourgia
deceit ,
Shrewdness, skill; hence: cunning, craftiness. From panougos; adroitness, i.e. trickery or sophistry.
mēde
nor
And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
dolountes
do we distort
To adulterate, corrupt, ensnare. From dolos; to ensnare, i.e. adulterate.
ton
the
logon
word
From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
tou
Theou
of God .
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
On the contrary ,
tē
phanerōsei
by open proclamation
A manifestation, disclosure. From phaneroo; exhibition, i.e. expression, a bestowment.
of the
alētheias
truth ,
From alethes; truth.
synistanontes
we commend
To place together, commend, prove, exhibit; instrans: I stand with; To be composed of, cohere.
heautous
ourselves
Himself, herself, itself.
pros
to
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
pasan
every
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
anthrōpōn
man’s
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
syneidēsin
conscience
The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
enōpion
in the sight of
Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
God .
de
And
A primary particle; but, and, etc.
kai
even
And, even, also, namely.
Ei
if
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
hēmōn
our
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
euangelion
gospel
From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
estin
is
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
kekalymmenon
veiled ,
To veil, hide, conceal, envelop. Akin to klepto and krupto; to cover up.
it is
veiled
tois
those who
apollymenois
are perishing .
From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
ho
The
theos
god
toutou
of this
aiōnos
age
From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
etyphlōsen
has blinded
To make blind, physically or mentally. From tuphlos; to make blind, i.e. to obscure.
noēmata
minds
From noieo; a perception, i.e. Purpose, or the intellect, disposition, itself.
tōn
of
hois
Who, which, what, that.
apistōn
unbelievers
(passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).
eis
so
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
augasai
they cannot see
To flash, gleam, shine forth, appear white, bright; but perhaps: I see, see clearly, discern. From auge; to beam forth.
phōtismon
light
Light, luster, illumination, enlightenment. From photizo; illumination.
euangeliou
doxēs
glory
From the base of dokeo; glory, in a wide application.
Christou
of Christ ,
Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
hos
who
eikōn
[the] image
An image, likeness, bust. From eiko; a likeness, i.e. statue, profile, or representation, resemblance.
gar
For
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
Ou
kēryssomen
we do not proclaim
To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
ourselves ,
but
Iēsoun
Jesus
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Christon
Christ
Kyrion
[as] Lord ,
Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
and
hymōn
[as] your
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
doulous
servants
(a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
for Jesus’
dia
sake .
hoti
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Theos
God ,
eipōn
said ,
Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
phōs
“ {Let} light
Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
lampsei
shine
To shine, give light. A primary verb; to beam, i.e. Radiate brilliancy.
Ek
out of
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
skotous
darkness ,”
Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
elampsen
made His light shine
in
tais
kardiais
hearts
Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
to give us
[the] light
gnōseōs
knowledge
Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
of God
prosōpō
[the] face
From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
Iēsou
of Jesus
Christ .
Now
Echomen
we have
touton
thēsauron
treasure
A store-house for precious things; hence: a treasure, a store. From tithemi; a deposit, i.e. Wealth.
skeuesin
jars
A vessel, implement, equipment or apparatus (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband).
ostrakinois
of clay
Made of clay, earthen. From ostrakon; earthen-ware, i.e. Clayey; by implication, frail.
hina
to show that
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
hē
[this]
hyperbolē
surpassingly great
From huperballo; a throwing beyond others, i.e. supereminence; adverbially pre- eminently.
dynameōs
power
From dunamai; force; specially, miraculous power.
ē
from God
not
ex
from
us .
thlibomenoi
We are hard pressed
(a) I make narrow (strictly: by pressure); I press upon, (b) I persecute, press hard. Akin to the base of tribos; to crowd.
on
panti
all [sides] ,
all’
ou
stenochōroumenoi
crushed ;
From the same as stenochoria; to hem in closely, i.e. cramp.
aporoumenoi
perplexed ,
From a compound of a and the base of poreuomai; to have no way out, i.e. Be at a loss.
exaporoumenoi
in despair ;
To be utterly without resource, be in despair. Middle voice from ek and aporeo; to be utterly at a loss, i.e. Despond.
kataballomenoi
struck down ,
(a) mid: I lay, of a foundation, (b) met: I cast down, prostrate. From kata and ballo; to throw down.
apollymenoi
destroyed .
diōkomenoi
persecuted ,
To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
enkataleipomenoi
forsaken ;
From en and kataleipo; to leave behind in some place, i.e. let remain over, or to desert.
pantote
{We} always
Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
peripherontes
carry around
To carry around; pass: To be driven to and fro. From peri and phero; to convey around, i.e. Transport hither and thither.
tō
[our]
sōmati
body
Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
nekrōsin
death
(a) putting to death, (b) dead or lifeless condition. From nekroo; decease; figuratively, impotency.
[of] Jesus ,
so that
zōē
life
Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
{may} also
phanerōthē
be revealed
To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
body .
hēmeis
we
hoi
zōntes
are alive
To live, be alive. A primary verb; to live.
aei
{are} always
From an obsolete primary noun; |ever, |by qualification regularly; by implication, earnestly.
paradidometha
consigned
From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
thanaton
Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
sake ,
thnētē
mortal
Mortal, subject to death. From thnesko; liable to die.
sarki
Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
hōste
So then
So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
- ,
thanatos
energeitai
is at work
From energes; to be active, efficient.
hēmin
us ,
life [is at work]
hymin
you .
kata
in keeping with
A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
gegrammenon
what is written :
A primary verb; to |grave|, especially to write; figuratively, to describe.
Episteusa
“ I believed ,
From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
dio
therefore
Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
elalēsa
I have spoken ,”
A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
Echontes
who have
auto
same
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
pneuma
spirit
Wind, breath, spirit.
pisteōs
of faith
Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
also
pisteuomen
believe
laloumen
speak ,
eidotes
knowing
To know, remember, appreciate.
that
the [One who]
egeiras
raised
(a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
Lord
egerei
will also raise us
hēmas
syn
with
With. A primary preposition denoting union; with or together.
parastēsei
present [us]
Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
you [ in His presence ] .
panta
All this [is]
di’
for your benefit
hymas
charis
grace
From chairo; graciousness, of manner or act.
pleonasasa
that is extending
From pleion; to do, make or be more, i.e. Increase; by extension, to superabound.
pleionōn
more and more [people]
Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
perisseusē
may overflow
From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
eucharistian
in thanksgiving ,
Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
doxan
Dio
[Though]
ei
exō
outer
Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
anthrōpos
self
diaphtheiretai
is wasting away ,
To destroy, waste; hence met: I corrupt. From diaballo and phtheiro; to rot thoroughly, i.e. to ruin.
yet
esō
inner
Within, inside, with verbs either of rest or of motion; prep: within, to within, inside. From eis; inside.
[self]
anakainoutai
is being renewed
To renew, make new again. From ana and a derivative of kainos; to renovate.
hēmera
day
A day, the period from sunrise to sunset.
by
day .
elaphron
Light, not burdensome. Probably akin to elauno and the base of elasson; light, i.e. Easy.
parautika
[and] momentary
From para and a derivative of autos; at the very instant, i.e. Momentary.
thlipseōs
affliction
Persecution, affliction, distress, tribulation. From thlibo; pressure.
katergazetai
is producing
From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
for us
aiōnion
an eternal
From aion; perpetual.
baros
weight
Probably from the same as basis; weight; in the New Testament only, figuratively, a load, abundance, authority.
of glory
kath’
[that is] far
hyperbolēn
beyond comparison .
[So] we
skopountōn
fix our eyes
To look at, regard attentively, take heed, beware, consider. From skopos; to take aim at, i.e. regard.
on what
blepomena
is seen ,
(primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
is unseen .
what
is seen
proskaira
[is] temporary ,
For a season, temporary. From pros and kairos; for the occasion only, i.e. Temporary.
is unseen
aiōnia
[is] eternal .