gar
Now
Oidamen
we know
hoti
that
ean
if
tou
the
epigeios
earthly
skēnous
tent
hē
-
hēmōn
we
oikia
[live in]
katalythē
is dismantled ,
echomen
we have
oikodomēn
a building
ek
from
Theou
God ,
aiōnion
an eternal
oikian
house
en
in
tois
ouranois
heaven ,
acheiropoiēton
not built by human hands .
kai
For
toutō
this [tent]
stenazomen
we groan ,
epipothountes
longing
ependysasthai
to be clothed with
our
to
vvv
ex
ouranou
heavenly
oikētērion
dwelling ,
ei
because
ge
. . .
endysamenoi
when we are clothed ,
ou
heurethēsometha
we will not be found
gymnoi
naked .
So
hoi
ontes
[while] we are
tō
[this]
skēnei
tent ,
we groan
baroumenoi
under our burdens ,
eph’
hō
thelomen
we do not wish
ekdysasthai
to be unclothed
all’
but
clothed ,
hina
so that
[our]
thnēton
mortality
katapothē
may be swallowed up
hypo
by
tēs
zōēs
life .
de
And
Theos
God
ho
katergasamenos
has prepared
hēmas
us
eis
for
touto
this
auto
very [purpose]
dous
[and] has given
hēmin
ton
Pneumatos
Spirit
arrabōna
as a pledge of what is to come .
Kyriou
Lord .
oun
Therefore
pantote
Tharrountes
we are always confident ,
although
eidotes
endēmountes
while we are at home
sōmati
body ,
ekdēmoumen
we are away
apo
peripatoumen
we walk
dia
pisteōs
faith ,
not
eidous
sight .
Tharroumen
We are confident ,
then ,
and
eudokoumen
would prefer
mallon
ekdēmēsai
to be away
sōmatos
body
endēmēsai
at home
pros
with
Kyrion
dio
philotimoumetha
we aspire
einai
euarestoi
please
autō
Him ,
eite
whether
we are here in this body
or
ekdēmountes
away from it .
tous
dei
must
pantas
all
phanerōthēnai
appear
emprosthen
before
bēmatos
judgment seat
Christou
of Christ ,
hekastos
each one
komisētai
may receive his due
ta
ha
the things
epraxen
done
agathon
good
phaulon
bad .
Therefore ,
Eidotes
since we know
[what it means]
phobon
to fear
Lord ,
peithomen
we try to persuade
anthrōpous
men .
pephanerōmetha
What we are is clear
Theō
to God ,
elpizō
I hope
pephanerōsthai
it is clear
hymōn
your
tais
syneidēsesin
conscience
as well .
synistanomen
We are not commending
heautous
ourselves
hymin
to you
palin
again .
alla
Instead ,
didontes
we are giving
you
aphormēn
an occasion
kauchēmatos
to be proud
hyper
of
us ,
echēte
you can answer
those who
kauchōmenous
take pride
prosōpō
appearances
[rather than]
mē
kardia
[the] heart .
Eite
If
exestēmen
we are out of our mind ,
[it is] for God ;
sōphronoumen
we are of sound mind ,
[it is] for you .
Christ’s
agapē
love
synechei
compels
krinantas
[because] we are convinced
heis
One
apethanen
died
pantōn
all ,
ara
therefore
pantes
apethanon
died .
He died
zōntes
live
mēketi
{should} no longer
zōsin
heautois
for themselves ,
for Him [who]
apothanonti
autōn
them
egerthenti
was raised again .
Hōste
nyn
now on
hēmeis
oidamen
regard
oudena
no one
kata
according to
sarka
[the] flesh .
Although
egnōkamen
we once regarded
Christon
Christ
[in this way]
. . . ,
ginōskomen
[we do so]
ouketi
no longer .
hōste
tis
anyone
[is] in
Christō
Christ ,
kainē
[he is] a new
ktisis
creation .
The
archaia
old
parēlthen
has passed away .
idou
Behold ,
kaina
[the] new
gegonen
has come !
panta
All this [is]
Ta
who
katallaxantos
reconciled
heautō
to Himself
through
dontos
gave
tēn
diakonian
ministry
katallagēs
of reconciliation :
hōs
ēn
was
katallassōn
reconciling
kosmon
[the] world
logizomenos
counting
[men’s]
paraptōmata
trespasses
autois
against them .
themenos
He has committed
logon
message
of reconciliation .
presbeuomen
we are ambassadors
Hyper
as though
parakalountos
were making His appeal
di’
us .
deometha
We implore you
on behalf
of Christ :
katallagēte
Be reconciled
to God .
epoiēsen
[God] made
Him who
gnonta
knew
no
hamartian
sin
[to be] sin
on our behalf ,
Him
genōmetha
might become
dikaiosynē
[the] righteousness
of God .