Kai
Now as
And, even, also, namely.
paragōn
[Jesus] was passing by ,
To pass by, depart, pass away. From para and ago; to lead near, i.e. to go along or away.
eiden
He saw
Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
anthrōpon
a man
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
typhlon
blind
Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
ek
from
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
genetēs
birth ,
Birth. Feminine of a presumed derivative of the base of genea; birth.
kai
and
autou
His
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
hoi
-
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
mathētai
disciples
A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ērōtēsan
asked
Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
auton
Him
legontes
. . . ,
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Rhabbi
“ Rabbi ,
Of Hebrew origin; my master, i.e Rabbi, as an official title of honor.
tis
who
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
hēmarten
sinned ,
Perhaps from a and the base of meros; properly, to miss the mark, i.e. to err, especially to sin.
houtos
this [man]
This; he, she, it.
ē
or
Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
his
goneis
parents ,
A begetter, father; plur: parents. From the base of ginomai; a parent.
hina
that
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
gennēthē
he was born
From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
typhlos
blind ? ”
Iēsous
Jesus
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Apekrithē
answered ,
From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
Oute
“ Neither
And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
oute
nor
parents
all’
but
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
[this happened] so that
ta
the
erga
works
From a primary ergo; toil; by implication, an act.
tou
Theou
of God
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
phanerōthē
would be displayed
To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
en
in
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
autō
him .
heōs
While
A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
estin
it is
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
hēmera
daytime ,
A day, the period from sunrise to sunset.
hēmas
we
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
dei
must
Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
ergazesthai
do
To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
of Him who
pempsantos
sent
To send, transmit, permit to go, put forth.
me
Me .
nyx
Night
The night, night-time. A primary word; |night|.
erchetai
is coming ,
To come, go.
hote
when
When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
oudeis
no one
No one, none, nothing.
dynatai
can
(a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
work .
hotan
When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
ō
I am
tō
kosmō
world ,
Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
eimi
phōs
[the] light
Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
of the
kosmou
world . ”
eipōn
When [Jesus] had said
Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Tauta
[this] ,
eptysen
He spit
To spit. A primary verb; to spit.
chamai
on [the] ground ,
Adverb perhaps from the base of chasma through the idea of a fissure in the soil; earthward, i.e. Prostrate.
epoiēsen
made
(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
pēlon
[some] mud
Clay, mud. Perhaps a primary word; clay.
ptysmatos
- ,
Spittle, saliva. From ptuo; saliva.
epechrisen
applied
To spread on, anoint. From epi and chrio; to smear over.
ton
[it]
epi
to
On, to, against, on the basis of, at.
[the man’s]
tous
ophthalmous
eyes .
The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.
Then
eipen
He told
him ,
Hypage
“ Go ,
To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
nipsai
wash
To wash; mid. I wash my own (hands, etc.). To cleanse; ceremonially, to perform ablution.
eis
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
tēn
kolymbēthran
Pool
(lit: a diving or swimming place), a pool. A diving-place, i.e. Pond for bathing.
Silōam
of Siloam ”
Siloam, a spring within the walls, in the south-east corner of Jerusalem. Of Hebrew origin; Siloam, a pool of Jerusalem.
ho
(which
Who, which, what, that.
hermēneuetai
means
(a) I translate, explain, (b) I interpret the meaning of. From a presumed derivative of Hermes; to translate.
Apestalmenos
“Sent” ).
From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
oun
So
Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
apēlthen
[the man] went
From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
enipsato
washed ,
ēlthen
came [back]
blepōn
seeing .
(primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
At this ,
Hoi
[his]
geitones
neighbors
A neighbor. From ge; a neighbour; by implication, a friend.
those who
theōrountes
had formerly seen
From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
. . .
proteron
Formerly, before. Neuter of proteros as adverb; previously.
him
hoti
vvv
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ēn
prosaitēs
begging
To beg, ask earnestly, ask for in addition. From pros and aiteo; to ask repeatedly, i.e. Solicit.
elegon
began to ask ,
“ Isn’t
Ouch
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
this
the [man who]
kathēmenos
used to sit
To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
prosaitōn
beg ? ”
Alloi
Some
Other, another (of more than two), different. A primary word; |else, | i.e. Different.
claimed
Houtos
he
was ,
alloi
but others
said ,
Ouchi
“ No ,
By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
alla
he just looks
homoios
like
Like, similar to, resembling, of equal rank. From the base of homou; similar.
him . ”
Ekeinos
[But the man]
That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
elegen
kept saying
Egō
“ I
am [the one] . ”
Pōs
“ How
Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
then
sou
{were} your
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ophthalmoi
eyes
ēneōchthēsan
opened ? ”
To open. From ana and oigo; to open up.
Elegon
they asked
- .
ekeinos
He
Ho
“ The
anthrōpos
man
legomenos
they call
anointed
mou
my
eyes ,
moi
go
Siloam
wash .
apelthōn
I went
nipsamenos
washed
aneblepsa
[and] received my sight . ”
To look up, recover my sight. From ana and blepo; to look up; by implication, to recover sight.
Pou
“ Where
Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
is
He ? ”
eipan
Ouk
“ vvv
oida
I do not know , ”
To know, remember, appreciate.
Legei
he answered .
Agousin
They brought
A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
pros
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
Pharisaious
Pharisees
Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
[the man]
pote
had been
At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
blind .
de
Now
A primary particle; but, and, etc.
[the] day
on
hē
which
had made
mud
aneōxen
opened
was
sabbaton
a Sabbath .
The Sabbath, a week.
[The man] answered
autois
epethēken
“ He put
To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
Pēlon
enipsamēn
I washed ,
and [now]
blepō
I can see . ”
Pharisaioi
also
ērōtōn
palin
Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
pōs
how
aneblepsen
he had received his sight .
Because of this ,
tines
some
Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
of
tōn
Pharisaiōn
“ This
not
para
Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
God ,
for
ou
tērei
He does not keep
From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
Sabbath . ”
But
others
hamartōlos
a sinful
Sinning, sinful, depraved, detestable. From hamartano; sinful, i.e. A sinner.
poiein
perform
toiauta
such
(including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
sēmeia
signs ? ”
Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
And
there was
schisma
division
A rent, as in a garment; a division, dissention. From schizo; a split or gap, literally or figuratively.
among
them .
once again
legousin
typhlō
[man who had been] blind ,
Ti
“ What
sy
{do} you
legeis
say
peri
about
From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
Him ,
since
[it was] your
ēneōxen
He opened ? ”
“ He is
Prophētēs
a prophet , ”
From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
[the man] replied .
The
Ioudaioi
Jews
Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
still
{did} not
episteusan
believe
From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
[the man] had been
had received his sight
until
hotou
Until. For the genitive case of hostis; during which same time, i.e. Whilst.
ephōnēsan
they summoned
From phone; to emit a sound; by implication, to address in words or by name, also in imitation.
anablepsantos
autous
“ Is
hymōn
your
huios
son ,
A son, descendent. Apparently a primary word; a |son|, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.
hon
[the one]
hymeis
you
legete
egennēthē
was born
blind ?
how [is it that]
blepei
he can now see
arti
. . . ? ”
Now, just now, at this moment. Adverb from a derivative of airo through the idea of suspension; just now.
Apekrithēsan
answered
Oidamen
“ We know
hēmōn
our
[we know]
nyn
A primary particle of present time; |now|; also as noun or adjective present or immediate.
ouk
oidamen
ēnoixen
hēmeis
{do} not
know .
erōtēsate
Ask
autos
echei
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
hēlikian
old enough
Age, term of life; full age, maturity; stature. From the same as helikos; maturity.
lalēsei
to speak
A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
heautou
himself . ”
Himself, herself, itself.
said
because
ephobounto
they were afraid
From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
Ioudaious
Jews .
gar
For
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ēdē
Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.
synetetheinto
had already determined
Mid. and pass: To make a compact (agreement) with (together), covenant with, agree.
ean
If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
anyone who
homologēsē
confessed
From a compound of the base of homou and logos; to assent, i.e. Covenant, acknowledge.
[Jesus]
Christon
[as the] Christ
Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
genētai
would be
A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
aposynagōgos
put out of the synagogue .
Away from the synagogue, expelled from the synagogue, excommunicated. From apo and sunagoge; excommunicated.
dia
That was why
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
touto
Hēlikian
old enough .
eperōtēsate
To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
deuterou
a second time
Second; with the article: in the second place, for the second time. As the compare of duo; second.
Ephōnēsan
they called
hos
Dos
“ Give
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
doxan
glory
From the base of dokeo; glory, in a wide application.
Theō
to God !
We
know
a sinner . ”
Ei
“ Whether
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
He is
a sinner
I do not know .
hen
[There is] one [thing]
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
I do know :
ōn
I was
blind ,
[but] now
I see ! ”
did He do
soi
to you ? ”
Eipon
did He open
eyes ? ”
He replied
“ I already told
hymin
you ,
ēkousate
you did not listen .
To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ti
Why
thelete
do you want
To will, wish, desire, be willing, intend, design.
akouein
to hear [it]
again ?
{Do} you
mē
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
want
genesthai
to become
disciples ? ”
ekeinou
mathētēs
disciple ;
esmen
are
Mōuseōs
of Moses .
Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
eloidorēsan
they heaped insults on
To revile a person to his face, abuse insultingly. From loidoros; to reproach, i.e. Vilify.
eipon
Sy
“ You
ei
Theos
God
lelalēken
spoke
Mōusei
to Moses ,
we do not know
pothen
where
From the base of posis with enclitic adverb of origin; from which or what place, state, source or cause.
touton
is {from} . ”
toutō
“ That
thaumaston
remarkable
To be wondered at, wonderful, marvelous. From thaumazo; wondered at, i.e. wonderful.
indeed ! ”
. . . .
En
“ -
You
oidate
He is {from} ,
and yet
He opened
We know
akouei
does not listen to
hamartōlōn
sinners ,
He does listen to
toutou
one who
theosebēs
worships [Him]
Devout, pious, God-fearing. From theos and sebomai; reverent of God, i.e. Pious.
poiē
does
thelēma
will .
An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
Never
aiōnos
before
From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
{has} anyone
ēkousthē
heard of
opening
[the] eyes
gegennēmenou
of a man born
typhlou
If
were
ēdynato
He could
ouden
no such thing . ”
They replied
egennēthēs
were born
holos
utter
All, the whole, entire, complete. A primary word; |whole| or |all|, i.e. Complete, especially as noun or adverb.
hamartiais
sin ,
From hamartano; a sin.
didaskeis
are instructing
To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
us ? ”
exebalon
they threw
To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
exō
out .
Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
[When] Jesus
Ēkousen
heard
they had thrown
out ,
heurōn
He found
A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
[and] said ,
“ {Do} you
pisteueis
Huion
Son
anthrōpou
Man ?”
“ Who
is He ,
Kyrie
Sir ? ”
Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
replied
“ [Tell me] so that
pisteusō
I may believe
Him . ”
heōrakas
“ You have already seen
Him , ”
Eipen
“ He
the [One]
lalōn
speaking
meta
with
(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
you . ”
“ Lord ,
Pisteuō
I believe , ”
ephē
he said .
To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
prosekynēsen
he worshiped
From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
[Jesus] .
declared ,
Eis
“ For
krima
judgment
From krino; a decision (|crime|).
egō
I
ēlthon
have come
into
kosmon
so that
blepontes
the blind
blepōsin
may see
see
genōntai
may become
typhloi
blind .”
[Some] of
ontes
met’
Ēkousan
tauta
this ,
“ Are
Mē
too ? ”
“ If
ēte
you were
blind , ”
an
A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
eichete
“ you would not be
hamartian
guilty of sin .
you claim
Blepomen
[you] can see ,
hamartia
guilt
menei
remains . ”
To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.