de
At this time
tis
a [man]
Lazaros
[named] Lazarus
Ēn
was
asthenōn
sick .
apo
[He lived in]
Bēthanias
Bethany ,
ek
-
tēs
the
kōmēs
village
Marias
of Mary
kai
and
autēs
her
adelphēs
sister
Marthas
Martha .
( -
Mariam
Mary ,
hēs
whose
ho
adelphos
brother
Lazarus
ēsthenei
was sick ,
ēn
hē
aleipsasa
to anoint
ton
Kyrion
Lord
myrō
with perfume
ekmaxasa
wipe
autou
His
tous
podas
feet
tais
with
thrixin
hair .)
oun
So
hai
adelphai
sisters
apesteilan
sent
legousai
word
pros
to
auton
[Jesus] ,
Kyrie
“ Lord
ide
. . . ,
hon
the [one]
phileis
You love
asthenei
is sick . ”
[When]
Iēsous
Jesus
Akousas
heard [this] ,
eipen
He said ,
Hautē
“ This
astheneia
sickness
estin
will
ouk
not
end in
thanaton
death .
all’
No ,
hyper
[it is] for
doxēs
glory
tou
Theou
of God ,
hina
so that
Huios
Son
of God
doxasthē
may be glorified
di’
through
it . ”
Now
Ēgapa
loved
tēn
Marthan
Martha
adelphēn
Lazaron
Lazarus .
hōs
on
ēkousen
hearing
hoti
that
[Lazarus] was sick ,
tote
men
emeinen
He stayed
en
vvv
topō
hō
where
He was
dyo
for two
hēmeras
days ,
epeita
and then
meta
. . .
touto
legei
He said
tois
to the
mathētais
disciples ,
Agōmen
“ Let us go
palin
back
eis
Ioudaian
Judea . ”
Legousin
replied
autō
- ,
hoi
“ the
Ioudaioi
Jews
nyn
just
ezētoun
tried
lithasai
to stone
se
You ,
hypageis
You are going
ekei
there ? ”
Rhabbi
“ Rabbi , ”
mathētai
[they]
Apekrithē
answered ,
eisin
“ Are there
Ouchi
dōdeka
twelve
hōrai
hours
of
daylight ?
ean
If
anyone
peripatē
walks
in
tē
hēmera
daytime ,
ou
proskoptei
he will not stumble ,
because
blepei
he sees
by the
phōs
light
toutou
of this
kosmou
world .
But
if
at
nykti
night ,
he will stumble ,
he
has
no
light . ”
After
He had said
Tauta
this ,
He told
autois
them ,
hēmōn
“ Our
philos
friend
kekoimētai
has fallen asleep ,
alla
but
poreuomai
I am going [there]
exypnisō
wake him up
. . . . ”
disciples
Eipan
replied ,
“ Lord ,
ei
he is sleeping ,
sōthēsetai
he will get better . ”
ekeinoi
They
edoxan
thought
[Jesus] was talking
peri
about
koimēseōs
actual sleep
hypnou
[He]
eirēkei
was speaking
thanatou
death
of [Lazarus] .
Tote
told
them
parrēsia
plainly ,
“ Lazarus
apethanen
is dead ,
for your sake
hymas
chairō
I am glad
ēmēn
I was
there ,
pisteusēte
you may believe .
agōmen
let us go
him . ”
Then
Thōmas
Thomas
legomenos
called
Didymos
Didymus
Eipen
said
to [his]
symmathētais
fellow disciples ,
hēmeis
“ {Let} us
also
go ,
apothanōmen
we may die
met’
Him . ”
Elthōn
arrived ,
heuren
He found that
[Lazarus]
echonta
had already spent
ēdē
tessaras
four
days
tō
mnēmeiō
tomb .
Bēthania
Bethany
engys
near
tōn
Hierosolymōn
Jerusalem ,
a little less than
dekapente
two miles
stadiōn
away ,
polloi
many
Ioudaiōn
elēlytheisan
had come
Mary
paramythēsōntai
console
autas
in the loss of
[their]
adelphou
brother .
when
heard
erchetai
was coming ,
hypēntēsen
she went out to meet
Him ;
ekathezeto
stayed
oikō
home .
Iēsoun
Jesus ,
ēs
You had been
hōde
here ,
mou
my
an
would not have died .
even now
oida
I know
Theos
God
dōsei
will give
soi
You
hosa
whatever
aitēsē
You ask of
Theon
[Him] . ”
sou
“ Your
Anastēsetai
will rise again , ”
Legei
told her
autē
- .
Oida
“ I know
anastēsetai
he will rise again
anastasei
resurrection
eschatē
last
day . ”
eme
Me
zēsetai
will live ,
kan
even though
apothanē
he dies .
to her ,
Egō
“ I
eimi
am
anastasis
zōē
life .
Whoever
pisteuōn
believes
And
pas
everyone
who
zōn
lives
mē
will never die
aiōna
. . . .
pisteueis
Do you believe
this ? ”
Nai
“ Yes ,
Lord , ”
she answered
egō
pepisteuka
believe
sy
are
Christos
Christ ,
erchomenos
was to come
into
kosmon
world . ”
Kai
[After]
eipousa
[Martha] had said
apēlthen
she went back
ephōnēsen
lathra
aside
to tell her ,
Ho
“ The
Didaskalos
Teacher
parestin
is here
phōnei
is asking for
you . ”
[Mary] heard this ,
ekeinē
she
ēgerthē
got up
tachy
quickly
ērcheto
went
Him .
Oupō
{had} not yet
elēlythei
entered
kōmēn
village ,
eti
still
place
hopou
had met
ontes
were
oikia
house
paramythoumenoi
consoling
autēn
[Mary]
idontes
saw
tacheōs
how quickly
[she]
anestē
exēlthen
went out ,
ēkolouthēsan
they followed
her ,
doxantes
supposing
hypagei
she was going
mnēmeion
tomb
klausē
mourn
there .
When
ēlthen
came to
idousa
[and] saw
Him ,
epesen
she fell
legousa
[and] said
{would}
have died . ”
eiden
klaiousan
weeping ,
Ioudaious
synelthontas
who had come with
klaiontas
{also} weeping ,
enebrimēsato
He was deeply moved
pneumati
in spirit
heauton
etaraxen
troubled .
Pou
“ Where
tetheikate
have you put
him ? ”
He asked .
erchou
“ Come
see ,
they answered
Edakrysen
wept .
Elegon
said ,
Ide
“ See
pōs
how
ephilei
He loved
him ! ”
Tines
some
ex
autōn
eipan
asked ,
edynato
“ Could
Ouk
houtos
this [man]
anoixas
opened
ophthalmous
eyes
of the
typhlou
blind
poiēsai
have kept
from dying ? ”
once again
embrimōmenos
deeply moved
heautō
came
It was
spēlaion
a cave
[with]
lithos
a stone
epekeito
laid
ep’
across
[the entrance] .
Arate
“ Take away
lithon
stone , ”
said .
by now
ozei
he stinks , ”
Martha ,
adelphē
teteleutēkotos
dead [man] .
gar
“ -
It has already been
tetartaios
four days . ”
of God ? ”
eipon
“ Did I not tell
you
pisteusēs
you believed ,
opsē
you would see
doxan
Ēran
they took away
stone .
ēren
lifted
anō
upward
Pater
“ Father ,
eucharistō
I thank
ēkousas
You have heard
Me .
I
ēdein
knew
pantote
akoueis
You always hear
Me ,
I say [this]
dia
for the benefit of
ochlon
people
periestōta
standing [here] ,
so
pisteusōsin
they may believe
apesteilas
me
Me . ”
eipōn
[After Jesus] had said
tauta
ekraugasen
He called out
megalē
phōnē
in a loud voice ,
Lazare
“ Lazarus ,
deuro
come
exō
out ! ”
The [man who]
tethnēkōs
had been dead
came out
[with his]
tas
cheiras
hands
dedemenos
bound
keiriais
in strips of linen ,
his
opsis
face
periededeto
wrapped
soudariō
in a cloth .
Lysate
“ Unwrap
him
aphete
let
hypagein
go , ”
Therefore
Polloi
elthontes
theasamenoi
had seen
ha
what
epoiēsen
[Jesus] did ,
episteusan
believed
tines
apēlthon
Pharisaious
Pharisees
had done .
archiereis
chief priests
Pharisaioi
Synēgagon
convened
synedrion
the Sanhedrin
elegon
Ti
“ What
poioumen
are we to do ?
This
anthrōpos
man
poiei
is performing
polla
sēmeia
signs .
aphōmen
we let
Him
houtōs
go on like this ,
pantes
pisteusousin
will believe
Rhōmaioi
Romans
eleusontai
will come
arousin
take away
both
our
topon
[our]
ethnos
nation . ”
Heis
one
Kaiaphas
[named] Caiaphas ,
ōn
who was
archiereus
high priest
ekeinou
eniautou
year ,
to them ,
Hymeis
“ You
oidate
know
ouden
nothing at all !
oude
logizesthe
You do not realize
sympherei
it is better
hymin
for you
heis
die
for
laou
[than that]
holon
whole
nation
apolētai
perish . ”
[Caiaphas] did not say
Touto
this
aph’
heautou
his own .
Instead ,
[as]
eprophēteusen
he was prophesying
emellen
would
apothnēskein
ethnous
nation ,
ouch
monon
only
[for]
ta
dieskorpismena
scattered
tekna
children
synagagē
to gather [them] together
hen
one .
Ap’
from
ekeinēs
day {on}
ebouleusanto
they plotted
apokteinōsin
kill
As a result ,
HO
ouketi
no longer
periepatei
went about
publicly
among
Ioudaiois
Jews ,
He withdrew
ekeithen
polin
a town
legomenēn
Ephraim
chōran
an area
erēmou
wilderness .
[And] He stayed
kakei
there
mathētōn
disciples .
Jewish
pascha
Passover
near ,
many [people]
anebēsan
went up
chōras
country
Hierosolyma
Jerusalem
hagnisōsin
purify
heautous
themselves
pro
before
Passover .
They kept looking for
asking
allēlōn
one another
hestēkotes
[as] they stood
hierō
temple [courts] ,
dokei
do you think
. . . ?
elthē
Will He come
heortēn
feast
at all ? ”
dedōkeisan
had given
entolas
orders
anyone [who]
gnō
pou
mēnysē
must report [it] ,
hopōs
piasōsin
they could arrest