de
At this time
A primary particle; but, and, etc.
tis
a [man]
Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
Lazaros
[named] Lazarus
Probably of Hebrew origin; Lazarus, the name of two Israelites.
Ēn
was
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
asthenōn
sick .
To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
apo
[He lived in]
From, away from. A primary particle; |off, | i.e. Away, in various senses.
Bēthanias
Bethany ,
Of Chaldee origin; date-house; Beth-any, a place in Palestine.
ek
-
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
tēs
the
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
kōmēs
village
A village, country town. From keimai; a hamlet.
Marias
of Mary
Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
kai
and
And, even, also, namely.
autēs
her
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
adelphēs
sister
A sister, a woman (fellow-)member of a church, a Christian woman. Fem of adephos; a sister.
Marthas
Martha .
Martha, sister of Mary and Lazarus of Bethany. Probably of Chaldee origin; Martha, a Christian woman.
( -
Mariam
Mary ,
hēs
whose
Who, which, what, that.
ho
adelphos
brother
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Lazarus
ēsthenei
was sick ,
ēn
hē
aleipsasa
to anoint
To anoint: festivally, in homage, medicinally, or in anointing the dead. To oil.
ton
Kyrion
Lord
Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
myrō
with perfume
Anointing-oil, ointment. Probably of foreign origin; |myrrh|, i.e. perfumed oil.
ekmaxasa
wipe
To wipe, wipe (off) thoroughly. From ek and the base of massaomai; to knead out, i.e. to wipe dry.
autou
His
tous
podas
feet
The foot. A primary word; a |foot|.
tais
with
thrixin
hair .)
Hair (of the head or of animals). Genitive case trichos, etc. of uncertain derivation; hair.
oun
So
Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
hai
adelphai
sisters
apesteilan
sent
From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
legousai
word
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
pros
to
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
auton
[Jesus] ,
Kyrie
“ Lord
ide
. . . ,
See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
hon
the [one]
phileis
You love
From philos; to be a friend to (an individual or an object), i.e. Have affection for; specially, to kiss.
asthenei
is sick . ”
[When]
Iēsous
Jesus
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Akousas
heard [this] ,
To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
eipen
He said ,
Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Hautē
“ This
This; he, she, it.
astheneia
sickness
From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
estin
will
ouk
not
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
end in
thanaton
death .
Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
all’
No ,
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
hyper
[it is] for
Gen: in behalf of; acc: above.
doxēs
glory
From the base of dokeo; glory, in a wide application.
tou
Theou
of God ,
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
hina
so that
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
Huios
Son
A son, descendent. Apparently a primary word; a |son|, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.
of God
doxasthē
may be glorified
To glorify, honor, bestow glory on. From doxa; to render glorious.
di’
through
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
it . ”
Now
Ēgapa
loved
To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
tēn
Marthan
Martha
adelphēn
Lazaron
Lazarus .
hōs
on
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ēkousen
hearing
hoti
that
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
[Lazarus] was sick ,
tote
Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
men
A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
emeinen
He stayed
To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
en
vvv
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
topō
Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
hō
where
He was
dyo
for two
Two. A primary numeral; |two|.
hēmeras
days ,
A day, the period from sunrise to sunset.
epeita
and then
Then, thereafter, afterwards. From epi and eita; thereafter.
meta
. . .
(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
touto
legei
He said
tois
to the
mathētais
disciples ,
A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
Agōmen
“ Let us go
A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
palin
back
Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
eis
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ioudaian
Judea . ”
Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
Legousin
replied
autō
- ,
hoi
“ the
Ioudaioi
Jews
Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
nyn
just
A primary particle of present time; |now|; also as noun or adjective present or immediate.
ezētoun
tried
To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
lithasai
to stone
To stone, pelt with stones. From lithos; to lapidate.
se
You ,
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
hypageis
You are going
To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
ekei
there ? ”
(a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
Rhabbi
“ Rabbi , ”
Of Hebrew origin; my master, i.e Rabbi, as an official title of honor.
mathētai
[they]
Apekrithē
answered ,
From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
eisin
“ Are there
Ouchi
By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
dōdeka
twelve
Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.
hōrai
hours
Apparently a primary word; an |hour|.
of
daylight ?
ean
If
If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
anyone
peripatē
walks
From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
in
tē
hēmera
daytime ,
ou
proskoptei
he will not stumble ,
From pros and kopto; to strike at, i.e. Surge against; specially, to stub on, i.e. Trip up.
because
blepei
he sees
(primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
by the
phōs
light
Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
toutou
of this
kosmou
world .
Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
But
if
at
nykti
night ,
The night, night-time. A primary word; |night|.
he will stumble ,
he
has
no
light . ”
After
He had said
Tauta
this ,
He told
autois
them ,
hēmōn
“ Our
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
philos
friend
Friendly; subst: a friend, an associate. Properly, dear, i.e. A friend; actively, fond, i.e. Friendly.
kekoimētai
has fallen asleep ,
From keimai; to put to sleep, i.e. to slumber; figuratively, to decease.
alla
but
poreuomai
I am going [there]
To travel, journey, go, die.
exypnisō
wake him up
To wake out of sleep. From exupnos; to waken.
. . . . ”
disciples
Eipan
replied ,
“ Lord ,
ei
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
he is sleeping ,
sōthēsetai
he will get better . ”
To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
ekeinoi
They
That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
edoxan
thought
A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
[Jesus] was talking
peri
about
From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
koimēseōs
actual sleep
Repose, taking rest, sleep. From koimao; sleeping, i.e. repose.
hypnou
Sleep; fig: spiritual sleep. From an obsolete primary; sleep, i.e. spiritual torpor.
[He]
eirēkei
was speaking
Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
thanatou
death
of [Lazarus] .
Tote
told
them
parrēsia
plainly ,
From pas and a derivative of rheo; all out-spokenness, i.e. Frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance.
“ Lazarus
apethanen
is dead ,
To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
for your sake
hymas
chairō
I am glad
A primary verb; to be |cheer|ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.
ēmēn
I was
there ,
pisteusēte
you may believe .
From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
agōmen
let us go
him . ”
Then
Thōmas
Thomas
Thomas, also called Didymus, one of the Twelve. Of Chaldee origin; the twin; Thomas, a Christian.
legomenos
called
Didymos
Didymus
The Twin; Didymus, the Greek name equivalent to Thomas. Prolongation from dis; double, i.e. Twin; Didymus, a Christian.
Eipen
said
to [his]
symmathētais
fellow disciples ,
A fellow disciple. From a compound of sun and manthano; a co-learner.
hēmeis
“ {Let} us
also
go ,
apothanōmen
we may die
met’
Him . ”
Elthōn
arrived ,
To come, go.
heuren
He found that
A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
[Lazarus]
echonta
had already spent
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ēdē
Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.
tessaras
four
Four. Or neuter tessara a plural number; four.
days
tō
mnēmeiō
tomb .
A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
Bēthania
Bethany
engys
near
Near. From a primary verb agcho; near.
tōn
Hierosolymōn
Jerusalem ,
The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
a little less than
dekapente
two miles
Fifteen. From deka and pente; ten and five, i.e. Fifteen.
stadiōn
Or masculine stadios from the base of histemi; a stade or certain measure of distance; by implication, a stadium or race-course.
away ,
polloi
many
Much, many; often.
Ioudaiōn
elēlytheisan
had come
Mary
paramythēsōntai
console
From para and the middle voice of a derivative of muthos; to relate near, i.e. encourage, console.
autas
in the loss of
[their]
adelphou
brother .
when
heard
erchetai
was coming ,
hypēntēsen
she went out to meet
To meet, go to meet. From hupo and a derivative of anti; to go opposite under, i.e. To encounter, fall in with.
Him ;
ekathezeto
stayed
To be sitting, sit down, be seated. From kata and the base of hedraios; to sit down.
oikō
home .
A dwelling; by implication, a family.
Iēsoun
Jesus ,
ēs
You had been
hōde
here ,
From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. Here or hither.
mou
my
an
A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
would not have died .
even now
oida
I know
To know, remember, appreciate.
Theos
God
dōsei
will give
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
soi
You
hosa
whatever
How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
aitēsē
You ask of
To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.
Theon
[Him] . ”
sou
“ Your
Anastēsetai
will rise again , ”
To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
Legei
told her
autē
- .
Oida
“ I know
anastēsetai
he will rise again
anastasei
resurrection
A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
eschatē
last
Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.
day . ”
eme
Me
zēsetai
will live ,
To live, be alive. A primary verb; to live.
kan
even though
And if, even if, even, at least. From kai and ean; and if.
apothanē
he dies .
to her ,
Egō
“ I
eimi
am
anastasis
zōē
life .
Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
Whoever
pisteuōn
believes
And
pas
everyone
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
who
zōn
lives
mē
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
will never die
aiōna
. . . .
From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
pisteueis
Do you believe
this ? ”
Nai
“ Yes ,
Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.
Lord , ”
she answered
egō
pepisteuka
believe
sy
are
Christos
Christ ,
Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
erchomenos
was to come
into
kosmon
world . ”
Kai
[After]
eipousa
[Martha] had said
apēlthen
she went back
From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ephōnēsen
From phone; to emit a sound; by implication, to address in words or by name, also in imitation.
lathra
aside
Secretly, privately. Adverb from lanthano; privately.
to tell her ,
Ho
“ The
Didaskalos
Teacher
A teacher, master. From didasko; an instructor.
parestin
is here
From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
phōnei
is asking for
you . ”
[Mary] heard this ,
ekeinē
she
ēgerthē
got up
(a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
tachy
quickly
Quickly, speedily. Neuter singular of tachus; shortly, i.e. Without delay, soon, or suddenly, or readily.
ērcheto
went
Him .
Oupō
{had} not yet
Not yet. From ou and po; not yet.
elēlythei
entered
kōmēn
village ,
eti
still
(a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos; |yet, | still.
place
hopou
Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.
had met
ontes
were
oikia
house
From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
paramythoumenoi
consoling
autēn
[Mary]
idontes
saw
Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
tacheōs
how quickly
Soon, quickly, hastily. Adverb from tachus; briefly, i.e. speedily, or rapidly.
[she]
anestē
exēlthen
went out ,
To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ēkolouthēsan
they followed
To accompany, attend, follow. Properly, to be in the same way with, i.e. To accompany.
her ,
doxantes
supposing
hypagei
she was going
mnēmeion
tomb
klausē
mourn
To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud.
there .
When
ēlthen
came to
idousa
[and] saw
Him ,
epesen
she fell
A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
legousa
[and] said
{would}
have died . ”
eiden
klaiousan
weeping ,
Ioudaious
synelthontas
who had come with
From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
klaiontas
{also} weeping ,
enebrimēsato
He was deeply moved
From en and brimaomai; to have indignation on, i.e. to blame, to sigh with chagrin, to sternly enjoin.
pneumati
in spirit
Wind, breath, spirit.
heauton
Himself, herself, itself.
etaraxen
troubled .
To disturb, agitate, stir up, trouble. Of uncertain affinity; to stir or agitate.
Pou
“ Where
Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
tetheikate
have you put
To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
him ? ”
He asked .
erchou
“ Come
see ,
they answered
Edakrysen
wept .
To shed tears, weep. From dakru; to shed tears.
Elegon
said ,
Ide
“ See
pōs
how
Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ephilei
He loved
him ! ”
Tines
some
ex
autōn
eipan
asked ,
edynato
“ Could
(a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
Ouk
houtos
this [man]
anoixas
opened
To open. From ana and oigo; to open up.
ophthalmous
eyes
The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.
of the
typhlou
blind
Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
poiēsai
have kept
(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
from dying ? ”
once again
embrimōmenos
deeply moved
heautō
came
It was
spēlaion
a cave
A cave, den, hideout. Neuter of a presumed derivative of speos; a cavern; by implication, a hiding-place or resort.
[with]
lithos
a stone
A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
epekeito
laid
From epi and keimai; to rest upon.
ep’
across
On, to, against, on the basis of, at.
[the entrance] .
Arate
“ Take away
To raise, lift up, take away, remove.
lithon
stone , ”
said .
by now
ozei
he stinks , ”
To stink, be offensive. A primary verb; to scent: stink.
Martha ,
adelphē
teteleutēkotos
dead [man] .
To end, finish, die, complete. From a presumed derivative of teleo; to finish life, i.e. Expire.
gar
“ -
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
It has already been
tetartaios
four days . ”
Of the fourth day, four days since. From tessares; pertaining to the fourth day.
of God ? ”
eipon
“ Did I not tell
you
pisteusēs
you believed ,
opsē
you would see
doxan
Ēran
they took away
stone .
ēren
lifted
anō
upward
Up, above, up to the top, up to the brim, things above, heaven, the heavenly region. Adverb from anti; upward or on the top.
Pater
“ Father ,
Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a |father|.
eucharistō
I thank
From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
ēkousas
You have heard
Me .
I
ēdein
knew
pantote
Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
akoueis
You always hear
Me ,
I say [this]
dia
for the benefit of
ochlon
people
From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
periestōta
standing [here] ,
From peri and histemi; to stand all around, i.e. to be a bystander, or to keep away from.
so
pisteusōsin
they may believe
apesteilas
me
Me . ”
eipōn
[After Jesus] had said
tauta
ekraugasen
He called out
To cry aloud, shout, exclaim. From krauge; to clamor.
megalē
Large, great, in the widest sense.
phōnē
in a loud voice ,
Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
Lazare
“ Lazarus ,
deuro
come
Here; used also imperative hither!; and of time, hitherto.
exō
out ! ”
Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
The [man who]
tethnēkōs
had been dead
To die, be dying, be dead. A strengthened form of a simpler primary thano than'-o; to die.
came out
[with his]
tas
cheiras
hands
A hand.
dedemenos
bound
To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
keiriais
in strips of linen ,
A kind of girdle made of cords; a bandage, grave clothes. Of uncertain affinity; a swathe, i.e. Winding-sheet.
his
opsis
face
From optanomai; properly, sight, i.e. the visage, an external show.
periededeto
wrapped
To bind (tie) around. Peri and deo; to bind around one, i.e. Enwrap.
soudariō
in a cloth .
A handkerchief, napkin. Of Latin origin; a sudarium, i.e. Towel.
Lysate
“ Unwrap
A primary verb; to |loosen|.
him
aphete
let
From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
hypagein
go , ”
Therefore
Polloi
elthontes
theasamenoi
had seen
A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.
ha
what
epoiēsen
[Jesus] did ,
episteusan
believed
tines
apēlthon
Pharisaious
Pharisees
Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
had done .
archiereis
chief priests
High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
Pharisaioi
Synēgagon
convened
From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
synedrion
the Sanhedrin
A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
elegon
Ti
“ What
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
poioumen
are we to do ?
This
anthrōpos
man
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
poiei
is performing
polla
sēmeia
signs .
Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
aphōmen
we let
Him
houtōs
go on like this ,
Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
pantes
pisteusousin
will believe
Rhōmaioi
Romans
Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
eleusontai
will come
arousin
take away
both
our
topon
[our]
ethnos
nation . ”
Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
Heis
one
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
Kaiaphas
[named] Caiaphas ,
Caiaphas, Jewish high priest. Of Chaldee origin; the dell; Caiaphas, an Israelite.
ōn
who was
archiereus
high priest
ekeinou
eniautou
year ,
A year, cycle of time. Prolongation from a primary enos; a year.
to them ,
Hymeis
“ You
oidate
know
ouden
nothing at all !
No one, none, nothing.
oude
Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
logizesthe
You do not realize
To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.
sympherei
it is better
From sun and phero; to bear together, i.e. to collect, or to conduce; especially advantage.
hymin
for you
heis
die
for
laou
Apparently a primary word; a people.
[than that]
holon
whole
All, the whole, entire, complete. A primary word; |whole| or |all|, i.e. Complete, especially as noun or adverb.
nation
apolētai
perish . ”
From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
[Caiaphas] did not say
Touto
this
aph’
heautou
his own .
Instead ,
[as]
eprophēteusen
he was prophesying
From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
emellen
would
A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
apothnēskein
ethnous
nation ,
ouch
monon
only
Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
[for]
ta
dieskorpismena
scattered
From dia and skorpizo; to dissipate, i.e. to rout or separate; specially, to winnow; figuratively, to squander.
tekna
children
A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
synagagē
to gather [them] together
hen
one .
Ap’
from
ekeinēs
day {on}
ebouleusanto
they plotted
To deliberate, take counsel, determine. From boule; to advise, i.e. deliberate, or resolve.
apokteinōsin
kill
To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
As a result ,
HO
ouketi
no longer
No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.
periepatei
went about
publicly
among
Ioudaiois
Jews ,
He withdrew
ekeithen
Thence, from that place. From ekei; thence.
polin
a town
A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
legomenēn
Ephraim
Ephraim, a city. Of Hebrew origin; Ephraim, a place in Palestine.
chōran
an area
Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
erēmou
wilderness .
Lonesome, i.e. waste.
[And] He stayed
kakei
there
And there, and yonder, there also. From kai and ekei; likewise in that place.
mathētōn
disciples .
Jewish
pascha
Passover
The feast of Passover, the Passover lamb. Of Chaldee origin; the Passover.
near ,
many [people]
anebēsan
went up
To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
chōras
country
Hierosolyma
Jerusalem
hagnisōsin
purify
To cleanse, purify, either ceremonially, actually, or morally. From hagnos; to make clean, i.e. sanctify.
heautous
themselves
pro
before
A primary preposition; |fore|, i.e. In front of, prior to.
Passover .
They kept looking for
asking
allēlōn
one another
One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
hestēkotes
[as] they stood
A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
hierō
temple [courts] ,
Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
dokei
do you think
. . . ?
elthē
Will He come
heortēn
feast
A festival, feast, periodically recurring. Of uncertain affinity; a festival.
at all ? ”
dedōkeisan
had given
entolas
orders
An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
anyone [who]
gnō
A prolonged form of a primary verb; to |know| in a great variety of applications and with many implications.
pou
mēnysē
must report [it] ,
Probably from the same base as massaomai and mnaomai; to disclose, i.e. Report, declare, intimate.
hopōs
From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
piasōsin
they could arrest
Probably another form of biazo; to squeeze, i.e. Seize (press), or officially (arrest), or in hunting (capture).