Iēsous
[After] Jesus
eipōn
had spoken
Tauta
these [words] ,
exēlthen
[He] went out
syn
with
autou
His
tois
-
mathētais
disciples
peran
across
tou
the
Kedrōn
Kidron
cheimarrou
Valley ,
hopou
where
ēn
autos
vvv
kai
hoi
mathētai
[they]
eisēlthen
entered
eis
. . .
hon
kēpos
a garden .
de
Now
Ioudas
Judas
ho
auton
paradidous
betrayer
also
ēdei
knew
ton
topon
place ,
hoti
because
Jesus
pollakis
{had} often
synēchthē
met
ekei
there
meta
tōn
mathētōn
disciples .
oun
So
labōn
brought
tēn
speiran
a band of soldiers
and
hypēretas
officers
ek
from
archiereōn
chief priests
Pharisaiōn
Pharisees .
erchetai
They arrived
[at the garden]
[carrying]
phanōn
lanterns ,
lampadōn
torches ,
hoplōn
weapons .
Jesus ,
eidōs
knowing
panta
all
ta
that
erchomena
was coming
ep’
upon
Him ,
stepped forward
legei
asked
autois
them ,
Tina
“ Whom
zēteite
are you seeking ? ”
Iēsoun
“ Jesus
of
Nazōraion
Nazareth , ”
Apekrithēsan
they answered
autō
- .
Legei
[Jesus] said
- ,
Egō
“ I
eimi
am [He] . ”
And
Heistēkei
was standing [there]
met’
autōn
them .
hōs
When
eipen
am [He] , ”
apēlthon
they drew
opisō
back
epesan
fell
chamai
to [the] ground .
epērōtēsen
He asked
autous
them
Palin
again ,
Hoi
eipan
they answered .
Eipon
“ I told
hymin
you
egō
I
Apekrithē
replied .
“ So
ei
if
you are looking for
eme
Me ,
aphete
let
toutous
these [men]
hypagein
go . ”
hina
This was
plērōthē
to fulfill
logos
word
He had spoken :
ouk
apōlesa
“ I have not lost one
oudena
ex
Hous
those
dedōkas
You have given
moi
Me .”
Then
Simōn
Simon
Petros
Peter
heilkysen
drew
echōn
[his]
machairan
sword
autēn
epaisen
struck
doulon
servant
of the
archiereōs
high priest ,
apekopsen
cutting off
his
to
dexion
right
ōtarion
ear .
tō
The
doulō
servant’s
onoma
name
was
Malchos
Malchus .
Bale
“ Put
[your]
back in
[its]
thēkēn
sheath ! ”
said
Petrō
Peter .
ou
mē
piō
“ Shall I not drink
auto
potērion
cup
Patēr
Father
dedōken
has given
Me ? ”
Hē
speira
band of soldiers ,
[with]
chiliarchos
commander
hypēretai
Ioudaiōn
Jews ,
synelabon
arrested
edēsan
bound
Him .
ēgagon
They brought [Him] first
prōton
pros
Hannan
Annas ,
gar
who was
pentheros
[the] father-in-law
Kaiapha
of Caiaphas ,
hos
archiereus
[the] high priest
ekeinou
[that]
eniautou
year .
Kaiaphas
Caiaphas
the [one]
symbouleusas
who had advised
Ioudaiois
Jews
sympherei
it would be better if
hena
one
anthrōpon
man
apothanein
died
hyper
for
laou
people .
allos
another
mathētēs
disciple
Ēkolouthei
were following
Iēsou
Jesus .
Since
ekeinos
gnōstos
known
to the
archierei
syneisēlthen
he also went
with Jesus
into
aulēn
courtyard
high priest .
But
heistēkei
stood
exō
outside
at
tē
thyra
door .
high priest
went out
spoke
thyrōrō
doorkeeper ,
eisēgagen
Petron
Peter [in] .
answered .
At this ,
hē
paidiskē
servant girl
thyrōros
watching the door
to Peter ,
“ Aren’t
Mē
sy
[one] of
toutou
this
anthrōpou
man’s
disciples ? ”
“ I am
Ouk
not , ”
he
Because
it was
psychos
cold ,
douloi
servants
Heistēkeisan
were standing around
anthrakian
a charcoal fire
pepoiēkotes
they had made
ethermainonto
to keep warm .
hestōs
standing
thermainomenos
warming himself .
Meanwhile ,
Ho
ērōtēsen
questioned
peri
about
tēs
didachēs
teaching .
lelalēka
have spoken
parrēsia
openly
kosmō
world , ”
answered
pantote
always
edidaxa
taught
en
in
synagōgē
[the] synagogues
hierō
temple ,
pantes
Ioudaioi
synerchontai
come together .
elalēsa
I said
ouden
nothing
kryptō
secret .
ti
Why
erōtas
are you asking
me
Me ?
erōtēson
Ask
tous
those who
akēkootas
heard
My message
. . . .
ide
Surely
houtoi
they
oidasin
know
ha
what
eipon
said . ”
[When]
[Jesus]
eipontos
had said
[this] ,
heis
hypēretōn
parestēkōs
standing nearby
edōken
rhapisma
slapped [Him] in the face
[and] said ,
Houtōs
“ {Is} this how
apokrinē
You answer
high priest ? ”
replied
Ei
“ If
kakōs
[something] wrong ,
martyrēson
testify
as to
kakou
was wrong .
kalōs
[I spoke] correctly ,
why
dereis
did you strike
Hannas
Annas
Apesteilen
sent
dedemenon
[ still ] bound ,
Kaiaphan
archierea
Ēn
still
they asked
him ,
He
Ērnēsato
denied [it]
said ,
not . ”
One
high priest’s
doulōn
servants ,
ōn
syngenēs
a relative
hou
of [the man] whose
ōtion
ear
had cut off ,
asked ,
“ Didn’t
eidon
see
se
Him
kēpō
garden ? ”
ērnēsato
once more ,
eutheōs
immediately
alektōr
a rooster
ephōnēsen
crowed .
Agousin
they led
apo
away from
praitōrion
Praetorium .
By now
prōi
early morning ,
autoi
[the Jews]
{did} not
eisēlthon
enter
Praetorium ,
avoid
mianthōsin
being defiled
alla
[and unable]
phagōsin
to eat
pascha
Passover .
Pilatos
Pilate
Exēlthen
went
out
phēsin
“ What
katēgorian
accusation
pherete
are you bringing
kata
against
man ? ”
houtos
were
not
poiōn
kakon
a criminal , ”
they replied
. . . ,
an
“ vvv
paredōkamen
we would not have handed Him over
soi
to you . ”
apokteinai
to execute anyone
. . . , ”
Labete
“ You take
hymeis
krinate
judge
by
hymōn
your
[own]
nomon
law , ”
Eipen
told
exestin
We are not permitted
Hēmin
This
was to fulfill
sēmainōn
to indicate
poiō
the kind of
thanatō
death
ēmellen
He was going
apothnēskein
to die .
Eisēlthen
palin
summoned
“ Are
Sy
You
Basileus
King
Jews ? ”
“ {Are} you
legeis
saying
touto
Apo
on
seautou
your own , ”
ē
“ or
alloi
{did} others
tell
emou
“ Am
Mēti
Ioudaios
a Jew ? ”
“ -
son
Your
ethnos
people
archiereis
paredōkan
handed
emoi
{over} to me .
What
epoiēsas
have You done ? ”
answered ,
emē
“ My
basileia
kingdom
estin
is
kosmou
world ;
[it]
My
ēgōnizonto
would fight
paradothō
prevent My arrest
by the
Jews .
nyn
now
enteuthen
of this realm . ”
Oukoun
“ Then
are
basileus
a king ! ”
“ You
say
am
a king , ”
“ For
this reason
gegennēmai
I was born
elēlytha
have come
kosmon
world ,
martyrēsō
alētheia
truth .
pas
Everyone
who
belongs to
alētheias
truth
akouei
listens to
mou
phōnēs
voice . ”
Ti
truth ? ”
Kai
having said
this ,
he went out
again
Ioudaious
heuriskō
find
oudemian
no
aitian
basis for a charge
it is
synētheia
custom
apolysō
I release
to you
one [prisoner]
So then ,
boulesthe
do you want
me to release
Basilea
“ Not
touton
this [man] , ”
Ekraugasan
they shouted
legontes
“ but
Barabban
Barabbas ! ”
( Now
Barabbas
lēstēs
an insurrectionist . )