Meta
Some time later
tauta
. . .
ēn
there was
heortē
a feast
tōn
of the
Ioudaiōn
Jews ,
kai
and
Iēsous
Jesus
anebē
went up
eis
to
Hierosolyma
Jerusalem .
de
Now
Estin
there is
en
in
tois
-
Hierosolymois
Jerusalem
epi
near
tē
the
probatikē
Sheep Gate
kolymbēthra
a pool
echousa
with
pente
five
stoas
covered colonnades ,
hē
which
Hebraisti
in Hebrew
epilegomenē
is called
Bēthesda
Bethesda .
On
tautais
these [ walkways ]
katekeito
lay
plēthos
a great number
asthenountōn
sick ,
typhlōn
[the] blind ,
chōlōn
[the] lame ,
xērōn
[and the] paralyzed .
tis
One
anthrōpos
man
Ēn
ekei
there
echōn
had been
autou
astheneia
[an] invalid
triakonta
[for] thirty-eight
oktō
etē
years .
ho
When Jesus
idōn
saw
touton
him
katakeimenon
lying [there]
gnous
realized
hoti
that
echei
he had spent
ēdē
vvv
polyn
a long
chronon
time [in this condition] ,
legei
He asked
autō
him ,
Theleis
“ Do you want
genesthai
to get
hygiēs
well ? ”
Kyrie
“ Sir , ”
asthenōn
invalid
Apekrithē
replied
- ,
echō
“ I have
ouk
no
anthrōpon
one
balē
to help
me
into
tēn
kolymbēthran
pool
hina
hotan
when
hydōr
water
tarachthē
is stirred .
While
hō
egō
I
erchomai
am on my way ,
allos
someone else
katabainei
goes in
pro
before
emou
me . ”
Then
Legei
told
Egeire
“ Get up ,
aron
pick up
sou
your
ton
krabatton
mat ,
peripatei
walk . ”
ēren
he picked up
his
mat
periepatei
began to walk .
this happened
on
ekeinē
sabbaton
Sabbath
hēmera
day ,
Kai
eutheōs
Immediately
egeneto
was made
well ,
oun
so
hoi
Ioudaioi
Jews
elegon
said
tō
to the [man]
tetherapeumenō
who had been healed ,
estin
“ This is
Sabbaton
[the] Sabbath !
exestin
It is unlawful
soi
for you
arai
to carry
mat . ”
But
hos
apekrithē
he answered
autois
Ho
“ The [man who]
poiēsas
made
hygiē
well
ekeinos
eipen
moi
me ,
Aron
‘ Pick up
walk . ’ ”
Tis
“ Who
is
[this]
who
eipōn
you
to pick [it] up
walk ? ”
Ērōtēsan
they asked
auton
- .
the [man who]
iatheis
was healed
{did} not
ēdei
know
it was ,
gar
for
exeneusen
had slipped away
ochlou
[while the] crowd
ontos
was
topō
there .
Afterward
. . . ,
heuriskei
found
[the man]
at
hierō
temple
to him ,
Ide
“ See ,
gegonas
you have been
made well .
mēketi
Stop
hamartane
sinning ,
or
mē
ti
something
cheiron
worse
genētai
may happen
to you . ”
[And] the
apēlthen
went away
anēngeilen
Ioudaiois
it was
had made
well .
dia
because
touto
epoiei
[Jesus] was doing
these things
sabbatō
[the] Sabbath ,
ediōkon
began to persecute
Iēsoun
[Him] .
apekrinato
answered
them ,
heōs
“ To
arti
this very day
mou
My
Patēr
Father
ergazetai
is at His work ,
kagō
and I too
ergazomai
am working . ”
Dia
Because of
this ,
ezētoun
tried
mallon
all the harder
apokteinai
to kill
Him .
ou
Not
monon
only
elyen
was He breaking
Sabbath ,
alla
but
elegen
He was even calling
Theon
God
idion
His own
Patera
Father ,
poiōn
making
heauton
Himself
ison
equal
Theō
God .
So
Apekrinato
Amēn
“ Truly ,
amēn
truly ,
legō
I tell
hymin
you ,
Huios
Son
dynatai
can
poiein
do
ouden
nothing
aph’
by
heautou
Himself ,
ean
unless
blepē
He sees
poiounta
doing
[it] .
For
ha
whatever
an
[the Father]
poiē
does ,
also
poiei
does
homoiōs
The
philei
loves
Huion
deiknysin
shows
Him
panta
all
autos
He
does .
And
hymeis
thaumazēte
amazement ,
deixei
He will show
meizona
even greater
erga
works
toutōn
than these .
Hōsper
just as
egeirei
raises
tous
nekrous
dead
zōopoiei
gives [them] life ,
houtōs
gives life
hous
to whom
thelei
He wishes .
Furthermore ,
krinei
judges
oudena
no one
oude
dedōken
has assigned
pasan
krisin
judgment
to the
Huiō
Son ,
kathōs
timōsi
they honor
Father .
Whoever
timōn
does not honor
tima
pempsanta
sent
so that
pantes
may honor
Truly ,
whoever
akouōn
hears
logon
word
pisteuōn
believes
Him who
pempsanti
Me
has
aiōnion
eternal
zōēn
life
{will} not
erchetai
come
under
judgment .
Indeed ,
metabebēken
he has crossed over
ek
from
tou
thanatou
death
life .
hōra
[the] hour
is coming
nyn
now [come]
hote
nekroi
akousousin
will hear
tēs
phōnēs
voice
Huiou
Theou
of God ,
those who
akousantes
hear
zēsousin
will live .
hōsper
as
heautō
edōken
He has granted
echein
to have
Himself .
He has given
exousian
authority
to execute
judgment ,
He is
[the] Son
anthrōpou
of Man .
{Do} not
thaumazete
be amazed at
who [are]
[their]
mnēmeiois
graves
His
ekporeusontai
come out —
those
ta
poiēsantes
have done
agatha
good
anastasin
[the] resurrection
zōēs
of life ,
praxantes
phaula
evil
kriseōs
of judgment .
dynamai
Ou
ap’
emautou
Myself ;
krinō
I judge
only as
akouō
I hear .
emē
krisis
dikaia
just ,
zētō
I do not seek
emon
[own]
thelēma
will ,
will
of [Him who]
pempsantos
Me .
Ean
If
martyrō
testify
peri
about
Myself ,
martyria
testimony
not
alēthēs
valid .
There is
another
martyrōn
testifies
Me ,
oida
I know
[His]
hēn
martyrei
Hymeis
You
apestalkate
have sent
pros
Iōannēn
John ,
memartyrēken
he has testified
alētheia
truth .
[Even though]
{do} not
lambanō
accept
para
human
martyrian
testimony ,
I say
sōthēte
may be saved .
Ekeinos
[John]
a
lychnos
lamp
kaiomenos
burned
phainōn
gave light ,
ēthelēsate
were willing
hōran
a season
agalliathēnai
to bask
phōti
light .
apestalken
has sent
have
meizō
more substantial than
Iōannou
of John .
has given
teleiōsō
to accomplish
auta
. . . —
very
poiō
I am doing —
[the] Father
pempsas
has Himself testified
oute
pōpote
akēkoate
You have never heard
phōnēn
nor
heōrakate
seen
eidos
form ,
[nor]
echete
[does]
menonta
abide
pisteuete
believe
toutō
the [One]
hon
apesteilen
sent .
Eraunate
You pore over
tas
graphas
Scriptures
dokeite
presume that
autais
them
you possess
ekeinai
These
eisin
are
hai
the [very words that]
martyrousai
yet
thelete
you refuse
elthein
to come
echēte
I do not accept
Doxan
glory
anthrōpōn
men ,
egnōka
hymas
you do not have
agapēn
love
of God
within
heautois
you .
elēlytha
have come
Patros
Father’s
onomati
name ,
lambanete
you have not received
Me ;
[but] if
elthē
comes
[his]
idiō
own
lēmpsesthe
you will receive
ekeinon
him .
pōs
How
dynasthe
pisteusai
lambanontes
if you accept
doxan
allēlōn
one another ,
zēteite
do not seek
that [comes]
monou
God ?
Mē
Do not think
katēgorēsō
will accuse
hymōn
Your
katēgorōn
accuser
Mōusēs
Moses ,
whom
ēlpikate
have put your hope .
ei
episteuete
you had believed
Mōusei
you would believe
emoi
he
egrapsen
wrote
since
you do not believe
what
ekeinou
grammasin
wrote ,
how
pisteusete
will you believe
emois
rhēmasin
say ? ”